virt-manager/virtman-language-fixes.patch

3252 lines
105 KiB
Diff
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -26,7 +26,7 @@
# Silvia Sanchez <BHKohane@gmail.com>, 2017. #zanata
# Máximo Castañeda Riloba <mcrcctm@gmail.com>, 2018. #zanata
# Osvaldo R. Salazar S. <orodolfo.salazars@gmail.com>, 2021.
-# Pedro Luis Valades Viera <perikiyoxd@gmail.com>, 2021.
+# Pedro Luis Valades Viera <perikiyoxd@gmail.com>, 2021, 2023.
# Nicholas Di Nicola <nicodinicola7@outlook.com>, 2022.
# Miguel Ángel Sánchez <maletils@gmail.com>, 2022.
msgid ""
@@ -34,8 +34,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/virt-manager/virt-manager/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-27 06:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-05-20 22:18+0000\n"
-"Last-Translator: Miguel Ángel Sánchez <maletils@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-05 05:20+0000\n"
+"Last-Translator: Pedro Luis Valades Viera <perikiyoxd@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
"virt-manager/virt-manager/es/>\n"
"Language: es\n"
@@ -43,7 +43,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
+"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
#: data/virt-manager.appdata.xml.in:6 data/virt-manager.desktop.in:3
#: ui/manager.ui:7 virtManager/systray.py:148
@@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "Administrar maquinas virtuales"
#: data/virt-manager.desktop.in:9
msgid "vmm;"
-msgstr ""
+msgstr "vmm;"
#: ui/about.ui:10
msgid "Copyright (C) 2006-2020 Red Hat Inc."
@@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "pánico"
#: ui/addhardware.ui:1442 ui/asyncjob.ui:146 ui/clone.ui:26 ui/clone.ui:690
#: ui/connectauth.ui:22 ui/createconn.ui:25 ui/createnet.ui:798
-#: ui/createpool.ui:478 ui/createvm.ui:2400 ui/createvol.ui:462
+#: ui/createpool.ui:478 ui/createvm.ui:2475 ui/createvol.ui:462
#: ui/delete.ui:181 ui/details.ui:4866 ui/hoststorage.ui:154 ui/migrate.ui:638
#: ui/snapshotsnew.ui:253
msgid "_Cancel"
@@ -797,19 +797,17 @@ msgstr "SO:"
msgid "N_etwork selection"
msgstr "Selección de _Red"
-#: ui/createvm.ui:2371
+#: ui/createvm.ui:2446
msgid "Finish"
msgstr "Finalizar"
#: ui/createvm.ui:2415
msgid "_Back"
-msgstr "_Mecanismo (backend):"
+msgstr "_Regresa"
#: ui/createvm.ui:2431
-#, fuzzy
-#| msgid "Forwarding:"
msgid "_Forward"
-msgstr "Reenvío:"
+msgstr "Avanzar"
#: ui/createvol.ui:24
msgid "Add a Storage Volume"
@@ -1045,10 +1043,8 @@ msgid "MiB"
msgstr "MiB"
#: ui/details.ui:1913
-#, fuzzy
-#| msgid "External disk and memory"
msgid "Enable shared _memory"
-msgstr "Disco y memoria externos"
+msgstr "Habilitar _memoria compartida"
#: ui/details.ui:1943
msgid "<b>Memory</b>"
@@ -1313,7 +1309,7 @@ msgstr "_Formato:"
#: ui/fsdetails.ui:280
msgid "blah foo warning message"
-msgstr ""
+msgstr "mensaje de advertencia blah foo"
#: ui/gfxdetails.ui:75
msgid "Show passwor_d"
@@ -1513,7 +1509,7 @@ msgstr "_Cerrar"
#: ui/manager.ui:69 ui/vmwindow.ui:59
msgid "_Quit"
-msgstr ""
+msgstr "Salir"
#: ui/manager.ui:83
msgid "_Edit"
@@ -1528,10 +1524,8 @@ msgid "_Virtual Machine Details"
msgstr "_Detalles de la máquina virtual"
#: ui/manager.ui:125
-#, fuzzy
-#| msgid "Preferences"
msgid "_Preferences"
-msgstr "Preferencias"
+msgstr "_Preferencias"
#: ui/manager.ui:138 ui/vmwindow.ui:112
msgid "_View"
@@ -1737,29 +1731,22 @@ msgid "<small>Failed to find a suitable
msgstr "<small>No se ha podido encontrar una red por defecto adecuada.</small>"
#: ui/netlist.ui:146
-#, fuzzy
-#| msgid "_Port:"
msgid "_Portgroup:"
-msgstr "_Puerto:"
+msgstr "_Grupo de puerto:"
#: ui/netlist.ui:182
msgid "_Network source:"
msgstr "Fuente de _red:"
#: ui/oslist.ui:56
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Can't find the operating system you are looking for?\n"
-#| "Try selecting the next most recent version displayed,\n"
-#| "or use the \"Generic OS\" entry."
msgid ""
"Can't find the operating system you are looking for?\n"
"Try selecting a similar distro or version, or use one of the 'Generic' "
"options."
msgstr ""
"¿No encuentra el sistema operativo que busca?\n"
-"Intente seleccionar la siguiente versión más reciente que aparezca,\n"
-"o utilice la entrada \"Sistema operativo genérico\"."
+"Intente seleccionar una versión o distribución similar, o utilice la entrada "
+"\"Sistema operativo genérico\"."
#: ui/oslist.ui:109
msgid "Include end of life operating systems"
@@ -1855,6 +1842,8 @@ msgstr "_CPU predeterminada:"
#: ui/preferences.ui:488
msgid "Default Firmware for new VMs. Boot using either BIOS or UEFI."
msgstr ""
+"Firmware por defecto para nuevas máquinas virtuales. Arranque mediante BIOS "
+"o UEFI."
#: ui/preferences.ui:490
msgid "x86 _Firmware:"
@@ -2409,7 +2398,7 @@ msgstr "RNG incorporado"
#: virtManager/addhardware.py:545
msgid "Forcefully reset the guest"
-msgstr "Reinicia forzosamente el huésped"
+msgstr "Forzar reinicio del huésped"
#: virtManager/addhardware.py:546
msgid "Gracefully shutdown the guest"
@@ -2417,7 +2406,7 @@ msgstr "Apaga el huésped"
#: virtManager/addhardware.py:547
msgid "Forcefully power off the guest"
-msgstr "Desconecta forzosamente el huésped"
+msgstr "Forzar apagado del huésped"
#: virtManager/addhardware.py:548
msgid "Pause the guest"
@@ -2488,6 +2477,8 @@ msgid ""
"%s is not active in the host system.\n"
"Please start the mdev in the host system before adding it to the guest."
msgstr ""
+"%s no está activo en el sistema anfitrión.\n"
+"Por favor, inicie mdev en el sistema anfitrión antes de añadirlo al invitado."
#: virtManager/addhardware.py:797
msgid "No Devices Available"
@@ -3354,10 +3345,8 @@ msgid "Failed to check disk usage confli
msgstr "Fallo al comprobar conflictos de uso de disco."
#: virtManager/details/console.py:153
-#, fuzzy
-#| msgid "Leave fullscreen"
msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Salir de Pantalla completa"
+msgstr "Salir de pantalla completa"
#: virtManager/details/console.py:155
msgid "Leave fullscreen"
@@ -3446,10 +3435,8 @@ msgid "Viewer is disconnecting."
msgstr "Visor esta desconectando."
#: virtManager/details/console.py:979
-#, fuzzy
-#| msgid "Viewer disconnected."
msgid "Viewer window closed."
-msgstr "Visor desconectado"
+msgstr "Ventana del visor de cerrada."
#: virtManager/details/console.py:983
#, python-format
@@ -3462,10 +3449,9 @@ msgid "Floppy %(index)d"
msgstr "Disquete %(index)d"
#: virtManager/details/details.py:169
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "%s Redirector %s"
+#, python-format
msgid "%(bus)s CDROM %(index)d"
-msgstr "%(bus)s CDROM %(index)d"
+msgstr "CDROM %(bus)s %(index)d"
#: virtManager/details/details.py:174
#, fuzzy, python-format
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -25,21 +25,22 @@
# Jean-Baptiste Holcroft <jean-baptiste@holcroft.fr>, 2019. #zanata
# Maxime GASTON <maxime@gaston.sh>, 2019. #zanata
# Arnaud T. <listes.00@gmail.com>, 2021.
+# grimst <grimaitres@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/virt-manager/virt-manager/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-27 06:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-11-01 19:05+0000\n"
-"Last-Translator: Laurent Bigonville <bigon@debian.org>\n"
-"Language-Team: French <https://translate.fedoraproject.org/projects/virt-"
-"manager/virt-manager/fr/>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-24 15:20+0000\n"
+"Last-Translator: grimst <grimaitres@gmail.com>\n"
+"Language-Team: French <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
+"virt-manager/virt-manager/fr/>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.8\n"
+"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
#: data/virt-manager.appdata.xml.in:6 data/virt-manager.desktop.in:3
#: ui/manager.ui:7 virtManager/systray.py:148
@@ -84,7 +85,7 @@ msgstr "Gérer des machines virtuelles"
#: data/virt-manager.desktop.in:9
msgid "vmm;"
-msgstr ""
+msgstr "vmm;"
#: ui/about.ui:10
msgid "Copyright (C) 2006-2020 Red Hat Inc."
@@ -198,7 +199,7 @@ msgstr "panique"
#: ui/delete.ui:181 ui/details.ui:4866 ui/hoststorage.ui:154 ui/migrate.ui:638
#: ui/snapshotsnew.ui:253
msgid "_Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "_Annuler"
#: ui/addhardware.ui:1457 ui/createnet.ui:813 ui/createpool.ui:493
#: ui/createvm.ui:2446 ui/createvol.ui:477 ui/snapshotsnew.ui:268
@@ -276,7 +277,7 @@ msgstr "Modifier le chemin de stockage"
#: ui/clone.ui:41 ui/connectauth.ui:37
msgid "_OK"
-msgstr ""
+msgstr "_OK"
#: ui/clone.ui:128 ui/hoststorage.ui:417
msgid "Size:"
@@ -304,7 +305,7 @@ msgstr "_Parcourir…"
#: ui/clone.ui:273
msgid "New _Path:"
-msgstr ""
+msgstr "Nouveau _Chemin :"
#: ui/clone.ui:306
msgid "Clone Virtual Machine"
@@ -323,7 +324,6 @@ msgid "Connection:"
msgstr "Connexion :"
#: ui/clone.ui:566 ui/createvm.ui:2234
-#, fuzzy
msgid "Storage:"
msgstr "Stockage :"
@@ -442,7 +442,7 @@ msgstr "_Liste des périphériques :"
#: ui/createnet.ui:244
msgid "De_vice:"
-msgstr ""
+msgstr "Ap_pareil :"
#: ui/createnet.ui:287
msgid "_Enable IPv4"
@@ -651,6 +651,8 @@ msgid ""
"<small>Kernel/initrd settings can be configured with 'Customize before "
"install' on the final page.</small>"
msgstr ""
+"<small>Les paramètres noyau/initrd peuvent être configurés avec 'Customize "
+"before install' sur la dernière page."
#: ui/createvm.ui:1171
msgid "Provide the _application path:"
@@ -801,21 +803,17 @@ msgstr "OS :"
msgid "N_etwork selection"
msgstr "Sél_ection de réseau"
-#: ui/createvm.ui:2371
+#: ui/createvm.ui:2446
msgid "Finish"
msgstr "Terminer"
#: ui/createvm.ui:2415
-#, fuzzy
-#| msgid "_Backend:"
msgid "_Back"
-msgstr "_Backend :"
+msgstr "_Précédent"
#: ui/createvm.ui:2431
-#, fuzzy
-#| msgid "Forwarding:"
msgid "_Forward"
-msgstr "Transfert :"
+msgstr "_Avant"
#: ui/createvol.ui:24
msgid "Add a Storage Volume"
@@ -853,7 +851,7 @@ msgstr "_Allouer tout le volume maintena
#: ui/createvol.ui:377
msgid "Pa_th:"
-msgstr ""
+msgstr "Che_min :"
#: ui/createvol.ui:423
#, fuzzy
@@ -1053,10 +1051,8 @@ msgid "MiB"
msgstr "Mio"
#: ui/details.ui:1913
-#, fuzzy
-#| msgid "External disk and memory"
msgid "Enable shared _memory"
-msgstr "Disque et mémoire externes"
+msgstr "Activer la _mémoire partagée"
#: ui/details.ui:1943
msgid "<b>Memory</b>"
@@ -1140,7 +1136,7 @@ msgstr "B_us du disque :"
#: ui/details.ui:2828
msgid "disk-bus-label"
-msgstr ""
+msgstr "disk-bus-label"
#: ui/details.ui:2876
msgid "<b>Virtual Disk</b>"
@@ -1295,15 +1291,13 @@ msgid "<b>Panic Notifier</b>"
msgstr "<b>Notificateur de panique</b>"
#: ui/details.ui:4845
-#, fuzzy
-#| msgid "Removable"
msgid "_Remove"
-msgstr "Amovible"
+msgstr "_Enlever"
#: ui/details.ui:4886 ui/hostnets.ui:652 ui/hoststorage.ui:186
#: ui/snapshots.ui:499
msgid "_Apply"
-msgstr ""
+msgstr "_Appliquer"
#: ui/fsdetails.ui:30
msgid "E_xport filesystem as readonly mount"
@@ -1323,7 +1317,7 @@ msgstr "_Format :"
#: ui/fsdetails.ui:280
msgid "blah foo warning message"
-msgstr ""
+msgstr "Message davertissement blabla foo"
#: ui/gfxdetails.ui:75
msgid "Show passwor_d"
@@ -1361,10 +1355,12 @@ msgstr "Type découte :"
#: ui/gfxdetails.ui:365
msgid "OpenGL only works with 'virtio' graphics with '3D acceleration' enabled"
msgstr ""
+"OpenGL ne fonctionne quavec des graphiques 'virtio' avec 'accélération 3D' "
+"activée"
#: ui/gfxdetails.ui:381
msgid "OpenGL only works with 'Listen type' value 'none'"
-msgstr ""
+msgstr "OpenGL ne fonctionne quavec 'Listen type' valeur 'none'"
#: ui/host.ui:27 ui/manager.ui:26 ui/vmwindow.ui:25
msgid "_File"
@@ -1475,10 +1471,8 @@ msgid "Cancel and close dialog"
msgstr "Annuler et fermer les boîtes de dialogue"
#: ui/hoststorage.ui:170
-#, fuzzy
-#| msgid "Choose Volume"
msgid "Ch_oose Volume"
-msgstr "Choisir le volume"
+msgstr "Ch_oisir le volume"
#: ui/hoststorage.ui:174
msgid "Choose the selected volume"
@@ -1519,11 +1513,11 @@ msgstr "_Nouvelle machine virtuelle"
#: ui/manager.ui:59 ui/preferences.ui:979 ui/vmwindow.ui:49
msgid "_Close"
-msgstr ""
+msgstr "_Fermer"
#: ui/manager.ui:69 ui/vmwindow.ui:59
msgid "_Quit"
-msgstr ""
+msgstr "_Quitter"
#: ui/manager.ui:83
msgid "_Edit"
@@ -1538,10 +1532,8 @@ msgid "_Virtual Machine Details"
msgstr "Détails de la machine _virtuelle"
#: ui/manager.ui:125
-#, fuzzy
-#| msgid "Preferences"
msgid "_Preferences"
-msgstr "Préférences"
+msgstr "_Préférences"
#: ui/manager.ui:138 ui/vmwindow.ui:112
msgid "_View"
@@ -1577,7 +1569,7 @@ msgstr "A_ide"
#: ui/manager.ui:222
msgid "_About"
-msgstr ""
+msgstr "_À propos"
#: ui/manager.ui:253
msgid "Create a new virtual machine"
@@ -1628,11 +1620,11 @@ msgstr "Migrer la machine virtuelle"
#: ui/migrate.ui:108
msgid "Migrating VM:"
-msgstr ""
+msgstr "Migration de la VM :"
#: ui/migrate.ui:124
msgid "Original host:"
-msgstr ""
+msgstr "Hôte d'origine :"
#: ui/migrate.ui:140
msgid "New _host:"
@@ -1732,7 +1724,7 @@ msgstr "_Migrer"
#: ui/netlist.ui:17
msgid "De_vice name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de l'ap_pareil :"
#: ui/netlist.ui:63
msgid ""
@@ -1744,13 +1736,13 @@ msgstr ""
#: ui/netlist.ui:122
msgid "<small>Failed to find a suitable default network.</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Impossible de trouver un réseau par défaut approprié. </small>"
#: ui/netlist.ui:146
#, fuzzy
#| msgid "_Port:"
msgid "_Portgroup:"
-msgstr "_Port :"
+msgstr "_Groupe port_ :"
#: ui/netlist.ui:182
msgid "_Network source:"
@@ -1762,6 +1754,9 @@ msgid ""
"Try selecting a similar distro or version, or use one of the 'Generic' "
"options."
msgstr ""
+"Vous ne trouver pas le système dexploitation que vous recherchez ?\n"
+"Essayez de sélectionner une distribution ou une version similaire, ou "
+"utilisez lune des options 'Générique'."
#: ui/oslist.ui:109
msgid "Include end of life operating systems"
@@ -1781,7 +1776,7 @@ msgstr "Activer lintrospection de la
#: ui/preferences.ui:124
msgid "Enable _XML editing"
-msgstr ""
+msgstr "Activer l'édition _XML"
#: ui/preferences.ui:144
msgid "<b>General</b>"
@@ -1856,12 +1851,12 @@ msgstr "Valeur par _défaut du processeu
#: ui/preferences.ui:488
msgid "Default Firmware for new VMs. Boot using either BIOS or UEFI."
msgstr ""
+"Micrologiciel par défaut pour les nouvelles machines virtuelles. Démarrez "
+"avec le BIOS ou lUEFI."
#: ui/preferences.ui:490
-#, fuzzy
-#| msgid "Firm_ware:"
msgid "x86 _Firmware:"
-msgstr "Firm_ware :"
+msgstr "x86 _Firmware:"
#: ui/preferences.ui:516
msgid "<b>New VM Defaults</b>"
@@ -1909,6 +1904,8 @@ msgid ""
"If disabled, the VM window will not automatically connect to the running VM "
"graphical console."
msgstr ""
+"Si elle est désactivée, la fenêtre de la VM ne se connecte pas "
+"automatiquement à la console graphique de la VM en cours dexécution."
#: ui/preferences.ui:701
msgid "Console autoconnec_t:"
@@ -2158,7 +2155,8 @@ msgstr "CID de linvité :"
msgid ""
"<small>XML editing is disabled in 'Preferences'. Only enable it if you know "
"what you are doing.</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>L'édition XML est désactivée dans les 'Préférences'. Activez-le "
+"uniquement si vous savez ce que vous faites.</small>"
#: ui/xmleditor.ui:122
msgid "_XML"
@@ -4164,7 +4162,7 @@ msgstr "SPAPR"
#, fuzzy
#| msgid "Emulator:"
msgid "Emulated"
-msgstr "Émulateur :"
+msgstr "Émulé"
#: virtManager/device/vsockdetails.py:58
msgid "CID"
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -11,15 +11,16 @@
# Cole Robinson <crobinso@redhat.com>, 2017. #zanata
# Gianluca Sforna <giallu@gmail.com>, 2017. #zanata
# Pino Toscano <toscano.pino@tiscali.it>, 2020, 2021, 2022.
-# Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>, 2021, 2022.
+# Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>, 2021, 2022, 2023.
# Frediano Ziglio <fziglio@redhat.com>, 2022.
+# Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/virt-manager/virt-manager/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-27 06:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-09 17:58+0000\n"
-"Last-Translator: Frediano Ziglio <fziglio@redhat.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-27 20:20+0000\n"
+"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
"virt-manager/virt-manager/it/>\n"
"Language: it\n"
@@ -27,16 +28,16 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
+"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
#: data/virt-manager.appdata.xml.in:6 data/virt-manager.desktop.in:3
#: ui/manager.ui:7 virtManager/systray.py:148
msgid "Virtual Machine Manager"
-msgstr "Virtual Machine Manager"
+msgstr "Gestore macchine virtuali"
#: data/virt-manager.appdata.xml.in:7
msgid "Graphically manage KVM, Xen, or LXC via libvirt"
-msgstr "Gestire graficamente KVM, Xen, o LXC via libvirt"
+msgstr "Gestisci graficamente KVM, Xen, o LXC tramite libvirt"
#: data/virt-manager.appdata.xml.in:9
msgid ""
@@ -46,10 +47,10 @@ msgid ""
"for existing VMs on local or remote machines. Uses libvirt as the backend "
"management API."
msgstr ""
-"Virtual Machine Manager fornisce uno strumento grafico per amministrare "
-"macchine virtuali KVM, Xen e LXC. Avviare, fermare, aggiungere e rimuovere "
-"dispositivi virtuali, connettersi con una console grafica o testuale, "
-"visualizzare statistiche sull'utilizzo delle risorse di VM esistenti su "
+"Gestore macchine virtuali fornisce uno strumento grafico per amministrare "
+"macchine virtuali KVM, Xen e LXC. Avvia, ferma, aggiungi e rimuovi "
+"dispositivi virtuali, connettiti con una console grafica o testuale, "
+"visualizza le statistiche sull'utilizzo delle risorse di VM esistenti su "
"macchine locali o remote. Utilizza libvirt come interfaccia di gestione."
#: data/virt-manager.appdata.xml.in:20
@@ -66,11 +67,11 @@ msgstr "Connessione alla console grafica
#: data/virt-manager.desktop.in:4
msgid "Manage virtual machines"
-msgstr "Gestisce macchine virtuali"
+msgstr "Gestisci macchine virtuali"
#: data/virt-manager.desktop.in:9
msgid "vmm;"
-msgstr ""
+msgstr "vmm;"
#: ui/about.ui:10
msgid "Copyright (C) 2006-2020 Red Hat Inc."
@@ -78,7 +79,7 @@ msgstr "Copyright (C) 2006-2020 Red Hat
#: ui/about.ui:11
msgid "Powered by libvirt"
-msgstr "Powered by libvirt"
+msgstr "Fornito da libvirt"
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
#: ui/about.ui:18
@@ -92,7 +93,7 @@ msgstr ""
#: ui/addhardware.ui:24
msgid "Add New Virtual Hardware"
-msgstr "Aggiunta nuovo hardware virtuale"
+msgstr "Aggiungi nuovo hardware virtuale"
#: ui/addhardware.ui:153
msgid "_Device type:"
@@ -177,11 +178,11 @@ msgstr "panic"
#: ui/addhardware.ui:1442 ui/asyncjob.ui:146 ui/clone.ui:26 ui/clone.ui:690
#: ui/connectauth.ui:22 ui/createconn.ui:25 ui/createnet.ui:798
-#: ui/createpool.ui:478 ui/createvm.ui:2400 ui/createvol.ui:462
+#: ui/createpool.ui:478 ui/createvm.ui:2475 ui/createvol.ui:462
#: ui/delete.ui:181 ui/details.ui:4866 ui/hoststorage.ui:154 ui/migrate.ui:638
#: ui/snapshotsnew.ui:253
msgid "_Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "_Annulla"
#: ui/addhardware.ui:1457 ui/createnet.ui:813 ui/createpool.ui:493
#: ui/createvm.ui:2446 ui/createvol.ui:477 ui/snapshotsnew.ui:268
@@ -190,7 +191,7 @@ msgstr "_Fine"
#: ui/addstorage.ui:33
msgid "C_reate a disk image for the virtual machine"
-msgstr "C_reare immagine disco per la macchina virtuale"
+msgstr "C_rea immagine disco per la macchina virtuale"
#: ui/addstorage.ui:62
msgid "0.0"
@@ -202,7 +203,7 @@ msgstr "_GiB"
#: ui/addstorage.ui:156
msgid "_Select or create custom storage"
-msgstr "_Selezionare o creare uno storage personalizzato"
+msgstr "_Seleziona o crea un'archiviazione personalizzata"
#: ui/addstorage.ui:185
msgid "_Manage..."
@@ -214,7 +215,7 @@ msgstr "Modalità cac_he:"
#: ui/addstorage.ui:285
msgid "Discard mod_e:"
-msgstr ""
+msgstr "Moda_lità di scarto:"
#: ui/addstorage.ui:316
msgid "R_eadonly:"
@@ -242,7 +243,7 @@ msgstr "Operazione in corso"
#: ui/asyncjob.ui:51
msgid "Please wait a few moments..."
-msgstr "Attendere..."
+msgstr "Attendi qualche secondo..."
#: ui/asyncjob.ui:118 virtManager/asyncjob.py:303 virtManager/asyncjob.py:310
msgid "Processing..."
@@ -255,11 +256,11 @@ msgstr "_Dettagli"
#: ui/clone.ui:8
msgid "Change storage path"
-msgstr "Modifica percorso storage"
+msgstr "Modifica percorso di archiviazione"
#: ui/clone.ui:41 ui/connectauth.ui:37
msgid "_OK"
-msgstr ""
+msgstr "_OK"
#: ui/clone.ui:128 ui/hoststorage.ui:417
msgid "Size:"
@@ -279,11 +280,11 @@ msgstr "Disco esistente"
#: ui/clone.ui:222
msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine"
-msgstr "Creare un nuovo disco (c_lonato) per la macchina virtuale"
+msgstr "Crea un nuovo disco (c_lonato) per la macchina virtuale"
#: ui/clone.ui:256 ui/createvol.ui:404 ui/fsdetails.ui:63
msgid "_Browse..."
-msgstr "_Esplora..."
+msgstr "_Sfoglia..."
#: ui/clone.ui:273
msgid "New _Path:"
@@ -291,7 +292,7 @@ msgstr "Nuovo _percorso:"
#: ui/clone.ui:306
msgid "Clone Virtual Machine"
-msgstr "Clonazione macchina virtuale"
+msgstr "Clona macchina virtuale"
#: ui/clone.ui:347
msgid "<span size='large'>Clone virtual machine</span>"
@@ -307,7 +308,7 @@ msgstr "Connessione:"
#: ui/clone.ui:566 ui/createvm.ui:2234
msgid "Storage:"
-msgstr "Storage:"
+msgstr "Archiviazione:"
#: ui/clone.ui:582
msgid "_Details..."
@@ -324,7 +325,7 @@ msgstr ""
"operativo del guest.\n"
"Qualora siano necessarie operazioni come la modifica delle password o degli "
"IP statici,\n"
-"vedere lo strumento virt-sysprep(1).</span>"
+"vedi lo strumento virt-sysprep(1).</span>"
#: ui/clone.ui:706
msgid "C_lone"
@@ -352,11 +353,11 @@ msgstr "_Login"
#: ui/console.ui:188
msgid "_Save this password in your keyring"
-msgstr "_Salvare questa password nel keyring"
+msgstr "_Salvare questa password nel portachiavi"
#: ui/console.ui:192
msgid "Check to save password, uncheck to forget password."
-msgstr "Selezionare per salvare la password, deselezionare per dimenticarla."
+msgstr "Seleziona per salvare la password, deseleziona per dimenticarla."
#: ui/console.ui:258
msgid "_Connect to console"
@@ -376,7 +377,7 @@ msgstr "_Hypervisor:"
#: ui/createconn.ui:114
msgid "Connect to _remote host over SSH"
-msgstr "Connessione a host _remoto via SSH"
+msgstr "Connettiti a host _remoto tramite SSH"
#: ui/createconn.ui:133
msgid "_Autoconnect:"
@@ -408,7 +409,7 @@ msgstr "URI generato:"
#: ui/createnet.ui:9
msgid "Create a new virtual network"
-msgstr "Creare una nuova rete virtuale"
+msgstr "Cree una nuova rete virtuale"
#: ui/createnet.ui:55
msgid "<span size='large'>Create virtual network</span>"
@@ -416,7 +417,7 @@ msgstr "<span size='large'>Crea rete vir
#: ui/createnet.ui:152
msgid "Fo_rward to:"
-msgstr ""
+msgstr "Inolt_ra a:"
#: ui/createnet.ui:166
msgid "Device _List:"
@@ -428,7 +429,7 @@ msgstr "Di_spositivo:"
#: ui/createnet.ui:287
msgid "_Enable IPv4"
-msgstr "_Abilitare IPv4"
+msgstr "_Abilita IPv4"
#: ui/createnet.ui:326 ui/createnet.ui:537
msgid "_Network:"
@@ -444,7 +445,7 @@ msgstr "Fine:"
#: ui/createnet.ui:438
msgid "Enable DHCPv4"
-msgstr "Abilitare DHCPv4"
+msgstr "Abilita DHCPv4"
#: ui/createnet.ui:473 ui/hostnets.ui:348
msgid "<b>IPv_4 configuration</b>"
@@ -452,11 +453,11 @@ msgstr "<b>Configurazione IPv_4</b>"
#: ui/createnet.ui:498
msgid "_Enable IPv6"
-msgstr "_Abilitare IPv6"
+msgstr "_Abilita IPv6"
#: ui/createnet.ui:649
msgid "Enable DHCPv6"
-msgstr "Abilitare DHCPv6"
+msgstr "Abilita DHCPv6"
#: ui/createnet.ui:684 ui/hostnets.ui:452
msgid "<b>IPv_6 configuration</b>"
@@ -464,7 +465,7 @@ msgstr "<b>Configurazione IPv_6</b>"
#: ui/createnet.ui:728
msgid "Use net_work name"
-msgstr "Usare il _nome della rete"
+msgstr "Usa il _nome della rete"
#: ui/createnet.ui:746
msgid "Cust_om"
@@ -476,11 +477,11 @@ msgstr "<b>Nome dominio DNS</b>"
#: ui/createpool.ui:9
msgid "Add a New Storage Pool"
-msgstr "Aggiungere un nuovo pool di storage"
+msgstr "Aggiungi un nuovo pool di archiviazione"
#: ui/createpool.ui:50
msgid "<span size='large'>Create storage pool</span>"
-msgstr "<span size='large'>Crea pool di storage</span>"
+msgstr "<span size='large'>Crea pool di archiviazione</span>"
#: ui/createpool.ui:149
msgid "Tar_get Path:"
@@ -516,7 +517,7 @@ msgstr "<span size='large'>Crea una nuov
#: ui/createvm.ui:168
msgid "Choose virtualization type"
-msgstr "Scegliere il tipo di virtualizzazione"
+msgstr "Scegli il tipo di virtualizzazione"
#: ui/createvm.ui:185
msgid "_Virtual machine"
@@ -528,7 +529,7 @@ msgstr "_Container"
#: ui/createvm.ui:244
msgid "Choose how you would like to install the operating system"
-msgstr "Indicare come si desidera installare il sistema operativo"
+msgstr "Indica come desideri installare il sistema operativo"
#: ui/createvm.ui:261
msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)"
@@ -548,7 +549,7 @@ msgstr "Installazione ma_nuale"
#: ui/createvm.ui:355
msgid "Choose the container type"
-msgstr "Scegliere il tipo di container"
+msgstr "Scegli il tipo di container"
#: ui/createvm.ui:372
msgid "_Application container"
@@ -589,7 +590,7 @@ msgstr "Nome"
#: ui/createvm.ui:776
msgid "Choose _ISO or CDROM install media:"
-msgstr "Scegliere un supporto di installazione _ISO o CDROM:"
+msgstr "Scegli un supporto di installazione _ISO o CDROM:"
#: ui/createvm.ui:806
msgid "Bro_wse..."
@@ -601,7 +602,7 @@ msgstr "ISO"
#: ui/createvm.ui:854
msgid "Provide the operating system install U_RL:"
-msgstr "Fornire l'U_RL di installazione del sistema operativo:"
+msgstr "Fornisci l'U_RL di installazione del sistema operativo:"
#: ui/createvm.ui:918
msgid "Kerne_l options:"
@@ -621,7 +622,7 @@ msgstr "PXE"
#: ui/createvm.ui:1038
msgid "Provide the existing stora_ge path:"
-msgstr "Fornire il percorso dello stora_ge esistente:"
+msgstr "Fornisci il percorso dello stora_ge esistente:"
#: ui/createvm.ui:1072 ui/createvm.ui:1200 ui/createvm.ui:1287
msgid "B_rowse..."
@@ -633,15 +634,15 @@ msgid ""
"install' on the final page.</small>"
msgstr ""
"<small>Le impostazioni di kernel/initrd possono essere configurate con "
-"'Personalizzare prima di installare' nella pagina finale.</small>"
+"'Personalizza prima di installare' nella pagina finale.</small>"
#: ui/createvm.ui:1171
msgid "Provide the _application path:"
-msgstr "Inserire il percorso dell'_applicazione:"
+msgstr "Inserisci il percorso dell'_applicazione:"
#: ui/createvm.ui:1252
msgid "Provide the existing OS root _directory:"
-msgstr "Inserire la directory root esistente _dell'OS:"
+msgstr "Inserisci la directory radice esistente _dell'OS:"
#: ui/createvm.ui:1334
msgid ""
@@ -652,7 +653,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<small>L'albero di directory del sistema operativo deve esistere già. Per "
"abilitare\n"
-"la creazione di un albero di directory di sistema operativo, installare <a "
+"la creazione di un albero di directory di sistema operativo, installa <a "
"href=\"https://github.com/virt-manager/virt-bootstrap\">virt-"
"bootstrap</a></small>"
@@ -709,7 +710,7 @@ msgstr "Password di root:"
#: ui/createvm.ui:1661
msgid "Select _container template:"
-msgstr "Selezionare il modello di _container:"
+msgstr "Seleziona il modello di _container:"
#: ui/createvm.ui:1704
msgid "VZ templates"
@@ -717,7 +718,7 @@ msgstr "Modelli VZ"
#: ui/createvm.ui:1729
msgid "C_hoose the operating system you are installing:"
-msgstr "S_cegliere il sistema operativo da installare:"
+msgstr "S_cegli il sistema operativo da installare:"
#: ui/createvm.ui:1758
msgid "A_utomatically detect from the installation media / source"
@@ -729,7 +730,7 @@ msgstr "Installa"
#: ui/createvm.ui:1831
msgid "Choose Memory and CPU settings:"
-msgstr "Scegliere le impostazioni di memoria e CPU:"
+msgstr "Scegli le impostazioni di memoria e CPU:"
#: ui/createvm.ui:1853
msgid "_Memory:"
@@ -741,7 +742,7 @@ msgstr "C_PU:"
#: ui/createvm.ui:1903
msgid "(Insert host mem)"
-msgstr "(inserire memoria host)"
+msgstr "(inserisci memoria host)"
#: ui/createvm.ui:1987 virtManager/details/details.py:2398
msgid "Memory"
@@ -749,12 +750,12 @@ msgstr "Memoria"
#: ui/createvm.ui:2002
msgid "_Enable storage for this virtual machine"
-msgstr "Abilitare lo storag_e per questa macchina virtuale"
+msgstr "Abilita l'archivazion_e per questa macchina virtuale"
#: ui/createvm.ui:2040 virtManager/addhardware.py:216
#: virtManager/addhardware.py:981 virtManager/clone.py:277
msgid "Storage"
-msgstr "Storage"
+msgstr "Archiviazione"
#: ui/createvm.ui:2064
msgid "Ready to begin the installation"
@@ -762,7 +763,7 @@ msgstr "Pronto per iniziare l'installazi
#: ui/createvm.ui:2119
msgid "C_ustomize configuration before install"
-msgstr "Pers_onalizzare la configurazione prima di installare"
+msgstr "Pers_onalizza la configurazione prima di installare"
#: ui/createvm.ui:2183
msgid "Install:"
@@ -784,38 +785,35 @@ msgstr "SO:"
msgid "N_etwork selection"
msgstr "Selezione r_ete"
-#: ui/createvm.ui:2371
+#: ui/createvm.ui:2446
msgid "Finish"
msgstr "Fine"
#: ui/createvm.ui:2415
-#, fuzzy
-#| msgid "_Backend:"
msgid "_Back"
-msgstr "_Backend:"
+msgstr "_Indietro"
#: ui/createvm.ui:2431
-#, fuzzy
-#| msgid "Forwarding:"
msgid "_Forward"
-msgstr "Forwarding:"
+msgstr "_Avanti"
#: ui/createvol.ui:24
msgid "Add a Storage Volume"
-msgstr "Aggiungere un volume di storage"
+msgstr "Aggiungi un volume di archiviazione"
#: ui/createvol.ui:66
msgid "<span size='large'>Create storage volume</span>"
-msgstr "<span size='large'>Crea volume di storage</span>"
+msgstr "<span size='large'>Crea volume di archiviazione</span>"
#: ui/createvol.ui:121
msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine."
msgstr ""
-"Creare un'unità di storage da usare direttamente in una macchina virtuale."
+"Crea un'unità di archiviazione da usare direttamente in una macchina "
+"virtuale."
#: ui/createvol.ui:249
msgid "<b>Storage Volume Quota</b>"
-msgstr "<b>Quota volume storage</b>"
+msgstr "<b>Quota volume di archiviazione</b>"
#: ui/createvol.ui:292
msgid "1.0"
@@ -831,7 +829,7 @@ msgstr "Ca_pacità:"
#: ui/createvol.ui:331
msgid "_Allocate entire volume now"
-msgstr "_Allocare il volume intero ora"
+msgstr "_Alloca il volume intero ora"
#: ui/createvol.ui:377
msgid "Pa_th:"
@@ -839,11 +837,11 @@ msgstr "Pe_rcorso:"
#: ui/createvol.ui:423
msgid "_Backing store"
-msgstr ""
+msgstr "Arc_hivio secondario"
#: ui/delete.ui:9 virtManager/delete.py:287
msgid "Delete Virtual Machine"
-msgstr "Eliminare la Macchina Virtuale"
+msgstr "Elimina la macchina virtuale"
#: ui/delete.ui:107
msgid ""
@@ -855,7 +853,7 @@ msgstr ""
#: ui/delete.ui:124
msgid "Delete _associated storage files"
-msgstr "Elimina i file di storage _associati"
+msgstr "Elimina i file di archiviazione _associati"
#: ui/delete.ui:196 ui/manager.ui:110 virtManager/vmmenu.py:91
msgid "_Delete"
@@ -963,7 +961,7 @@ msgstr "2"
#: ui/details.ui:1368
msgid "<small>Overcommitting vCPUs can hurt performance</small>"
-msgstr "<small>Assegnare più vCPUs può compromettere le prestazioni</small>"
+msgstr "<small>Assegna più vCPUs può compromettere le prestazioni</small>"
#: ui/details.ui:1404
msgid "<b>CPUs</b>"
@@ -976,7 +974,7 @@ msgstr "M_odello:"
#: ui/details.ui:1452 virtManager/details/details.py:1947
msgid "Copy host CP_U configuration"
-msgstr "Copiare la configurazione CP_U dell'host"
+msgstr "Copia la configurazione CP_U dell'host"
#: ui/details.ui:1493
msgid "Enable available CPU security flaw mitigations"
@@ -988,7 +986,7 @@ msgstr "<b>Configu_razione</b>"
#: ui/details.ui:1549
msgid "Manuall_y set CPU topology"
-msgstr "Impostare manual_mente topologia CPU"
+msgstr "Imposta manual_mente topologia CPU"
#: ui/details.ui:1577
msgid "Thread_s:"
@@ -1040,7 +1038,7 @@ msgstr "<b>Memoria</b>"
#: ui/details.ui:1995
msgid "Start virt_ual machine on host boot up"
-msgstr "Avviare la macchina virt_uale all'avvio dell'host"
+msgstr "Avvia la macchina virt_uale all'avvio dell'host"
#: ui/details.ui:2016
msgid "<b>Autostart</b>"
@@ -1088,7 +1086,7 @@ msgstr "<b>Boot dir_etto del kernel</b>"
#: ui/details.ui:2450
msgid "Enable boot me_nu"
-msgstr "Abilitare il me_nu di boot"
+msgstr "Abilita il me_nu di boot"
#: ui/details.ui:2587
msgid "<b>Boot device order</b>"
@@ -1096,7 +1094,7 @@ msgstr "<b>Ordine dispositivi di boot</b
#: ui/details.ui:2655
msgid "Storage size:"
-msgstr "Dimensione storage:"
+msgstr "Dimensione archiviazione:"
#: ui/details.ui:2679
msgid "Source _path:"
@@ -1124,7 +1122,7 @@ msgstr "<b>Disco virtuale</b>"
#: ui/details.ui:3080
msgid "Link _state:"
-msgstr ""
+msgstr "_Stato del collegamento:"
#: ui/details.ui:3091
msgid "active"
@@ -1196,7 +1194,7 @@ msgstr "Percorso sorgente:"
#: ui/details.ui:3701
msgid "<b>insert type</b>"
-msgstr "<b>inserire tipo</b>"
+msgstr "<b>inserisci tipo</b>"
#: ui/details.ui:3762 ui/hostnets.ui:163
msgid "Device:"
@@ -1271,15 +1269,13 @@ msgid "<b>Panic Notifier</b>"
msgstr "<b>Strumento di notifica panic</b>"
#: ui/details.ui:4845
-#, fuzzy
-#| msgid "Removable"
msgid "_Remove"
-msgstr "Rimovibile"
+msgstr "_Rimuovi"
#: ui/details.ui:4886 ui/hostnets.ui:652 ui/hoststorage.ui:186
#: ui/snapshots.ui:499
msgid "_Apply"
-msgstr ""
+msgstr "_Applica"
#: ui/fsdetails.ui:30
msgid "E_xport filesystem as readonly mount"
@@ -1299,7 +1295,7 @@ msgstr "_Formato:"
#: ui/fsdetails.ui:280
msgid "blah foo warning message"
-msgstr ""
+msgstr "messaggio di avviso generico"
#: ui/gfxdetails.ui:75
msgid "Show passwor_d"
@@ -1332,7 +1328,7 @@ msgstr "Open_GL:"
#: ui/gfxdetails.ui:275
msgid "L_isten type:"
-msgstr ""
+msgstr "T_ipo di ascolto:"
#: ui/gfxdetails.ui:365
msgid "OpenGL only works with 'virtio' graphics with '3D acceleration' enabled"
@@ -1342,7 +1338,7 @@ msgstr ""
#: ui/gfxdetails.ui:381
msgid "OpenGL only works with 'Listen type' value 'none'"
-msgstr ""
+msgstr "OpenGL funziona solo con il valore 'Tipo di ascolto' 'nessuno'"
#: ui/host.ui:27 ui/manager.ui:26 ui/vmwindow.ui:25
msgid "_File"
@@ -1374,7 +1370,7 @@ msgstr "Reti _virtuali"
#: ui/host.ui:399
msgid "_Storage"
-msgstr "_Storage"
+msgstr "_Archiviazione"
#: ui/hostnets.ui:187 ui/hoststorage.ui:403
msgid "A_utostart:"
@@ -1450,11 +1446,9 @@ msgstr "Sfoglia file system locale"
#: ui/hoststorage.ui:158
msgid "Cancel and close dialog"
-msgstr "Annulla e chiudi finestra di dialogo"
+msgstr "Annulla e chiudi la finestra"
#: ui/hoststorage.ui:170
-#, fuzzy
-#| msgid "Choose Volume"
msgid "Ch_oose Volume"
msgstr "Scegli volume"
@@ -1497,11 +1491,11 @@ msgstr "_Nuova macchina virtuale"
#: ui/manager.ui:59 ui/preferences.ui:979 ui/vmwindow.ui:49
msgid "_Close"
-msgstr ""
+msgstr "_Chiudi"
#: ui/manager.ui:69 ui/vmwindow.ui:59
msgid "_Quit"
-msgstr ""
+msgstr "_Esci"
#: ui/manager.ui:83
msgid "_Edit"
@@ -1516,10 +1510,8 @@ msgid "_Virtual Machine Details"
msgstr "Dettagli macchina _virtuale"
#: ui/manager.ui:125
-#, fuzzy
-#| msgid "Preferences"
msgid "_Preferences"
-msgstr "Preferenze"
+msgstr "_Preferenze"
#: ui/manager.ui:138 ui/vmwindow.ui:112
msgid "_View"
@@ -1555,7 +1547,7 @@ msgstr "A_iuto"
#: ui/manager.ui:222
msgid "_About"
-msgstr ""
+msgstr "Inform_azioni"
#: ui/manager.ui:253
msgid "Create a new virtual machine"
@@ -1639,14 +1631,14 @@ msgid ""
"and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. "
"But it can be difficult to make this work with SSH transport."
msgstr ""
-"Migrazione in tunneling tramite canale di connessione libvirtd, piuttosto "
-"che lhypervisor apra una connessione di rete separata verso destinazione. L"
-"istanza libvirt sorgente si connette direttamente allistanza libvirt "
+"Migrazione con tunnel tramite canale di connessione libvirtd, piuttosto che "
+"l'hypervisor apra una connessione di rete separata verso destinazione. L"
+"istanza libvirt sorgente si connette direttamente all'istanza libvirt "
"destinazione.\n"
"\n"
"Questa operazione semplifica la configurazione in quanto non devono essere "
-"aperte ulteriori porte del firewall ed esegue la crittografia del traffico "
-"di migrazione se la connessione libvirt è crittografata. Tuttavia, potrebbe "
+"aperte ulteriori porte del firewall ed esegue la cifratura del traffico di "
+"migrazione se la connessione libvirt è crittografata. Tuttavia, potrebbe "
"essere difficile da far funzionare in caso di modalità di trasporto SSH."
#: ui/migrate.ui:474
@@ -1670,7 +1662,7 @@ msgstr ""
"malfunzionamenti dei guest, come quando la modalità cache del disco è "
"diversa da none.\n"
"\n"
-"Labilitazione di questa opzione indica a libvirt di saltare questi "
+"L'abilitazione di questa opzione indica a libvirt di saltare questi "
"controlli."
#: ui/migrate.ui:541
@@ -1689,14 +1681,14 @@ msgid ""
"is shutdown."
msgstr ""
"Normalmente la configurazione della macchina virtuale migrata viene rimossa "
-"dallhost sorgente e salvata definitivamente sullhost di destinazione. L"
-"host di destinazione è considerato la nuova \"casa\" della macchina virtuale."
-"\n"
+"dall'host sorgente e salvata definitivamente sull'host di destinazione. "
+"L'host di destinazione è considerato la nuova \"casa\" della macchina "
+"virtuale.\n"
"\n"
"Se \"Spostamento temporaneo\" è attivato, la migrazione è considerata solo "
-"un trasferimento temporaneo: lhost sorgente mantiene una copia della "
+"un trasferimento temporaneo: l'host sorgente mantiene una copia della "
"configurazione della macchina virtuale e la copia in esecuzione trasferita a "
-"destinazione è solo temporanea e scompare allarresto."
+"destinazione è solo temporanea e scompare all'arresto."
#: ui/migrate.ui:571
msgid "_Temporary move:"
@@ -1727,10 +1719,8 @@ msgid "<small>Failed to find a suitable
msgstr "<small>Impossibile trovare una rete predefinita adatta.</small>"
#: ui/netlist.ui:146
-#, fuzzy
-#| msgid "_Port:"
msgid "_Portgroup:"
-msgstr "_Porta:"
+msgstr "Gruppo di _porte:"
#: ui/netlist.ui:182
msgid "_Network source:"
@@ -1756,15 +1746,15 @@ msgstr "Preferenze"
#: ui/preferences.ui:45
msgid "Enable _system tray icon"
-msgstr "Abilitare l'icona nell'area di notifica di _sistema"
+msgstr "Abilita l'icona nell'area di notifica di _sistema"
#: ui/preferences.ui:67
msgid "Enable libgues_tfs VM introspection"
-msgstr "Abilitare l'ispezione delle VM con libgues_tfs"
+msgstr "Abilita l'ispezione delle VM con libgues_tfs"
#: ui/preferences.ui:124
msgid "Enable _XML editing"
-msgstr "Abilitare la modifica dell'_XML"
+msgstr "Abilita la modifica dell'_XML"
#: ui/preferences.ui:144
msgid "<b>General</b>"
@@ -1776,19 +1766,19 @@ msgstr "_Generale"
#: ui/preferences.ui:188
msgid "Poll _Disk I/O"
-msgstr "Interrogare l'I/O del _disco"
+msgstr "Interroga l'I/O del _disco"
#: ui/preferences.ui:216
msgid "Poll _Network I/O"
-msgstr "Interrogare l'I/O della _rete"
+msgstr "Interroga l'I/O della _rete"
#: ui/preferences.ui:244
msgid "Poll _Memory stats"
-msgstr "Interrogare le statistiche della _memoria"
+msgstr "Interroga le statistiche della _memoria"
#: ui/preferences.ui:272
msgid "_Update status every"
-msgstr "_Aggiornare stato ogni"
+msgstr "_Aggiorna stato ogni"
#: ui/preferences.ui:309
msgid "seconds"
@@ -1796,7 +1786,7 @@ msgstr "secondi"
#: ui/preferences.ui:328
msgid "Poll C_PU usage"
-msgstr "Interrogare l'utilizzo di C_PU"
+msgstr "Interroga l'utilizzo di C_PU"
#: ui/preferences.ui:357
msgid "<b>Stats Options</b>"
@@ -1812,11 +1802,11 @@ msgstr "Tipo di gra_fica:"
#: ui/preferences.ui:422 ui/preferences.ui:448
msgid "Default storage format for new disk images."
-msgstr "Formato storage predefinito per le immaggini di nuovi dischi."
+msgstr "Formato di archiviazione predefinito per le immagini di nuovi dischi."
#: ui/preferences.ui:424
msgid "_Storage format:"
-msgstr "Formato _storage:"
+msgstr "Formato archi_viazione:"
#: ui/preferences.ui:460
msgid ""
@@ -1828,7 +1818,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Impostazione predefinita CPU per le nuove macchine virtuali. Tipicamente si "
"tratta di un compromesso tra prestazioni\n"
-"e compatibilità della migrazione: se si utilizza lopzione copy host, i "
+"e compatibilità della migrazione: se si utilizza l'opzione copy host, i "
"server richiedono\n"
"CPU identiche per migrare la macchina virtuale."
@@ -1839,6 +1829,8 @@ msgstr "CPU pre_definita:"
#: ui/preferences.ui:488
msgid "Default Firmware for new VMs. Boot using either BIOS or UEFI."
msgstr ""
+"Firmware predefinito per le nuove macchine virtuali. Avvia utilizzando BIOS "
+"o UEFI."
#: ui/preferences.ui:490
msgid "x86 _Firmware:"
@@ -1873,13 +1865,13 @@ msgid ""
"Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works "
"with properly configured guest using spice and the desktop agent."
msgstr ""
-"Modificare la risoluzione del guest quando viene cambiata la dimensione "
-"della finestra del guest. Funziona solo con un guest adeguatamente "
-"configurato utilizzando Spice e l'agente per il desktop."
+"Modifica la risoluzione del guest quando viene cambiata la dimensione della "
+"finestra del guest. Funziona solo con un guest adeguatamente configurato "
+"utilizzando Spice e l'agente per il desktop."
#: ui/preferences.ui:649
msgid "_Resize guest with window:"
-msgstr "_Ridimensionare guest con la finestra:"
+msgstr "_Ridimensiona guest con la finestra:"
#: ui/preferences.ui:675
msgid "SPICE _USB Redirection:"
@@ -1927,7 +1919,7 @@ msgstr "Modifiche _non applicate:"
#: ui/preferences.ui:910
msgid "_Deleting storage:"
-msgstr "_Eliminazione di storage:"
+msgstr "_Eliminazione archiviazione:"
#: ui/preferences.ui:939
msgid "<b>Confirmations</b>"
@@ -1963,7 +1955,7 @@ msgstr "Nessuna schermata disponibile"
#: ui/snapshots.ui:293
msgid "<small><i>This was the most recently applied snapshot.</i></small>"
-msgstr "<small><i>Questo è lultimo snapshot applicato.</i></small>"
+msgstr "<small><i>Questo è l'ultimo snapshot applicato.</i></small>"
#: ui/snapshots.ui:382 ui/snapshots.ui:383
msgid "Create new snapshot"
@@ -2006,14 +1998,12 @@ msgid "_Version:"
msgstr "_Versione:"
#: ui/tpmdetails.ui:162
-#, fuzzy
-#| msgid "Advanced options"
msgid "Adva_nced options"
-msgstr "Opzioni avanzate"
+msgstr "Opzioni ava_nzate"
#: ui/tpmdetails.ui:175
msgid "tpm-tab"
-msgstr ""
+msgstr "tpm-tab"
#: ui/vmwindow.ui:7
msgid "Virtual Machine"
@@ -2030,8 +2020,7 @@ msgstr "Ca_ttura schermata"
#: ui/vmwindow.ui:98
msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics."
msgstr ""
-"Reindirizzare il dispositivo USB host alla macchina virtuale con grafica "
-"SPICE."
+"Reindirizza il dispositivo USB host alla macchina virtuale con grafica SPICE."
#: ui/vmwindow.ui:99
msgid "_Redirect USB device"
@@ -2142,8 +2131,8 @@ msgid ""
"<small>XML editing is disabled in 'Preferences'. Only enable it if you know "
"what you are doing.</small>"
msgstr ""
-"<small>La modifica dell'XML è disabilitata nella preferenze. Abilitarla solo "
-"se si è sicuri di sapere cosa fare.</small>"
+"<small>La modifica dello XML è disabilitata nella preferenze. Abilitarla "
+"solo se si è sicuri di sapere cosa fare.</small>"
#: ui/xmleditor.ui:122
msgid "_XML"
@@ -2161,7 +2150,7 @@ msgstr "Hardware"
#: virtManager/addhardware.py:205 virtManager/createvm.py:527
#: virtManager/device/addstorage.py:189
msgid "Connection does not support storage management."
-msgstr "Questa connessione non supporta la gestione dello storage."
+msgstr "Questa connessione non supporta la gestione dell'archiviazione."
#: virtManager/addhardware.py:218 virtManager/addhardware.py:983
msgid "Controller"
@@ -2413,7 +2402,7 @@ msgstr "Nessuna azione"
#: virtManager/addhardware.py:550
msgid "Dump guest memory core"
-msgstr ""
+msgstr "Scarica il core di memoria del guest"
#: virtManager/addhardware.py:557
msgid "EvTouch USB Graphics Tablet"
@@ -2472,6 +2461,8 @@ msgid ""
"%s is not active in the host system.\n"
"Please start the mdev in the host system before adding it to the guest."
msgstr ""
+"%s non è attivo nel sistema host.\n"
+"Avvia mdev nel sistema host prima di aggiungerlo al guest."
#: virtManager/addhardware.py:797
msgid "No Devices Available"
@@ -2542,13 +2533,13 @@ msgid ""
"You can change the USB controller type in the VM details screen."
msgstr ""
"%s ha già un controller USB collegato.\n"
-"Laggiunta di più di un controller USB non è supportata.\n"
+"L'aggiunta di più di un controller USB non è supportata.\n"
"Modificare il tipo di controller USB nella schermata dei dettagli della "
"macchina virtuale."
#: virtManager/addhardware.py:1232
msgid "Are you sure you want to add this device?"
-msgstr "Si conferma di voler aggiungere questo dispositivo?"
+msgstr "Sei sicuro di voler aggiungere questo dispositivo?"
#: virtManager/addhardware.py:1235
msgid ""
@@ -2556,7 +2547,8 @@ msgid ""
"make the device available after the next guest shutdown?"
msgstr ""
"Questo dispositivo non può essere collegato alla macchina in esecuzione. "
-"Rendere questo dispositivo disponibile dopo il prossimo arresto del guest?"
+"Vuoi rendere questo dispositivo disponibile dopo il prossimo arresto del "
+"guest?"
#: virtManager/addhardware.py:1259
#, python-format
@@ -2584,12 +2576,12 @@ msgstr "Dispositivo già in uso da altri
#: virtManager/addhardware.py:1311
msgid "Do you really want to use the device?"
-msgstr "Utilizzare il dispositivo comunque?"
+msgstr "Vuoi utilizzare il dispositivo comunque?"
#: virtManager/addhardware.py:1356
#, python-format
msgid "Error building device XML: %s"
-msgstr "Errore durante la creazione dell'XML del dispositivo: %s"
+msgstr "Errore durante la creazione dello XML del dispositivo: %s"
#: virtManager/asyncjob.py:220
msgid "Cancelling job..."
@@ -2597,12 +2589,12 @@ msgstr "Annullamento in corso..."
#: virtManager/clone.py:28 virtinst/cloner.py:192
msgid "No storage to clone."
-msgstr "Nessuno storage da clonare."
+msgstr "Nessuna archiviazione da clonare."
#: virtManager/clone.py:111
#, python-format
msgid "Disk target: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Destinazione disco: %s"
#: virtManager/clone.py:112
#, python-format
@@ -2617,20 +2609,20 @@ msgstr "Nuovo percorso: %s"
#: virtManager/clone.py:118
#, python-format
msgid "Storage is safe to share: %(reason)s"
-msgstr "Lo storage può essere condiviso in modo sicuro: %(reason)s"
+msgstr "L'archiviazione può essere condivisa in modo sicuro: %(reason)s"
#: virtManager/clone.py:122
msgid "Sharing this storage is potentially dangerous."
-msgstr "Condividere questo storage è potenzialmente pericoloso."
+msgstr "Condividere questa archiviazione è potenzialmente pericoloso."
#: virtManager/clone.py:125
#, python-format
msgid "Storage is not cloneable: %(reason)s"
-msgstr "Lo storage non può essere clonato: %(reason)s"
+msgstr "L'archiviazione non può essere clonata: %(reason)s"
#: virtManager/clone.py:137
msgid "No storage."
-msgstr "Nessuno storage."
+msgstr "Nessuna archiviazione."
#: virtManager/clone.py:142
#, python-format
@@ -2660,12 +2652,13 @@ msgid ""
"Are you sure you want to use this path?"
msgstr ""
"L'utilizzo di un'immagine esistente comporterà la sovrascrittura del "
-"percorso durante il processo di clonazione. Si conferma di voler usare "
-"questo percorso?"
+"percorso durante il processo di clonazione. Sei sicuro di voler usare questo "
+"percorso?"
#: virtManager/clone.py:487
msgid "Sharing storage may cause data to be overwritten."
-msgstr "Condividere storage può causare la sovrascrittura di dati."
+msgstr ""
+"La condivisione dell'archiviazione può causare la sovrascrittura di dati."
#: virtManager/clone.py:488
#, python-format
@@ -2702,16 +2695,16 @@ msgid ""
"Creating virtual machine clone '%s' and selected storage (this may take a "
"while)"
msgstr ""
-"Creazione della macchina virtuale clonata '%s' e dello storage selezionato ("
-"potrebbe richiedere del tempo)"
+"Creazione della macchina virtuale clonata '%s' e dell'archiviazione "
+"selezionata (potrebbe richiedere del tempo)"
#: virtManager/config.py:148
msgid "Locate or create storage volume"
-msgstr "Trova o crea un volume di storage"
+msgstr "Trova o crea un volume di archiviazione"
#: virtManager/config.py:149
msgid "Locate existing storage"
-msgstr "Trova storage esistente"
+msgstr "Trova archiviazione esistente"
#: virtManager/config.py:161
msgid "Locate ISO media volume"
@@ -2754,8 +2747,8 @@ msgid ""
"\n"
"Recover error: %(recovererror)s"
msgstr ""
-"Rinominazione di '%(object)s' fallita. Anche il tentativo di ripristino è "
-"fallito.\n"
+"Rinomina di '%(object)s' non riuscita. Anche il tentativo di ripristino non "
+"è riuscito.\n"
"\n"
"Errore originale: %(origerror)s\n"
"\n"
@@ -2780,7 +2773,7 @@ msgstr "Il nome host è obbligatorio per
#: virtManager/createconn.py:254
msgid "Would you still like to remember this connection?"
-msgstr "Ricordare questa connessione?"
+msgstr "Vuoi ricordare questa connessione?"
#: virtManager/createnet.py:102
msgid "Any physical device"
@@ -2819,7 +2812,7 @@ msgstr "Il nome '%s' è già in uso in u
#: virtManager/createvol.py:263
#, python-format
msgid "Error building XML: %s"
-msgstr "Errore nella creazione dell'XML: %s"
+msgstr "Errore nella creazione dello XML: %s"
#: virtManager/createnet.py:414
#, python-format
@@ -2871,11 +2864,11 @@ msgstr "Errore nella validazione del poo
#: virtManager/createpool.py:362
msgid "Creating storage pool..."
-msgstr "Creazione pool di storage in corso..."
+msgstr "Creazione pool di archiviazione in corso..."
#: virtManager/createpool.py:363
msgid "Creating the storage pool may take a while..."
-msgstr "La creazione del pool di storage potrebbe richiedere del tempo..."
+msgstr "La creazione del pool di archiviazione potrebbe richiedere del tempo..."
#: virtManager/createpool.py:385
msgid "Choose source path"
@@ -2921,7 +2914,7 @@ msgstr ""
#: virtManager/createvm.py:524
msgid "Libvirt version does not support remote URL installs."
-msgstr "La versione libvirt non supporta le installazioni da URL remoti."
+msgstr "La versione di libvirt non supporta le installazioni da URL remoti."
#: virtManager/createvm.py:531
msgid "CDROM/ISO installs not available for paravirt guests."
@@ -3065,7 +3058,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"La creazione di un filesystem principale in una directory non vuota potrebbe "
"fallire\n"
-"per conflitti di file. Si vuole continuare comunque?"
+"per conflitti di file. Vuoi continuare comunque?"
#: virtManager/createvm.py:1505
msgid "An install media selection is required."
@@ -3077,11 +3070,11 @@ msgstr "Occorre specificare l'albero di
#: virtManager/createvm.py:1521
msgid "A storage path to import is required."
-msgstr "Occorre specificare il percorso di storage da importare."
+msgstr "Occorre specificare il percorso di archiviazione da importare."
#: virtManager/createvm.py:1527
msgid "The import path must point to an existing storage."
-msgstr "Il percorso di importazione deve puntare ad uno storage esistente."
+msgstr "Il percorso di importazione deve puntare ad un'archiviazione esistente."
#: virtManager/createvm.py:1533
msgid "An application path is required."
@@ -3109,7 +3102,7 @@ msgstr "Errore nell'impostazione del nom
#: virtManager/createvm.py:1684
msgid "Storage parameter error."
-msgstr "Errore parametro dello storage."
+msgstr "Errore parametro dell'archiviazione."
#: virtManager/createvm.py:1706
msgid "Invalid guest name"
@@ -3143,8 +3136,8 @@ msgid ""
"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete."
msgstr ""
"Creazione della macchina virtuale in corso. L'allocazione del disco di "
-"storage e il recupero delle immagini di installazione potrebbero impiegare "
-"alcuni minuti."
+"archiviazione e il recupero delle immagini di installazione potrebbero "
+"impiegare alcuni minuti."
#: virtManager/createvm.py:2026
#, python-format
@@ -3177,15 +3170,16 @@ msgstr "Errore nella validazione del vol
#: virtManager/createvol.py:299
msgid "Creating storage volume..."
-msgstr "Creazione volume di storage in corso..."
+msgstr "Creazione volume di archiviazione in corso..."
#: virtManager/createvol.py:300
msgid "Creating the storage volume may take a while..."
-msgstr "La creazione del volume di storage potrebbe richiedere del tempo..."
+msgstr ""
+"La creazione del volume di archiviazione potrebbe richiedere del tempo..."
#: virtManager/delete.py:156
msgid "Are you sure you want to delete the storage?"
-msgstr "Cancellare lo storage?"
+msgstr "Se sicuro di voler eliminare l'archiviazione?"
#: virtManager/delete.py:157
#, python-format
@@ -3207,14 +3201,14 @@ msgstr ""
#: virtManager/delete.py:211
msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n"
msgstr ""
-"Inoltre si sono verificati errori rimuovendo alcuni dispositivi di storage: "
-"\n"
+"Inoltre si sono verificati errori rimuovendo alcuni dispositivi di "
+"archiviazione: \n"
#: virtManager/delete.py:215
msgid "Errors encountered while removing certain storage devices."
msgstr ""
"Si sono verificati degli errori durante la rimozione di alcuni dispositivi "
-"di storage."
+"di archiviazione."
#: virtManager/delete.py:227
#, python-format
@@ -3224,7 +3218,7 @@ msgstr "Eliminazione percorso '%s'"
#: virtManager/delete.py:284
#, python-format
msgid "Error launching delete dialog: %s"
-msgstr "Errore durante lavvio della finestra di eliminazione: %s"
+msgstr "Errore durante l'avvio della finestra di eliminazione: %s"
#: virtManager/delete.py:290
#, python-format
@@ -3236,7 +3230,7 @@ msgstr "Elimina '%(vmname)s'"
msgid ""
"Deleting virtual machine '%s' and selected storage (this may take a while)"
msgstr ""
-"Eliminazione della macchina virtuale '%s' e dello storage selezionato ("
+"Eliminazione della macchina virtuale '%s' e dell'archiviazione selezionata ("
"potrebbe richiedere del tempo)"
#: virtManager/delete.py:298
@@ -3255,7 +3249,7 @@ msgstr "Questa modifica avrà effetto do
#: virtManager/delete.py:357
msgid "Storage will not be deleted."
-msgstr "Lo storage non sarà eliminato."
+msgstr "L'archiviazione non sarà eliminata."
#: virtManager/delete.py:360
msgid "Device could not be removed from the running machine"
@@ -3275,8 +3269,8 @@ msgstr "Rimuovi dispositivo disco '%(tar
#, python-format
msgid "Removing disk device '%s' and selected storage (this may take a while)"
msgstr ""
-"Rimozione del dispositivo disco '%s' e dello storage selezionato (potrebbe "
-"richiedere del tempo)"
+"Rimozione del dispositivo disco '%s' e dell'archiviazione selezionata ("
+"potrebbe richiedere del tempo)"
#: virtManager/delete.py:381
#, python-format
@@ -3289,7 +3283,7 @@ msgstr "Destinazione"
#: virtManager/delete.py:508
msgid "Storage Path"
-msgstr "Percorso storage"
+msgstr "Percorso di archiviazione"
#: virtManager/delete.py:567
msgid "Cannot delete iSCSI share."
@@ -3301,7 +3295,7 @@ msgstr "Impossibile eliminare il disposi
#: virtManager/delete.py:572
msgid "Cannot delete unmanaged remote storage."
-msgstr "Impossibile eliminare storage remoto non gestito."
+msgstr "Impossibile eliminare l'archiviazione remota non gestita."
#: virtManager/delete.py:574
msgid "Path does not exist."
@@ -3309,15 +3303,15 @@ msgstr "Il percorso non esiste."
#: virtManager/delete.py:576
msgid "No write access to parent directory."
-msgstr "Non si dispone del permesso di scrittura sulla directory genitore."
+msgstr "Non si dispone del permesso di scrittura sulla directory superiore."
#: virtManager/delete.py:578
msgid "Cannot delete unmanaged block device."
-msgstr "Impossibile eliminare dispositivo a blocchi unmanaged."
+msgstr "Impossibile eliminare dispositivo a blocchi non gestito."
#: virtManager/delete.py:589
msgid "Storage is read-only."
-msgstr "Lo storage è in sola lettura."
+msgstr "L'archiviazione è in sola lettura."
#: virtManager/delete.py:591
msgid "No write access to path."
@@ -3325,15 +3319,15 @@ msgstr "Accesso in scrittura al percorso
#: virtManager/delete.py:594
msgid "Storage is marked as shareable."
-msgstr "Lo storage è contrassegnato come condivisibile."
+msgstr "L'archiviazione è contrassegnata come condivisibile."
#: virtManager/delete.py:597
msgid "Storage is a media device."
-msgstr "Lo storage è un dispositivo rimovibile."
+msgstr "L'archiviazione è un dispositivo rimovibile."
#: virtManager/delete.py:606
msgid "Storage is in use by the following virtual machines"
-msgstr "Lo storage è attualmente in uso dalle seguenti macchine virtuali"
+msgstr "L'archiviazione è attualmente in uso dalle seguenti macchine virtuali"
#: virtManager/delete.py:611
msgid "Failed to check disk usage conflict."
@@ -3341,10 +3335,8 @@ msgstr ""
"Non è stato possibile controllare se ci sono conflitti nell'uso dei dischi."
#: virtManager/details/console.py:153
-#, fuzzy
-#| msgid "Leave fullscreen"
msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Lasciare a schermo intero"
+msgstr "Esci da schermo intero"
#: virtManager/details/console.py:155
msgid "Leave fullscreen"
@@ -3382,11 +3374,11 @@ msgstr "virt-manager non supporta più d
#: virtManager/details/console.py:575
msgid "Guest has crashed."
-msgstr "Il guest è andato in crash."
+msgstr "Il guest si è fermato in modo anomalo."
#: virtManager/details/console.py:577
msgid "Guest is not running."
-msgstr "Il guest non è attivo."
+msgstr "Il guest non è in esecuzione."
#: virtManager/details/console.py:700
msgid "Graphical console not configured for guest"
@@ -3429,10 +3421,8 @@ msgid "SSH tunnel error output: %s"
msgstr "Output dell'errore sul tunnel SSH: %s"
#: virtManager/details/console.py:846
-#, fuzzy
-#| msgid "Viewer was disconnected."
msgid "Viewer is disconnecting."
-msgstr "Il visualizzatore è stato disconnesso."
+msgstr "Il visualizzatore si sta disconnettendo."
#: virtManager/details/console.py:979
msgid "Viewer window closed."
@@ -3476,7 +3466,7 @@ msgstr "Seriale %(num)d"
#: virtManager/details/details.py:203
#, python-format
msgid "Parallel %(num)d"
-msgstr "Parallelo %(num)d"
+msgstr "Parallela %(num)d"
#: virtManager/details/details.py:207
#, python-format
@@ -3557,13 +3547,13 @@ msgstr "UEFI"
#: virtManager/details/details.py:672
msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI."
-msgstr "libvirt o lhypervisor non supporta linterfaccia UEFI."
+msgstr "libvirt o lhypervisor non supporta l'interfaccia UEFI."
#: virtManager/details/details.py:675
msgid ""
"Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host."
msgstr ""
-"libvirt non ha rilevato immagini di firmware UEFI/OVMF installate sullhost."
+"libvirt non ha rilevato immagini di firmware UEFI/OVMF installate sull'host."
#: virtManager/details/details.py:725
msgid "Version"
@@ -3592,7 +3582,7 @@ msgstr "Errore nell'avvio della finestra
#: virtManager/details/details.py:1025
msgid "Are you sure you want to remove this device?"
-msgstr "Si conferma di voler rimuovere questo dispositivo?"
+msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere questo dispositivo?"
#: virtManager/details/details.py:1272 virtManager/details/details.py:1766
#: virtManager/details/details.py:1785 virtManager/details/details.py:1987
@@ -3631,7 +3621,7 @@ msgstr "Il disco '%(path)s' è già usat
#: virtManager/details/details.py:1527 virtManager/device/addstorage.py:279
msgid "Do you really want to use the disk?"
-msgstr "Si conferma di voler usare il disco?"
+msgstr "Vuoi davvero utilizzare il disco?"
#: virtManager/details/details.py:1689
msgid "Remove this device from the virtual machine"
@@ -3689,7 +3679,7 @@ msgstr "Movimento relativo"
#: virtManager/details/details.py:2047 virtManager/details/details.py:2212
#: virtManager/details/details.py:2215
msgid "Hypervisor does not support removing this device"
-msgstr "Lhypervisor non supporta la rimozione di questo dispositivo"
+msgstr "L'hypervisor non supporta la rimozione di questo dispositivo"
#: virtManager/details/details.py:2051
#, python-format
@@ -3750,7 +3740,7 @@ msgstr "Rete (PXE)"
#: virtManager/details/details.py:2345
msgid "No bootable devices"
-msgstr "Nessun dispositivo bootable"
+msgstr "Nessun dispositivo avviabile"
#: virtManager/details/details.py:2392
msgid "Overview"
@@ -3770,7 +3760,7 @@ msgstr "CPU"
#: virtManager/details/details.py:2399
msgid "Boot Options"
-msgstr "Opzioni di boot"
+msgstr "Opzioni di avvio"
#: virtManager/details/serialcon.py:183
msgid "Serial console not available for inactive guest"
@@ -3783,11 +3773,11 @@ msgstr "La console per il tipo di dispos
#: virtManager/details/serialcon.py:251
msgid "_Copy"
-msgstr ""
+msgstr "_Copia"
#: virtManager/details/serialcon.py:255
msgid "_Paste"
-msgstr ""
+msgstr "_Incolla"
#: virtManager/details/serialcon.py:348
#, python-format
@@ -3854,7 +3844,7 @@ msgstr "<b>Snapshot '%(name)s':</b>"
#: virtManager/details/snapshots.py:536
msgid "External disk and memory"
-msgstr "Disco e memoria esterne"
+msgstr "Disco esterno e memoria"
#: virtManager/details/snapshots.py:538
msgid "External memory only"
@@ -3877,7 +3867,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Il dominio è al momento salvato. A causa di limitazioni tecniche quello "
"stato salvato della memoria non farà parte dello snapshot. Eseguirlo in "
-"seguito sarà come aver spento in modo forzato il sistema. Si raccomanda di "
+"seguito sarà come aver spento in modo forzato il sistema. Si consiglia di "
"effettuare uno snapshot del sistema quando in esecuzione oppure quando "
"spento."
@@ -3887,8 +3877,8 @@ msgid ""
"Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk changes "
"since the last snapshot was created will be discarded."
msgstr ""
-"Si conferma l'esecuzione dello snapshot '%(name)s'? Tutte le modifiche nei "
-"dischi dalla creazione dellultimo snapshot verranno scartate."
+"Sei sicuro di voler eseguire lo snapshot '%(name)s'? Tutte le modifiche nei "
+"dischi dalla creazione dell'ultimo snapshot verranno scartate."
#: virtManager/details/snapshots.py:657
#, python-format
@@ -3897,7 +3887,7 @@ msgid ""
"configuration changes since the last snapshot was created will be discarded."
msgstr ""
"Si conferma l'esecuzione dello snapshot '%(name)s'? Tutte le modifiche nei "
-"dischi e della configurazione dalla creazione dellultimo snapshot verranno "
+"dischi e della configurazione dalla creazione dell'ultimo snapshot verranno "
"scartate."
#: virtManager/details/snapshots.py:668
@@ -3913,6 +3903,12 @@ msgid ""
"result in extensive filesystem corruption. Therefore the saved state will be "
"removed before restoring the snapshot."
msgstr ""
+"Lo snapshot '%s' contiene solo disco e nessuno stato di memoria. Il "
+"ripristino dell'istantanea lascerebbe in essere lo stato salvato esistente, "
+"cambiando effettivamente un disco sotto un sistema in esecuzione. "
+"L'esecuzione del dominio in seguito comporterebbe probabilmente un'estesa "
+"corruzione del filesystem. Pertanto lo stato salvato sarà rimosso prima di "
+"ripristinare lo snapshot."
#: virtManager/details/snapshots.py:683
msgid "Running snapshot"
@@ -3930,7 +3926,7 @@ msgstr "Errore nell'esecuzione dello sna
#: virtManager/details/snapshots.py:694
msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?"
-msgstr "Si conferma l'eliminare definitiva degli snapshot selezionati?"
+msgstr "Sei sicuro di voler eliminare definitivamente gli snapshot selezionati?"
#: virtManager/details/snapshots.py:702
msgid "Deleting snapshot"
@@ -3980,7 +3976,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Il guest è su un host remoto con modalità di trasporto %s, ma è "
"configurato solo per ascoltare in locale. Per connettersi da remoto è "
-"necessario modificare lindirizzo di ascolto del guest."
+"necessario modificare l'indirizzo di ascolto del guest."
#: virtManager/details/viewers.py:351
#, python-format
@@ -4018,7 +4014,7 @@ msgstr ""
#: virtManager/device/addstorage.py:134
msgid "Do you want to correct this now?"
-msgstr "Si desidera correggere il problema ora?"
+msgstr "Vuoi correggere il problema ora?"
#: virtManager/device/addstorage.py:135 virtManager/device/addstorage.py:159
msgid "Don't ask about these directories again."
@@ -4031,7 +4027,7 @@ msgstr "Errori durante la modifica dei p
#: virtManager/device/addstorage.py:267
msgid "A storage path must be specified."
-msgstr "Occorre specificare un percorso di storage."
+msgstr "Deve essere specificato un percorso di archiviazione."
#: virtManager/device/fsdetails.py:145
msgid "Te_mplate:"
@@ -4044,6 +4040,8 @@ msgstr "Percorso _sorgente:"
#: virtManager/device/fsdetails.py:163
msgid "You may need to 'Enable shared memory' on the 'Memory' screen."
msgstr ""
+"Potrebbe essere necessario 'Abilita memoria condivisa' nella schermata "
+"'Memoria'."
#: virtManager/device/gfxdetails.py:87
msgid "Spice server"
@@ -4114,7 +4112,7 @@ msgstr "La rete virtuale non è attiva."
#, python-format
msgid ""
"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?"
-msgstr "La rete virtuale '%s' non è attiva. Si desidera avviare la rete ora?"
+msgstr "La rete virtuale '%s' non è attiva. Vuoi avviare la rete ora?"
#: virtManager/device/netlist.py:212
#, python-format
@@ -4134,10 +4132,8 @@ msgid "SPAPR"
msgstr "SPAPR"
#: virtManager/device/tpmdetails.py:71
-#, fuzzy
-#| msgid "Emulator:"
msgid "Emulated"
-msgstr "Emulatore:"
+msgstr "Emulato"
#: virtManager/device/vsockdetails.py:58
msgid "CID"
@@ -4158,7 +4154,7 @@ msgstr "Errore di validazione: %s"
#: virtManager/error.py:180
msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?"
-msgstr "Ci sono modifiche non salvate. Farlo ora?"
+msgstr "Ci sono modifiche non applicate. Vuoi farlo ora?"
#: virtManager/error.py:182
msgid "Don't warn me again."
@@ -4223,7 +4219,7 @@ msgstr "All'avvio"
#: virtManager/hostnets.py:270
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?"
-msgstr "Si conferma l'eliminazione permanente della rete %s?"
+msgstr "Sei sicuro di voler eliminare definitivamente la rete %s?"
#: virtManager/hostnets.py:277
#, python-format
@@ -4272,11 +4268,11 @@ msgstr "Usato da"
#: virtManager/hoststorage.py:230
msgid "Storage Pools"
-msgstr "Pool di storage"
+msgstr "Pool di archiviazione"
#: virtManager/hoststorage.py:271
msgid "Libvirt connection does not support storage management."
-msgstr "La connessione libvirt non supporta la gestione dello storage."
+msgstr "La connessione libvirt non supporta la gestione dell'archiviazione."
#: virtManager/hoststorage.py:312
#, python-format
@@ -4293,7 +4289,7 @@ msgstr "Il pool non supporta la creazion
#: virtManager/hoststorage.py:354
msgid "No storage pool selected."
-msgstr "Nessun pool di storage selezionato."
+msgstr "Nessun pool di archiviazione selezionato."
#: virtManager/hoststorage.py:363
#, python-format
@@ -4318,12 +4314,12 @@ msgstr "Errore nel lancio della procedur
#: virtManager/hoststorage.py:489
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?"
-msgstr "Si conferma l'eliminazione permanente del pool %s?"
+msgstr "Sei sicuro di voler eliminare definitivamente il pool %s?"
#: virtManager/hoststorage.py:496
#, python-format
msgid "Error deleting pool '%s'"
-msgstr "Errore nella cancellazione del pool '%s'"
+msgstr "Errore nell'eliminazione del pool '%s'"
#: virtManager/hoststorage.py:507
#, python-format
@@ -4338,12 +4334,12 @@ msgstr "Errore nel lancio della procedur
#: virtManager/hoststorage.py:549
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?"
-msgstr "Si conferma l'eliminazione permanente del volume %s?"
+msgstr "Sei sicuro di voler eliminare definitivamente il volume %s?"
#: virtManager/hoststorage.py:562
#, python-format
msgid "Error deleting volume '%s'"
-msgstr "Errore nelleliminazione del volume '%s'"
+msgstr "Errore nell'eliminazione del volume '%s'"
#: virtManager/hoststorage.py:587
#, python-format
@@ -4365,13 +4361,12 @@ msgid ""
"Configure SSH key access for the remote host, or install an SSH askpass "
"package locally."
msgstr ""
-"Configurare l'accesso con chiave SSH all'host remoto, oppure installare in "
-"locale un pacchetto di askpass per SSH."
+"Configura l'accesso con chiave SSH all'host remoto, oppure installa un "
+"pacchetto di askpass per SSH localmente."
#: virtManager/lib/connectauth.py:164
msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running on the remote host."
-msgstr ""
-"Controllare che il demone 'libvirtd' sia in esecuzione nell'host remoto."
+msgstr "Controlla che il demone 'libvirtd' sia in esecuzione sull'host remoto."
#: virtManager/lib/connectauth.py:168
msgid ""
@@ -4379,7 +4374,7 @@ msgid ""
" - A Xen host kernel was booted\n"
" - The Xen service has been started"
msgstr ""
-"Controllare che:\n"
+"Controlla che:\n"
"- un kernel host Xen sia stato avviato\n"
"- il servizio Xen sia stato avviato"
@@ -4391,11 +4386,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Impossibile rilevare una sessione locale: nel caso in cui virt-manager è in "
"esecuzione tramite ssh -X o VNC, potrebbe non essere possibile connettersi a "
-"libvirt come semplice utente. Provare ad eseguire come root."
+"libvirt come semplice utente. Prova a eseguire come root."
#: virtManager/lib/connectauth.py:180
msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running."
-msgstr "Controllare che il demone 'libvirtd' sia in esecuzione."
+msgstr "Controlla che il demone 'libvirtd' sia in esecuzione."
#: virtManager/lib/connectauth.py:183
#, python-format
@@ -4411,7 +4406,7 @@ msgid ""
"The libvirtd service does not appear to be installed. Install and run the "
"libvirtd service to manage virtualization on this host."
msgstr ""
-"Il servizio libvirtd non sembra essere installato. Installare e avviare il "
+"Il servizio libvirtd non sembra essere installato. Installa e avvia il "
"servizio libvirtd per gestire la virtualizzazione su questo host."
#: virtManager/lib/connectauth.py:225
@@ -4419,8 +4414,8 @@ msgid ""
"Could not detect a default hypervisor. Make sure the appropriate QEMU/KVM "
"virtualization packages are installed to manage virtualization on this host."
msgstr ""
-"Impossibile rilevare un hypervisor predefinito. Controllare che i pacchetti "
-"di virtualizzazione QEMU/KVM appropriati siano installati per gestire la "
+"Impossibile rilevare un hypervisor predefinito. Controlla che i pacchetti di "
+"virtualizzazione QEMU/KVM appropriati siano installati per gestire la "
"virtualizzazione su questo host."
#: virtManager/lib/connectauth.py:232
@@ -4471,7 +4466,7 @@ msgstr "Spento"
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:80 virtManager/lib/libvirtenummap.py:102
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:114 virtManager/lib/libvirtenummap.py:122
msgid "Crashed"
-msgstr "In crash"
+msgstr "Arresto anomalo"
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:82
msgid "Suspended"
@@ -4557,25 +4552,19 @@ msgstr "Errore nell'avvio del manager: %
#: virtManager/manager.py:292
msgid "_New"
-msgstr ""
+msgstr "_Nuovo"
#: virtManager/manager.py:293
-#, fuzzy
-#| msgid "Connect"
msgid "_Connect"
-msgstr "Connetti"
+msgstr "_Connetti"
#: virtManager/manager.py:294
-#, fuzzy
-#| msgid "Disconnected"
msgid "Dis_connect"
-msgstr "Disconnesso"
+msgstr "Dis_connetti"
#: virtManager/manager.py:296
-#, fuzzy
-#| msgid "_Delete"
msgid "De_lete"
-msgstr "_Elimina"
+msgstr "E_limina"
#: virtManager/manager.py:375
msgid "CPU usage"
@@ -4615,7 +4604,7 @@ msgstr ""
#: virtManager/manager.py:571
#, python-format
msgid "%(uri)s (Double click to connect)"
-msgstr "%(uri)s (doppio click per connettere)"
+msgstr "%(uri)s (doppio clic per connettere)"
#: virtManager/manager.py:578
#, python-format
@@ -4650,7 +4639,7 @@ msgstr "Diretto"
#: virtManager/migrate.py:145
msgid "Tunnelled"
-msgstr "In tunneling"
+msgstr "Con tunnel"
#: virtManager/migrate.py:161
#, python-format
@@ -4667,7 +4656,7 @@ msgid ""
"the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you "
"add a transport."
msgstr ""
-"Per la migrazione in tunneling è richiesto un URI libvirt accessibile in "
+"Per la migrazione con tunnel è richiesto un URI libvirt accessibile in "
"remoto, mentre la connessione selezionata è un URI locale. libvirt la "
"rifiuta a meno che non venga aggiunta una modalità di trasporto."
@@ -4709,13 +4698,13 @@ msgstr "Migrazione della VM '%s' in cors
#, python-format
msgid "Migrating VM '%(name)s' to %(host)s. This may take a while."
msgstr ""
-"Migrazione della macchina virtuale '%(name)s' su %(host)s. Loperazione "
+"Migrazione della macchina virtuale '%(name)s' su %(host)s. L'operazione "
"potrebbe richiedere del tempo."
#: virtManager/migrate.py:411
#, python-format
msgid "Error cancelling migrate job: %s"
-msgstr "Errore durante l'annullamento del job di migrazione: %s"
+msgstr "Errore durante l'annullamento dell'operazione di migrazione: %s"
#: virtManager/object/domain.py:454
msgid "Can not change shared memory setting when <numa> is configured."
@@ -4904,7 +4893,7 @@ msgid ""
"while you have desired keys pressed."
msgstr ""
"È ora possibile definire i tasti per la cattura premendoli.\n"
-"Per confermare cliccare su OK\n"
+"Per confermare, fai clic su OK\n"
"mentre i tasti desiderati sono premuti."
#: virtManager/preferences.py:334
@@ -4913,15 +4902,15 @@ msgstr "Premere la combinazione di tasti
#: virtManager/storagebrowse.py:77
msgid "Cannot use local storage on remote connection."
-msgstr "Impossibile usare uno storage locale su una connessione remota."
+msgstr "Impossibile usare un'archiviazione locale su una connessione remota."
#: virtManager/storagebrowse.py:108
msgid "Choose Storage Volume"
-msgstr "Selezionare volume di storage"
+msgstr "Selezionare volume di archiviazione"
#: virtManager/systray.py:119
msgid "_Show Virtual Machine Manager"
-msgstr "Vi_sualizza il Virtual Machine Manager"
+msgstr "Mo_stra Virtual Machine Manager"
#: virtManager/virtmanager.py:42
msgid "Error starting Virtual Machine Manager"
@@ -4938,7 +4927,7 @@ msgstr "_Riavvia"
#: virtManager/vmmenu.py:54
msgid "F_orce Reset"
-msgstr "F_orza riavvio"
+msgstr "F_orza reset"
#: virtManager/vmmenu.py:55
msgid "_Force Off"
@@ -4968,7 +4957,7 @@ msgstr "Errore nell'annullamento del lav
#: virtManager/vmmenu.py:154
#, python-format
msgid "Are you sure you want to save '%s'?"
-msgstr "Sei sicuro di salvare '%s'?"
+msgstr "Sei sicuro di voler salvare '%s'?"
#: virtManager/vmmenu.py:165
#, python-format
@@ -4986,7 +4975,7 @@ msgstr "Salvataggio della memoria della
#: virtManager/vmmenu.py:180
#, python-format
msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?"
-msgstr "Si conferma lo spegnimento forzato di '%s'?"
+msgstr "Sei sicuro di voler forzare lo spegnimento di '%s'?"
#: virtManager/vmmenu.py:182
msgid ""
@@ -5003,7 +4992,7 @@ msgstr "Errore nell'arresto del dominio"
#: virtManager/vmmenu.py:194
#, python-format
msgid "Are you sure you want to pause '%s'?"
-msgstr "Si conferma di voler mettere in pausa '%s'?"
+msgstr "Sei sicuro di voler sospendere '%s'?"
#: virtManager/vmmenu.py:200
msgid "Error pausing domain"
@@ -5024,13 +5013,13 @@ msgid ""
"to remove the saved state and perform a regular\n"
"start up?"
msgstr ""
-"Impossibile ripristinare il dominio. Eliminare lo stato\n"
+"Impossibile ripristinare il dominio. Vuoi eliminare lo stato\n"
"salvato e procedere con un avvio normale?"
#: virtManager/vmmenu.py:233
#, python-format
msgid "Error removing domain state: %s"
-msgstr "Errore eliminazione stato del dominio: %s"
+msgstr "Errore durante l'eliminazione dello stato del dominio: %s"
#: virtManager/vmmenu.py:237
msgid "Restoring Virtual Machine"
@@ -5047,12 +5036,12 @@ msgstr "Errore nell'avvio del dominio"
#: virtManager/vmmenu.py:251
#, python-format
msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?"
-msgstr "Si conferma di voler spegnere '%s'?"
+msgstr "Sei sicuro di voler spegnere '%s'?"
#: virtManager/vmmenu.py:263
#, python-format
msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?"
-msgstr "Si conferma il riavvio di '%s'?"
+msgstr "Sei sicuro di voler riavviare '%s'?"
#: virtManager/vmmenu.py:269
msgid "Error rebooting domain"
@@ -5061,7 +5050,7 @@ msgstr "Errore durante il riavvio del do
#: virtManager/vmmenu.py:276
#, python-format
msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?"
-msgstr "Si conferma il riavvio forzato di '%s'?"
+msgstr "Sei sicuro di voler forzare il reset di '%s'?"
#: virtManager/vmmenu.py:278
msgid ""
@@ -5123,15 +5112,15 @@ msgstr "Ci sono modifiche non salvate."
#: virtManager/xmleditor.py:119
msgid "Your changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?"
msgstr ""
-"Le modifiche saranno perse passando ad un'altra scheda. Si vuole passare ad "
-"un'altra scheda?"
+"Le modifiche saranno perse passando ad un'altra scheda. Vuoi davvero "
+"abbandonare questa scheda?"
#: virtManager/xmleditor.py:132
msgid ""
"Your XML changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?"
msgstr ""
-"Le modifiche all'XML saranno perse passando ad un'altra scheda. Si vuole "
-"passare ad un'altra scheda?"
+"Le modifiche allo XML saranno perse passando a un'altra scheda. Vuoi davvero "
+"abbandonare questa scheda?"
#: virtinst/capabilities.py:277
#, python-format
@@ -5196,9 +5185,9 @@ msgid ""
"otherwise, please restart your installation."
msgstr ""
"L'installazione del dominio non sembra essere avvenuta con successo.\n"
-"Se così fosse, è possibile riavviare il dominio eseguendo:\n"
+"Se così fosse, puoi riavviare il dominio eseguendo:\n"
" %s\n"
-"altrimenti, riavviare l'installazione."
+"altrimenti, riavvia l'installazione."
#: virtinst/cli.py:305
#, python-format
@@ -5206,8 +5195,8 @@ msgid ""
"%(path)s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the "
"'%(user)s' user search permissions for the following directories: %(dirs)s"
msgstr ""
-"%(path)s potrebbe non essere accessibile dallhypervisor. È necessario "
-"concedere allutente '%(user)s' i permessi di ricerca per le seguenti "
+"%(path)s potrebbe non essere accessibile dall'hypervisor. È necessario "
+"concedere all'utente '%(user)s' i permessi di ricerca per le seguenti "
"directory: %(dirs)s"
#: virtinst/cli.py:318
@@ -5279,7 +5268,7 @@ msgstr ""
#: virtinst/cli.py:622
msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest."
-msgstr "Stampa lXML generato per il dominio piuttosto che creare il guest."
+msgstr "Stampa lo XML generato per il dominio piuttosto che creare il guest."
#: virtinst/cli.py:641
msgid ""
@@ -5344,6 +5333,9 @@ msgid ""
"--cpu coreduo,+x2apic\n"
"--cpu host-passthrough\n"
msgstr ""
+"Modello e caratteristiche della CPU. Es.:\n"
+"--cpu coreduo,+x2apic\n"
+"--cpu host-passthrough\n"
#: virtinst/cli.py:701
msgid ""
@@ -5366,7 +5358,7 @@ msgid ""
"--network none\n"
"--network help"
msgstr ""
-"Configura uninterfaccia di rete per il guest. Es.:\n"
+"Configura un'interfaccia di rete per il guest. Es.:\n"
"--network bridge=miobr0\n"
"--network network=mia_rete_virtuale_di_libvirt\n"
"--network network=miarete,model=virtio,mac=00:11...\n"
@@ -5374,11 +5366,6 @@ msgstr ""
"--network help"
#: virtinst/cli.py:721
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Configure a guest controller device. Ex:\n"
-#| "--controller type=usb,model=qemu-xhci\n"
-#| "--controller virtio-scsi\n"
msgid ""
"Configure a guest controller device. Ex:\n"
"--controller type=usb,model=qemu-xhci\n"
@@ -5386,7 +5373,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Configura un dispositivo controller per il guest. Es:\n"
"--controller type=usb,model=qemu-xhci\n"
-"--controller virtio-scsi\n"
+"--controller type=scsi,model=virtio-scsi\n"
#: virtinst/cli.py:726
msgid ""
@@ -5435,10 +5422,8 @@ msgid "Configure guest sound device emul
msgstr "Configura l'emulazione del dispositivo sonoro del guest"
#: virtinst/cli.py:771
-#, fuzzy
-#| msgid "Configure a guest watchdog device"
msgid "Configure host audio backend for sound devices"
-msgstr "Configura un dispositivo watchdog per il guest"
+msgstr "Configura un motore audio dell'host per i dispositivi audio"
#: virtinst/cli.py:775
msgid "Configure a guest watchdog device"
@@ -5629,6 +5614,11 @@ msgid ""
"dhCert=BASE64CERT\n"
"--launchSecurity sev"
msgstr ""
+"Configura la sicurezza di avvio della VM (ad es. cifratura della memoria SEV)"
+". Es.:\n"
+"--launchSecurity type=sev,cbitpos=47,reducedPhysBits=1,policy=0x0001,dhCert="
+"BASE64CERT\n"
+"--launchSecurity sev"
#: virtinst/cli.py:902
msgid ""
@@ -5645,7 +5635,7 @@ msgid ""
"Enable user namespace for LXC container. Ex:\n"
"--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10"
msgstr ""
-"Abilita il namespace utente per container LXC. Es.:\n"
+"Abilita lo spazio dei nomi utente per container LXC. Es.:\n"
"--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10"
#: virtinst/cli.py:918
@@ -5656,7 +5646,7 @@ msgid ""
"--disk device=cdrom,bus=scsi\n"
"--disk=?"
msgstr ""
-"Specifica lo storage con varie opzioni. Es.\n"
+"Specifica l'archiviazione con varie opzioni. Es.\n"
"--disk size=10 (nuova immagine da 10 GiB nel percorso predefinito)\n"
"--disk /mio/disco/esistente,cache=none\n"
"--disk device=cdrom,bus=scsi\n"
@@ -5682,7 +5672,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Usato per decidere i valori predefiniti ottimali tipo VirtIO.\n"
"Valori di esempio: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n"
-"Consultare `--osinfo list` per una lista completa."
+"Utilizza '--osinfo list' per una lista completa."
#: virtinst/cli.py:943
msgid ""
@@ -5691,7 +5681,7 @@ msgid ""
"--xml ./devices/disk[2]/serial=new-serial\n"
"--xml xpath.delete=./clock"
msgstr ""
-"Esegue operazioni XPath sull'XML finale. Esempio:\n"
+"Esegui operazioni XPath sullo XML finale. Esempio:\n"
"--xml ./cpu/@mode=host-passthrough\n"
"--xml ./devices/disk[2]/serial=new-serial\n"
"--xml xpath.delete=./clock"
@@ -5726,12 +5716,12 @@ msgid ""
"install the 'virt-viewer' package."
msgstr ""
"Impossibile connettersi alla console grafica: virt-viewer non è installato. "
-"Si prega di installare il pacchetto 'virt-viewer'."
+"Installa il pacchetto 'virt-viewer'."
#: virtinst/cli.py:1922
msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer."
msgstr ""
-"Grafica richiesta, ma DISPLAY non è impostato. virt-viewer non sarà avviato."
+"Grafica richiesta, ma DISPLAY non è impostata. virt-viewer non sarà avviato."
#: virtinst/cli.py:1933
#, python-format
@@ -5751,7 +5741,7 @@ msgstr "Valore '%(string)s' di '%(option
#: virtinst/cli.py:3514
msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname"
msgstr ""
-"Il volume di storage deve essere specificato come vol=nomedelpool/"
+"Il volume di archiviazione deve essere specificato come vol=nomedelpool/"
"nomedelvolume"
#: virtinst/cli.py:3969
@@ -5793,8 +5783,8 @@ msgstr "Dominio '%s' non trovato."
#, python-format
msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'"
msgstr ""
-"La clonazione in un volume di storage esistente non è al momento supportata: "
-"'%s'"
+"La clonazione in un volume di archiviazione esistente non è al momento "
+"supportata: '%s'"
#: virtinst/cloner.py:176
#, python-format
@@ -5855,8 +5845,8 @@ msgid ""
"Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage "
"the parent directory as a pool first."
msgstr ""
-"Impossibile creare lo storage per il percorso '%s'. Utilizzare prima le API "
-"di libvirt per gestire la directory principale come un pool."
+"Impossibile creare l'archiviazione per il percorso '%s'. Utilizzare prima le "
+"API di libvirt per gestire la directory principale come un pool."
#: virtinst/devices/disk.py:376
msgid "Format attribute not supported for this volume type"
@@ -5871,8 +5861,8 @@ msgstr "Il tipo di dispositivo '%s' rich
#, python-format
msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'."
msgstr ""
-"È necessario specificare i parametri per la creazione dello storage per il "
-"percorso '%s' non esistente."
+"È necessario specificare i parametri per la creazione dell'archiviazione per "
+"il percorso '%s' non esistente."
#: virtinst/devices/disk.py:917
#, python-format
@@ -5892,10 +5882,9 @@ msgid "%s must be above 5900, or -1 for
msgstr "%s deve essere più di 5900, o -1 per l'allocazione automatica"
#: virtinst/devices/hostdev.py:82
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'"
+#, python-format
msgid "Don't know how to generate nodedev for mdev type id '%s'"
-msgstr "Impossibile configurare UEFI per l'architettura '%s'"
+msgstr "Non so come generare nodedev per l'id di tipo mdev '%s'"
#: virtinst/devices/hostdev.py:88
#, python-format
@@ -5910,7 +5899,7 @@ msgstr "L'indirizzo MAC '%s' è utilizza
#: virtinst/diskbackend.py:109
#, python-format
msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s"
-msgstr "Impossibile utilizzare lo storage %(path)s: %(err)s"
+msgstr "Impossibile utilizzare l'archiviazione %(path)s: %(err)s"
#: virtinst/diskbackend.py:288
#, python-format
@@ -5958,6 +5947,9 @@ msgid ""
"%(cores)d * threads=%(threads)d == %(total)d) does not match vCPU count "
"%(vcpus)d"
msgstr ""
+"CPU totali implicate dalla topologia (sockets=%(sockets)d * dies=%(dies)d * "
+"cores=%(cores)d * threads=%(threads)d == %(total)d) non corrispondono al "
+"conteggio vCPU %(vcpus)d"
#: virtinst/domain/launch_security.py:26
msgid "Missing mandatory attribute 'type'"
@@ -5965,11 +5957,11 @@ msgstr "Manca l'attributo richiesto 'typ
#: virtinst/domain/launch_security.py:35
msgid "SEV launch security requires a Q35 UEFI machine"
-msgstr ""
+msgstr "La sicurezza di avvio SEV richiede una macchina UEFI Q35"
#: virtinst/domain/launch_security.py:40
msgid "SEV launch security is not supported on this platform"
-msgstr ""
+msgstr "La sicurezza di avvio SEV non è supportata su questa piattaforma"
#: virtinst/domcapabilities.py:206
#, python-format
@@ -6021,7 +6013,7 @@ msgstr ""
#: virtinst/install/installer.py:107
#, python-format
msgid "Removing disk '%s'"
-msgstr "Rimozione disco '%s in corso"
+msgstr "Rimozione disco '%s' in corso"
#: virtinst/install/installer.py:266
#, python-format
@@ -6048,10 +6040,12 @@ msgstr ""
#: virtinst/install/installertreemedia.py:116
msgid "location kernel/initrd may only be specified with a location URL/path"
msgstr ""
+"la posizione del kernel/initrd può essere specificata solo con un URL/"
+"percorso"
#: virtinst/install/installertreemedia.py:119
msgid "location kernel/initrd must be be specified as a pair"
-msgstr ""
+msgstr "la posizione del kernel/initrd deve essere specificata come una coppia"
#: virtinst/install/installertreemedia.py:142
#, python-format
@@ -6184,7 +6178,7 @@ msgstr ""
#: virtinst/osdict.py:510
#, python-format
msgid "OS '%s' does not have a URL location"
-msgstr ""
+msgstr "Il sistema operativo '%s' non ha una posizione dell'URL"
#: virtinst/osdict.py:522
#, python-format
@@ -6192,15 +6186,18 @@ msgid ""
"OS '%(osname)s' does not have a URL location for the architecture "
"'%(archname)s'"
msgstr ""
+"Il sistema operativo '%(osname)s' non dispone di un percorso URL per "
+"l'architettura'%(archname)s'"
#: virtinst/storage.py:166
#, python-format
msgid "Couldn't create default storage pool '%(path)s': %(error)s"
-msgstr "Impossibile creare il pool di storage predefinito '%(path)s': %(error)s"
+msgstr ""
+"Impossibile creare il pool di archiviazione predefinito '%(path)s': %(error)s"
#: virtinst/storage.py:219 virtinst/storage.py:551
msgid "Storage object"
-msgstr "Oggetto storage"
+msgstr "Oggetto di archiviazione"
#: virtinst/storage.py:225
#, python-format
@@ -6210,17 +6207,17 @@ msgstr "Il nome '%s' è già usato da un
#: virtinst/storage.py:388
#, python-format
msgid "Could not define storage pool: %s"
-msgstr "Impossibile definire il pool di storage: %s"
+msgstr "Impossibile definire il pool di archiviazione: %s"
#: virtinst/storage.py:396
#, python-format
msgid "Could not build storage pool: %s"
-msgstr "Impossibile creare il pool di storage: %s"
+msgstr "Impossibile creare il pool di archiviazione: %s"
#: virtinst/storage.py:402
#, python-format
msgid "Could not start storage pool: %s"
-msgstr "Impossibile avviare il pool di storage: %s"
+msgstr "Impossibile avviare il pool di archiviazione: %s"
#: virtinst/storage.py:408
#, python-format
@@ -6251,8 +6248,8 @@ msgid ""
"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. "
"(%(mem1)s M requested allocation > %(mem2)s M available)"
msgstr ""
-"Non c'è abbastanza spazio libero nel pool di storage per creare il volume "
-"(%(mem1)s M richiesti da allocare > %(mem2)s M disponibili)."
+"Spazio insufficiente nel pool di archiviazione per creare il volume (%(mem1)"
+"s M richiesti da allocare > %(mem2)s M disponibili)."
#: virtinst/storage.py:734
#, python-format
@@ -6290,7 +6287,7 @@ msgstr ""
"I contenuti della macchina virtuale NON saranno modificati: virt-clone non "
"modifica nulla all'_interno_ del sistema operativo del guest, ma duplica "
"solo i dischi e apporta modifiche lato host. Per questo motivo, la modifica "
-"delle password, la modifica dellindirizzo IP statico, ecc. esulano dall"
+"delle password, la modifica dell'indirizzo IP statico, ecc. esulano dall"
"ambito di questo strumento. Per questa tipologia di modifiche, vedere virt-"
"sysprep(1)."
@@ -6311,7 +6308,7 @@ msgid ""
"Auto generate clone name and storage paths from the original guest "
"configuration."
msgstr ""
-"Genera automaticamente il nome del clone e i percorsi di storage dalla "
+"Genera automaticamente il nome del clone e i percorsi di archiviazione dalla "
"configurazione del guest originale."
#: virtinst/virtclone.py:86
@@ -6324,7 +6321,7 @@ msgstr "utilizza la copia lightweight CO
#: virtinst/virtclone.py:91
msgid "Storage Configuration"
-msgstr "Configurazione dello storage"
+msgstr "Configurazione dell'archiviazione"
#: virtinst/virtclone.py:93
msgid "New file to use as the disk image for the new guest"
@@ -6343,6 +6340,9 @@ msgid ""
"Skip copy of the device target. (eg, if 'vda' is a disk you don't want to "
"copy and use the same path in the new VM, use --skip-copy=vda)"
msgstr ""
+"Salta la copia del dispositivo di destinazione. (ad esempio, se 'vda' è un "
+"disco che non vuoi copiare e utilizzare lo stesso percorso nella nuova VM, "
+"usa --skip-copy=vda)"
#: virtinst/virtclone.py:104
msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image"
@@ -6354,13 +6354,13 @@ msgid ""
"be left untouched. This requires specifying existing paths for every "
"cloneable disk image."
msgstr ""
-"Non clonare contenuti di storage nei percorsi di file specificati, i loro "
-"contenuti non saranno modificati. Con questa opzione è necessario "
+"Non clonare contenuti di archiviazione nei percorsi di file specificati, i "
+"loro contenuti non saranno modificati. Con questa opzione è necessario "
"specificare un percorso esistente per ciascuna immagine di disco da clonare."
#: virtinst/virtclone.py:113
msgid "New file to use as storage for nvram VARS"
-msgstr "Nuovo file da usare come storage per VARS nvram"
+msgstr "Nuovo file da usare come archiviazione per VARS nvram"
#: virtinst/virtclone.py:115
msgid "Networking Configuration"
@@ -6414,7 +6414,7 @@ msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:125
msgid "Cannot specify storage and use --nodisks"
-msgstr "Impossibile specificare lo storage e usare --nodisks"
+msgstr "Impossibile specificare l'archiviazione e usare --nodisks"
#: virtinst/virtinstall.py:129
msgid ""
@@ -6443,7 +6443,7 @@ msgstr "--memory richiede un valore in M
#: virtinst/virtinstall.py:316
msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)"
msgstr ""
-"Deve essere specificato uno storage con --disk (sovrascrivere con --disk "
+"Deve essere specificato un'archiviazione con --disk (sovrascrivi con --disk "
"none)"
#: virtinst/virtinstall.py:320
@@ -6461,7 +6461,7 @@ msgid ""
"will not see text install output. You might want to use --location."
msgstr ""
"Il supporto CDROM non stampa sulla console di testo per impostazione "
-"predefinita, quindi probabilmente non viene visualizzato loutput di "
+"predefinita, quindi probabilmente non viene visualizzato l'output di "
"installazione testuale. Potrebbe essere necessario utilizzare --location."
#: virtinst/virtinstall.py:335
@@ -6531,19 +6531,22 @@ msgid "Error validating install location
msgstr "Errore nella convalida del percorso di installazione: %s"
#: virtinst/virtinstall.py:556
-#, fuzzy
-#| msgid "An --os-variant is required, but no value was set or detected."
msgid ""
"--os-variant/--osinfo OS name is required, but no value was\n"
"set or detected."
msgstr ""
-"È richiesto --os-variant, ma non è stato specificato o rilevato alcun valore."
+"--os-variant/--osinfo nome OS è richiesto, ma non è stato \n"
+"specificato o rilevato alcun valore."
#: virtinst/virtinstall.py:570
msgid ""
"This is now a fatal error. Specifying an OS name is required\n"
"for modern, performant, and secure virtual machine defaults.\n"
msgstr ""
+"Questo è ora un errore grave. È necessario specificare un nome del sistema "
+"operativo\n"
+"per impostazioni predefinite di macchine virtuali moderne, performanti e "
+"sicure.\n"
#: virtinst/virtinstall.py:574
msgid ""
@@ -6552,6 +6555,11 @@ msgid ""
"\n"
" --osinfo detect=on,name=OSNAME\n"
msgstr ""
+"Se ti aspettavi che virt-install rilevasse un nome del sistema operativo "
+"dal\n"
+"supporto di installazione, puoi impostare un nome di SO di ripiego con:\n"
+"\n"
+" --osinfo detect=on,name=NOMESO\n"
#: virtinst/virtinstall.py:583
msgid ""
@@ -6559,6 +6567,10 @@ msgid ""
"\n"
" virt-install --osinfo list\n"
msgstr ""
+"Puoi visualizzare un elenco completo dei possibili valori dei nomi del "
+"sistema operativo con:\n"
+"\n"
+" virt-install --osinfo list\n"
#: virtinst/virtinstall.py:590
#, python-brace-format
@@ -6566,6 +6578,8 @@ msgid ""
"If your Linux distro is not listed, try one of generic values\n"
"such as: {oslist}\n"
msgstr ""
+"Se la tua distribuzione Linux non è elencata, prova uno dei valori generici\n"
+"come: {oslist}\n"
#: virtinst/virtinstall.py:597
#, python-brace-format
@@ -6576,11 +6590,16 @@ msgid ""
"\n"
"Or export {env_var}=1\n"
msgstr ""
+"Se hai solo bisogno di ripristinare il vecchio comportamento, puoi usare:\n"
+"\n"
+" --osinfo detect=on,require=off\n"
+"\n"
+"Oppure esporta {env_var}=1\n"
#: virtinst/virtinstall.py:607
#, python-brace-format
msgid "{env_var} set. Skipping fatal error."
-msgstr ""
+msgstr "{env_var} impostato. Salto errore grave."
#: virtinst/virtinstall.py:683
msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1"
@@ -6813,7 +6832,7 @@ msgstr "Opzione --edit non valida '%s'"
#: virtinst/virtxml.py:83
#, python-format
msgid "No --%s objects found in the XML"
-msgstr "Nessun oggetto --%s trovato nellXML"
+msgstr "Nessun oggetto --%s trovato nello XML"
#: virtinst/virtxml.py:86
#, python-format
@@ -6824,11 +6843,11 @@ msgid_plural ""
"'--edit %(number)s' requested but there are only %(max)s --%(type)s objects "
"in the XML"
msgstr[0] ""
-"'--edit %(number)s' richiesto, ma c'è solo %(max)s oggetto --%(type)s "
-"nellXML"
+"'--edit %(number)s' richiesto, ma c'è solo %(max)s oggetto --%(type)s nello "
+"XML"
msgstr[1] ""
"'--edit %(number)s' richiesto, ma ci sono solo %(max)s oggetti --%(type)s "
-"nellXML"
+"nello XML"
#: virtinst/virtxml.py:107
#, python-format
@@ -6853,7 +6872,7 @@ msgstr "Nessuna modifica specificata."
#, python-format
msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)"
msgstr ""
-"Può essere specificata solo unoperazione di modifica (opzioni in conflitto "
+"Può essere specificata solo un'operazione di modifica (opzioni in conflitto "
"%s)"
#: virtinst/virtxml.py:152
@@ -6863,7 +6882,7 @@ msgid ""
"'--edit'"
msgstr ""
"'--edit %(option)s' non può essere usato con --%(objecttype)s. Utilizzare '--"
-"edit senza parametri"
+"edit' senza parametri"
#: virtinst/virtxml.py:157
msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --edit"
@@ -6895,7 +6914,7 @@ msgstr "--os-variant/--osinfo non è sup
#: virtinst/virtxml.py:233
#, python-format
msgid "Define '%s' with the changed XML?"
-msgstr "Definire '%s' con lXML modificato?"
+msgstr "Definire '%s' con lo XML modificato?"
#: virtinst/virtxml.py:241
#, python-format
@@ -6905,7 +6924,7 @@ msgstr "Dominio '%s' definito correttame
#: virtinst/virtxml.py:248
#, python-format
msgid "Start '%s' with the changed XML?"
-msgstr "Avviare '%s' con lXML modificato?"
+msgstr "Avviare '%s' con lo XML modificato?"
#: virtinst/virtxml.py:258 virtinst/virtxml.py:552
#, python-format
@@ -6989,7 +7008,7 @@ msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:368
msgid "Edit libvirt XML using command line options."
-msgstr "Modifica lXML di libvirt con opzioni a riga di comando."
+msgstr "Modifica lo XML di libvirt con opzioni a riga di comando."
#: virtinst/virtxml.py:374
msgid "Domain name, id, or uuid"
@@ -7007,7 +7026,7 @@ msgid ""
"--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n"
"--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n"
msgstr ""
-"Modifica lXML della macchina virtuale. Esempi:\n"
+"Modifica lo XML della macchina virtuale. Esempi:\n"
"--edit --disk ... (modifica il dispositivo del primo disco)\n"
"--edit 2 --disk ... (modifica il dispositivo del secondo disco)\n"
"--edit all --disk ... (modifica tutti i dispositivi di dischi)\n"
@@ -7053,21 +7072,21 @@ msgid ""
"With --edit, this is an update device operation."
msgstr ""
"Applica le modifiche alla macchina in esecuzione.\n"
-"Con --add-device, questa è unoperazione di collegamento di dispositivi.\n"
-"Con --remove-device, questa è unoperazione di scollegamento di dispositivi."
+"Con --add-device, questa è un'operazione di collegamento di dispositivi.\n"
+"Con --remove-device, questa è un'operazione di scollegamento di dispositivi."
"\n"
-"Con --edit, questa è unoperazione di aggiornamento di dispositivi."
+"Con --edit, questa è un'operazione di aggiornamento di dispositivi."
#: virtinst/virtxml.py:403
msgid ""
"Force defining the domain. Only required if a --print option was specified."
msgstr ""
-"Forza la definizione del dominio. Richiesta solo se è stata specificata un"
-"opzione --print."
+"Forza la definizione del dominio. Richiesta solo se è stata specificata "
+"un'opzione --print."
#: virtinst/virtxml.py:406
msgid "Force not defining the domain."
-msgstr ""
+msgstr "Forza l'assenza di definizione del dominio."
#: virtinst/virtxml.py:409
msgid "Start the domain."
@@ -7087,7 +7106,7 @@ msgstr "Richiedi conferma prima di salva
#: virtinst/virtxml.py:419
msgid "XML options"
-msgstr "Opzioni per l'XML"
+msgstr "Opzioni per lo XML"
#: virtinst/virtxml.py:461
msgid "Can't use --confirm with stdin input."
@@ -7121,7 +7140,7 @@ msgid ""
"XML did not change after domain define. You may have changed a value that "
"libvirt is setting by default."
msgstr ""
-"L'XML non è cambiato dopo la definizione del dominio. Potresti aver "
+"Lo XML non è cambiato dopo la definizione del dominio. Potresti aver "
"modificato un valore predefinito di libvirt."
#: virtinst/virtxml.py:576
@@ -7134,7 +7153,7 @@ msgid ""
"XML did not have expected root element name '%(expectname)s', found "
"'%(foundname)s'"
msgstr ""
-"L'XML non aveva l'elemento radice atteso '%(expectname)s', trovato "
+"Lo XML non aveva l'elemento radice atteso '%(expectname)s', trovato "
"'%(foundname)s'"
#. translators: value is a generic object type name
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -22,13 +22,14 @@
# Huacai Chen <chenhuacai@gmail.com>, 2020.
# Pavel Hrdina <phrdina@redhat.com>, 2020, 2022.
# Whired Planck <fungdaat31@outlook.com>, 2020, 2021, 2022.
+# Xi Lu <lx@shellcodes.org>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/virt-manager/virt-manager/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-27 06:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-09 18:02+0000\n"
-"Last-Translator: Pavel Hrdina <phrdina@redhat.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-03 03:20+0000\n"
+"Last-Translator: Xi Lu <lx@shellcodes.org>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://translate.fedoraproject.org/"
"projects/virt-manager/virt-manager/zh_CN/>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -36,7 +37,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
+"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
#: data/virt-manager.appdata.xml.in:6 data/virt-manager.desktop.in:3
#: ui/manager.ui:7 virtManager/systray.py:148
@@ -77,7 +78,7 @@ msgstr "管理虚拟系统"
#: data/virt-manager.desktop.in:9
msgid "vmm;"
-msgstr ""
+msgstr "vmm;"
#: ui/about.ui:10
msgid "Copyright (C) 2006-2020 Red Hat Inc."
@@ -194,7 +195,7 @@ msgstr "恐慌Panic"
#: ui/delete.ui:181 ui/details.ui:4866 ui/hoststorage.ui:154 ui/migrate.ui:638
#: ui/snapshotsnew.ui:253
msgid "_Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "取消(_C)"
#: ui/addhardware.ui:1457 ui/createnet.ui:813 ui/createpool.ui:493
#: ui/createvm.ui:2446 ui/createvol.ui:477 ui/snapshotsnew.ui:268
@@ -272,7 +273,7 @@ msgstr "更改存储路径"
#: ui/clone.ui:41 ui/connectauth.ui:37
msgid "_OK"
-msgstr ""
+msgstr "确定(_O)"
#: ui/clone.ui:128 ui/hoststorage.ui:417
msgid "Size:"
@@ -1283,7 +1284,7 @@ msgstr "可移除"
#: ui/details.ui:4886 ui/hostnets.ui:652 ui/hoststorage.ui:186
#: ui/snapshots.ui:499
msgid "_Apply"
-msgstr ""
+msgstr "应用(_A)"
#: ui/fsdetails.ui:30
msgid "E_xport filesystem as readonly mount"
@@ -1303,7 +1304,7 @@ msgstr "格式(_F)"
#: ui/fsdetails.ui:280
msgid "blah foo warning message"
-msgstr ""
+msgstr "胡乱的警告信息"
#: ui/gfxdetails.ui:75
msgid "Show passwor_d"
@@ -1499,11 +1500,11 @@ msgstr "新建虚拟机(_N)"
#: ui/manager.ui:59 ui/preferences.ui:979 ui/vmwindow.ui:49
msgid "_Close"
-msgstr ""
+msgstr "关闭(_C)"
#: ui/manager.ui:69 ui/vmwindow.ui:59
msgid "_Quit"
-msgstr ""
+msgstr "退出(_Q)"
#: ui/manager.ui:83
msgid "_Edit"
@@ -1557,7 +1558,7 @@ msgstr "帮助(_H)"
#: ui/manager.ui:222
msgid "_About"
-msgstr ""
+msgstr "关于(_A)"
#: ui/manager.ui:253
msgid "Create a new virtual machine"
@@ -1831,13 +1832,11 @@ msgstr "CPU 默认值(_D)"
#: ui/preferences.ui:488
msgid "Default Firmware for new VMs. Boot using either BIOS or UEFI."
-msgstr ""
+msgstr "新虚拟机的默认固件。使用 BIOS 或 UEFI 启动。"
#: ui/preferences.ui:490
-#, fuzzy
-#| msgid "Firm_ware:"
msgid "x86 _Firmware:"
-msgstr "固件(_W)"
+msgstr "x86 固件(_W)"
#: ui/preferences.ui:516
msgid "<b>New VM Defaults</b>"
@@ -2004,7 +2003,7 @@ msgstr "高级选项"
#: ui/tpmdetails.ui:175
msgid "tpm-tab"
-msgstr ""
+msgstr "tpm-tab"
#: ui/vmwindow.ui:7
msgid "Virtual Machine"
@@ -2460,6 +2459,8 @@ msgid ""
"%s is not active in the host system.\n"
"Please start the mdev in the host system before adding it to the guest."
msgstr ""
+"%s 未在主机系统中激活。\n"
+"请先在主机系统中启动 mdev 然后再将其添加到客户机中。"
#: virtManager/addhardware.py:797
msgid "No Devices Available"
@@ -3512,7 +3513,7 @@ msgstr "删除硬件(_R)"
#: virtManager/details/details.py:662 virtManager/details/details.py:1774
msgid "UEFI"
-msgstr ""
+msgstr "UEFI"
#: virtManager/details/details.py:672
msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI."
@@ -3521,7 +3522,7 @@ msgstr "Libvirt 或虚拟机管理程序
#: virtManager/details/details.py:675
msgid ""
"Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host."
-msgstr "Libvirt 未检测到安装在主机上的任何 UEFI/O虚拟系统F 固件镜像。"
+msgstr "Libvirt 未检测到安装在主机上的任何 UEFI/OVMF 固件镜像。"
#: virtManager/details/details.py:725
msgid "Version"
@@ -3737,11 +3738,11 @@ msgstr "不支持设备类型为 '%s' <20><>
#: virtManager/details/serialcon.py:251
msgid "_Copy"
-msgstr ""
+msgstr "复制(_C)"
#: virtManager/details/serialcon.py:255
msgid "_Paste"
-msgstr ""
+msgstr "粘贴(_P)"
#: virtManager/details/serialcon.py:348
#, python-format
@@ -3988,7 +3989,7 @@ msgstr "源路径(_S)"
#: virtManager/device/fsdetails.py:163
msgid "You may need to 'Enable shared memory' on the 'Memory' screen."
-msgstr ""
+msgstr "您可能需要在“内存”页面中“启用共享内存”。"
#: virtManager/device/gfxdetails.py:87
msgid "Spice server"
@@ -4492,7 +4493,7 @@ msgstr "启动管理器出错:%s"
#: virtManager/manager.py:292
msgid "_New"
-msgstr ""
+msgstr "新增(_N)"
#: virtManager/manager.py:293
#, fuzzy
@@ -4650,11 +4651,11 @@ msgstr "取消迁移任务时出错:%s
#: virtManager/object/domain.py:454
msgid "Can not change shared memory setting when <numa> is configured."
-msgstr ""
+msgstr "已配置 <numa> 时无法更改共享内存设置。"
#: virtManager/object/domain.py:457
msgid "Libvirt may not be new enough to support memfd."
-msgstr ""
+msgstr "Libvirt 版本可能不够新而不支持 memfd。"
#: virtManager/object/domain.py:476
msgid "Libvirt connection does not support snapshots."
@@ -5678,6 +5679,9 @@ msgid ""
"\n"
" osinfo-query os\n"
msgstr ""
+"您可以使用下列命令查看更多信息:\n"
+"\n"
+" osinfo-query os\n"
#: virtinst/cloner.py:44
#, python-format
@@ -5846,6 +5850,8 @@ msgid ""
"%(cores)d * threads=%(threads)d == %(total)d) does not match vCPU count "
"%(vcpus)d"
msgstr ""
+"拓补所隐含的总 CPU 数sockets=%(sockets)d * dies=%(dies)d * cores=%(cores)d "
+"* threads=%(threads)d == %(total)d与 vCPU 计数 %(vcpus)d 不匹配"
#: virtinst/domain/launch_security.py:26
msgid "Missing mandatory attribute 'type'"
@@ -6041,7 +6047,7 @@ msgstr "正在传输 '%(filename)s'"
#: virtinst/osdict.py:71
msgid "Generic or unknown OS. Usage is not recommended."
-msgstr ""
+msgstr "通用或未知的操作系统。不建议使用。"
#: virtinst/osdict.py:96
#, python-format
@@ -6278,7 +6284,7 @@ msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:149
msgid "--os-type is deprecated and does nothing. Please stop using it."
-msgstr ""
+msgstr "--os-type 已经弃用且功能不会生效。请停止使用。"
#: virtinst/virtinstall.py:225
msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options"