3252 lines
105 KiB
Diff
3252 lines
105 KiB
Diff
--- a/po/es.po
|
||
+++ b/po/es.po
|
||
@@ -26,7 +26,7 @@
|
||
# Silvia Sanchez <BHKohane@gmail.com>, 2017. #zanata
|
||
# Máximo Castañeda Riloba <mcrcctm@gmail.com>, 2018. #zanata
|
||
# Osvaldo R. Salazar S. <orodolfo.salazars@gmail.com>, 2021.
|
||
-# Pedro Luis Valades Viera <perikiyoxd@gmail.com>, 2021.
|
||
+# Pedro Luis Valades Viera <perikiyoxd@gmail.com>, 2021, 2023.
|
||
# Nicholas Di Nicola <nicodinicola7@outlook.com>, 2022.
|
||
# Miguel Ángel Sánchez <maletils@gmail.com>, 2022.
|
||
msgid ""
|
||
@@ -34,8 +34,8 @@ msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: virt-manager\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/virt-manager/virt-manager/issues\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2022-02-27 06:15+0000\n"
|
||
-"PO-Revision-Date: 2022-05-20 22:18+0000\n"
|
||
-"Last-Translator: Miguel Ángel Sánchez <maletils@gmail.com>\n"
|
||
+"PO-Revision-Date: 2023-02-05 05:20+0000\n"
|
||
+"Last-Translator: Pedro Luis Valades Viera <perikiyoxd@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Spanish <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
|
||
"virt-manager/virt-manager/es/>\n"
|
||
"Language: es\n"
|
||
@@ -43,7 +43,7 @@ msgstr ""
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
-"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
|
||
+"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
|
||
|
||
#: data/virt-manager.appdata.xml.in:6 data/virt-manager.desktop.in:3
|
||
#: ui/manager.ui:7 virtManager/systray.py:148
|
||
@@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "Administrar maquinas virtuales"
|
||
|
||
#: data/virt-manager.desktop.in:9
|
||
msgid "vmm;"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "vmm;"
|
||
|
||
#: ui/about.ui:10
|
||
msgid "Copyright (C) 2006-2020 Red Hat Inc."
|
||
@@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "pánico"
|
||
|
||
#: ui/addhardware.ui:1442 ui/asyncjob.ui:146 ui/clone.ui:26 ui/clone.ui:690
|
||
#: ui/connectauth.ui:22 ui/createconn.ui:25 ui/createnet.ui:798
|
||
-#: ui/createpool.ui:478 ui/createvm.ui:2400 ui/createvol.ui:462
|
||
+#: ui/createpool.ui:478 ui/createvm.ui:2475 ui/createvol.ui:462
|
||
#: ui/delete.ui:181 ui/details.ui:4866 ui/hoststorage.ui:154 ui/migrate.ui:638
|
||
#: ui/snapshotsnew.ui:253
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
@@ -797,19 +797,17 @@ msgstr "SO:"
|
||
msgid "N_etwork selection"
|
||
msgstr "Selección de _Red"
|
||
|
||
-#: ui/createvm.ui:2371
|
||
+#: ui/createvm.ui:2446
|
||
msgid "Finish"
|
||
msgstr "Finalizar"
|
||
|
||
#: ui/createvm.ui:2415
|
||
msgid "_Back"
|
||
-msgstr "_Mecanismo (backend):"
|
||
+msgstr "_Regresa"
|
||
|
||
#: ui/createvm.ui:2431
|
||
-#, fuzzy
|
||
-#| msgid "Forwarding:"
|
||
msgid "_Forward"
|
||
-msgstr "Reenvío:"
|
||
+msgstr "Avanzar"
|
||
|
||
#: ui/createvol.ui:24
|
||
msgid "Add a Storage Volume"
|
||
@@ -1045,10 +1043,8 @@ msgid "MiB"
|
||
msgstr "MiB"
|
||
|
||
#: ui/details.ui:1913
|
||
-#, fuzzy
|
||
-#| msgid "External disk and memory"
|
||
msgid "Enable shared _memory"
|
||
-msgstr "Disco y memoria externos"
|
||
+msgstr "Habilitar _memoria compartida"
|
||
|
||
#: ui/details.ui:1943
|
||
msgid "<b>Memory</b>"
|
||
@@ -1313,7 +1309,7 @@ msgstr "_Formato:"
|
||
|
||
#: ui/fsdetails.ui:280
|
||
msgid "blah foo warning message"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "mensaje de advertencia blah foo"
|
||
|
||
#: ui/gfxdetails.ui:75
|
||
msgid "Show passwor_d"
|
||
@@ -1513,7 +1509,7 @@ msgstr "_Cerrar"
|
||
|
||
#: ui/manager.ui:69 ui/vmwindow.ui:59
|
||
msgid "_Quit"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Salir"
|
||
|
||
#: ui/manager.ui:83
|
||
msgid "_Edit"
|
||
@@ -1528,10 +1524,8 @@ msgid "_Virtual Machine Details"
|
||
msgstr "_Detalles de la máquina virtual"
|
||
|
||
#: ui/manager.ui:125
|
||
-#, fuzzy
|
||
-#| msgid "Preferences"
|
||
msgid "_Preferences"
|
||
-msgstr "Preferencias"
|
||
+msgstr "_Preferencias"
|
||
|
||
#: ui/manager.ui:138 ui/vmwindow.ui:112
|
||
msgid "_View"
|
||
@@ -1737,29 +1731,22 @@ msgid "<small>Failed to find a suitable
|
||
msgstr "<small>No se ha podido encontrar una red por defecto adecuada.</small>"
|
||
|
||
#: ui/netlist.ui:146
|
||
-#, fuzzy
|
||
-#| msgid "_Port:"
|
||
msgid "_Portgroup:"
|
||
-msgstr "_Puerto:"
|
||
+msgstr "_Grupo de puerto:"
|
||
|
||
#: ui/netlist.ui:182
|
||
msgid "_Network source:"
|
||
msgstr "Fuente de _red:"
|
||
|
||
#: ui/oslist.ui:56
|
||
-#, fuzzy
|
||
-#| msgid ""
|
||
-#| "Can't find the operating system you are looking for?\n"
|
||
-#| "Try selecting the next most recent version displayed,\n"
|
||
-#| "or use the \"Generic OS\" entry."
|
||
msgid ""
|
||
"Can't find the operating system you are looking for?\n"
|
||
"Try selecting a similar distro or version, or use one of the 'Generic' "
|
||
"options."
|
||
msgstr ""
|
||
"¿No encuentra el sistema operativo que busca?\n"
|
||
-"Intente seleccionar la siguiente versión más reciente que aparezca,\n"
|
||
-"o utilice la entrada \"Sistema operativo genérico\"."
|
||
+"Intente seleccionar una versión o distribución similar, o utilice la entrada "
|
||
+"\"Sistema operativo genérico\"."
|
||
|
||
#: ui/oslist.ui:109
|
||
msgid "Include end of life operating systems"
|
||
@@ -1855,6 +1842,8 @@ msgstr "_CPU predeterminada:"
|
||
#: ui/preferences.ui:488
|
||
msgid "Default Firmware for new VMs. Boot using either BIOS or UEFI."
|
||
msgstr ""
|
||
+"Firmware por defecto para nuevas máquinas virtuales. Arranque mediante BIOS "
|
||
+"o UEFI."
|
||
|
||
#: ui/preferences.ui:490
|
||
msgid "x86 _Firmware:"
|
||
@@ -2409,7 +2398,7 @@ msgstr "RNG incorporado"
|
||
|
||
#: virtManager/addhardware.py:545
|
||
msgid "Forcefully reset the guest"
|
||
-msgstr "Reinicia forzosamente el huésped"
|
||
+msgstr "Forzar reinicio del huésped"
|
||
|
||
#: virtManager/addhardware.py:546
|
||
msgid "Gracefully shutdown the guest"
|
||
@@ -2417,7 +2406,7 @@ msgstr "Apaga el huésped"
|
||
|
||
#: virtManager/addhardware.py:547
|
||
msgid "Forcefully power off the guest"
|
||
-msgstr "Desconecta forzosamente el huésped"
|
||
+msgstr "Forzar apagado del huésped"
|
||
|
||
#: virtManager/addhardware.py:548
|
||
msgid "Pause the guest"
|
||
@@ -2488,6 +2477,8 @@ msgid ""
|
||
"%s is not active in the host system.\n"
|
||
"Please start the mdev in the host system before adding it to the guest."
|
||
msgstr ""
|
||
+"%s no está activo en el sistema anfitrión.\n"
|
||
+"Por favor, inicie mdev en el sistema anfitrión antes de añadirlo al invitado."
|
||
|
||
#: virtManager/addhardware.py:797
|
||
msgid "No Devices Available"
|
||
@@ -3354,10 +3345,8 @@ msgid "Failed to check disk usage confli
|
||
msgstr "Fallo al comprobar conflictos de uso de disco."
|
||
|
||
#: virtManager/details/console.py:153
|
||
-#, fuzzy
|
||
-#| msgid "Leave fullscreen"
|
||
msgid "Leave Fullscreen"
|
||
-msgstr "Salir de Pantalla completa"
|
||
+msgstr "Salir de pantalla completa"
|
||
|
||
#: virtManager/details/console.py:155
|
||
msgid "Leave fullscreen"
|
||
@@ -3446,10 +3435,8 @@ msgid "Viewer is disconnecting."
|
||
msgstr "Visor esta desconectando."
|
||
|
||
#: virtManager/details/console.py:979
|
||
-#, fuzzy
|
||
-#| msgid "Viewer disconnected."
|
||
msgid "Viewer window closed."
|
||
-msgstr "Visor desconectado"
|
||
+msgstr "Ventana del visor de cerrada."
|
||
|
||
#: virtManager/details/console.py:983
|
||
#, python-format
|
||
@@ -3462,10 +3449,9 @@ msgid "Floppy %(index)d"
|
||
msgstr "Disquete %(index)d"
|
||
|
||
#: virtManager/details/details.py:169
|
||
-#, fuzzy, python-format
|
||
-#| msgid "%s Redirector %s"
|
||
+#, python-format
|
||
msgid "%(bus)s CDROM %(index)d"
|
||
-msgstr "%(bus)s CDROM %(index)d"
|
||
+msgstr "CDROM %(bus)s %(index)d"
|
||
|
||
#: virtManager/details/details.py:174
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
--- a/po/fr.po
|
||
+++ b/po/fr.po
|
||
@@ -25,21 +25,22 @@
|
||
# Jean-Baptiste Holcroft <jean-baptiste@holcroft.fr>, 2019. #zanata
|
||
# Maxime GASTON <maxime@gaston.sh>, 2019. #zanata
|
||
# Arnaud T. <listes.00@gmail.com>, 2021.
|
||
+# grimst <grimaitres@gmail.com>, 2023.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: virt-manager\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/virt-manager/virt-manager/issues\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2022-02-27 06:15+0000\n"
|
||
-"PO-Revision-Date: 2021-11-01 19:05+0000\n"
|
||
-"Last-Translator: Laurent Bigonville <bigon@debian.org>\n"
|
||
-"Language-Team: French <https://translate.fedoraproject.org/projects/virt-"
|
||
-"manager/virt-manager/fr/>\n"
|
||
+"PO-Revision-Date: 2023-03-24 15:20+0000\n"
|
||
+"Last-Translator: grimst <grimaitres@gmail.com>\n"
|
||
+"Language-Team: French <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
|
||
+"virt-manager/virt-manager/fr/>\n"
|
||
"Language: fr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||
-"X-Generator: Weblate 4.8\n"
|
||
+"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
|
||
|
||
#: data/virt-manager.appdata.xml.in:6 data/virt-manager.desktop.in:3
|
||
#: ui/manager.ui:7 virtManager/systray.py:148
|
||
@@ -84,7 +85,7 @@ msgstr "Gérer des machines virtuelles"
|
||
|
||
#: data/virt-manager.desktop.in:9
|
||
msgid "vmm;"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "vmm;"
|
||
|
||
#: ui/about.ui:10
|
||
msgid "Copyright (C) 2006-2020 Red Hat Inc."
|
||
@@ -198,7 +199,7 @@ msgstr "panique"
|
||
#: ui/delete.ui:181 ui/details.ui:4866 ui/hoststorage.ui:154 ui/migrate.ui:638
|
||
#: ui/snapshotsnew.ui:253
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "_Annuler"
|
||
|
||
#: ui/addhardware.ui:1457 ui/createnet.ui:813 ui/createpool.ui:493
|
||
#: ui/createvm.ui:2446 ui/createvol.ui:477 ui/snapshotsnew.ui:268
|
||
@@ -276,7 +277,7 @@ msgstr "Modifier le chemin de stockage"
|
||
|
||
#: ui/clone.ui:41 ui/connectauth.ui:37
|
||
msgid "_OK"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "_OK"
|
||
|
||
#: ui/clone.ui:128 ui/hoststorage.ui:417
|
||
msgid "Size:"
|
||
@@ -304,7 +305,7 @@ msgstr "_Parcourir…"
|
||
|
||
#: ui/clone.ui:273
|
||
msgid "New _Path:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Nouveau _Chemin :"
|
||
|
||
#: ui/clone.ui:306
|
||
msgid "Clone Virtual Machine"
|
||
@@ -323,7 +324,6 @@ msgid "Connection:"
|
||
msgstr "Connexion :"
|
||
|
||
#: ui/clone.ui:566 ui/createvm.ui:2234
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Storage:"
|
||
msgstr "Stockage :"
|
||
|
||
@@ -442,7 +442,7 @@ msgstr "_Liste des périphériques :"
|
||
|
||
#: ui/createnet.ui:244
|
||
msgid "De_vice:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Ap_pareil :"
|
||
|
||
#: ui/createnet.ui:287
|
||
msgid "_Enable IPv4"
|
||
@@ -651,6 +651,8 @@ msgid ""
|
||
"<small>Kernel/initrd settings can be configured with 'Customize before "
|
||
"install' on the final page.</small>"
|
||
msgstr ""
|
||
+"<small>Les paramètres noyau/initrd peuvent être configurés avec 'Customize "
|
||
+"before install' sur la dernière page."
|
||
|
||
#: ui/createvm.ui:1171
|
||
msgid "Provide the _application path:"
|
||
@@ -801,21 +803,17 @@ msgstr "OS :"
|
||
msgid "N_etwork selection"
|
||
msgstr "Sél_ection de réseau"
|
||
|
||
-#: ui/createvm.ui:2371
|
||
+#: ui/createvm.ui:2446
|
||
msgid "Finish"
|
||
msgstr "Terminer"
|
||
|
||
#: ui/createvm.ui:2415
|
||
-#, fuzzy
|
||
-#| msgid "_Backend:"
|
||
msgid "_Back"
|
||
-msgstr "_Backend :"
|
||
+msgstr "_Précédent"
|
||
|
||
#: ui/createvm.ui:2431
|
||
-#, fuzzy
|
||
-#| msgid "Forwarding:"
|
||
msgid "_Forward"
|
||
-msgstr "Transfert :"
|
||
+msgstr "_Avant"
|
||
|
||
#: ui/createvol.ui:24
|
||
msgid "Add a Storage Volume"
|
||
@@ -853,7 +851,7 @@ msgstr "_Allouer tout le volume maintena
|
||
|
||
#: ui/createvol.ui:377
|
||
msgid "Pa_th:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Che_min :"
|
||
|
||
#: ui/createvol.ui:423
|
||
#, fuzzy
|
||
@@ -1053,10 +1051,8 @@ msgid "MiB"
|
||
msgstr "Mio"
|
||
|
||
#: ui/details.ui:1913
|
||
-#, fuzzy
|
||
-#| msgid "External disk and memory"
|
||
msgid "Enable shared _memory"
|
||
-msgstr "Disque et mémoire externes"
|
||
+msgstr "Activer la _mémoire partagée"
|
||
|
||
#: ui/details.ui:1943
|
||
msgid "<b>Memory</b>"
|
||
@@ -1140,7 +1136,7 @@ msgstr "B_us du disque :"
|
||
|
||
#: ui/details.ui:2828
|
||
msgid "disk-bus-label"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "disk-bus-label"
|
||
|
||
#: ui/details.ui:2876
|
||
msgid "<b>Virtual Disk</b>"
|
||
@@ -1295,15 +1291,13 @@ msgid "<b>Panic Notifier</b>"
|
||
msgstr "<b>Notificateur de panique</b>"
|
||
|
||
#: ui/details.ui:4845
|
||
-#, fuzzy
|
||
-#| msgid "Removable"
|
||
msgid "_Remove"
|
||
-msgstr "Amovible"
|
||
+msgstr "_Enlever"
|
||
|
||
#: ui/details.ui:4886 ui/hostnets.ui:652 ui/hoststorage.ui:186
|
||
#: ui/snapshots.ui:499
|
||
msgid "_Apply"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "_Appliquer"
|
||
|
||
#: ui/fsdetails.ui:30
|
||
msgid "E_xport filesystem as readonly mount"
|
||
@@ -1323,7 +1317,7 @@ msgstr "_Format :"
|
||
|
||
#: ui/fsdetails.ui:280
|
||
msgid "blah foo warning message"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Message d’avertissement blabla foo"
|
||
|
||
#: ui/gfxdetails.ui:75
|
||
msgid "Show passwor_d"
|
||
@@ -1361,10 +1355,12 @@ msgstr "Type d’écoute :"
|
||
#: ui/gfxdetails.ui:365
|
||
msgid "OpenGL only works with 'virtio' graphics with '3D acceleration' enabled"
|
||
msgstr ""
|
||
+"OpenGL ne fonctionne qu’avec des graphiques 'virtio' avec 'accélération 3D' "
|
||
+"activée"
|
||
|
||
#: ui/gfxdetails.ui:381
|
||
msgid "OpenGL only works with 'Listen type' value 'none'"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "OpenGL ne fonctionne qu’avec 'Listen type' valeur 'none'"
|
||
|
||
#: ui/host.ui:27 ui/manager.ui:26 ui/vmwindow.ui:25
|
||
msgid "_File"
|
||
@@ -1475,10 +1471,8 @@ msgid "Cancel and close dialog"
|
||
msgstr "Annuler et fermer les boîtes de dialogue"
|
||
|
||
#: ui/hoststorage.ui:170
|
||
-#, fuzzy
|
||
-#| msgid "Choose Volume"
|
||
msgid "Ch_oose Volume"
|
||
-msgstr "Choisir le volume"
|
||
+msgstr "Ch_oisir le volume"
|
||
|
||
#: ui/hoststorage.ui:174
|
||
msgid "Choose the selected volume"
|
||
@@ -1519,11 +1513,11 @@ msgstr "_Nouvelle machine virtuelle"
|
||
|
||
#: ui/manager.ui:59 ui/preferences.ui:979 ui/vmwindow.ui:49
|
||
msgid "_Close"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "_Fermer"
|
||
|
||
#: ui/manager.ui:69 ui/vmwindow.ui:59
|
||
msgid "_Quit"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "_Quitter"
|
||
|
||
#: ui/manager.ui:83
|
||
msgid "_Edit"
|
||
@@ -1538,10 +1532,8 @@ msgid "_Virtual Machine Details"
|
||
msgstr "Détails de la machine _virtuelle"
|
||
|
||
#: ui/manager.ui:125
|
||
-#, fuzzy
|
||
-#| msgid "Preferences"
|
||
msgid "_Preferences"
|
||
-msgstr "Préférences"
|
||
+msgstr "_Préférences"
|
||
|
||
#: ui/manager.ui:138 ui/vmwindow.ui:112
|
||
msgid "_View"
|
||
@@ -1577,7 +1569,7 @@ msgstr "A_ide"
|
||
|
||
#: ui/manager.ui:222
|
||
msgid "_About"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "_À propos"
|
||
|
||
#: ui/manager.ui:253
|
||
msgid "Create a new virtual machine"
|
||
@@ -1628,11 +1620,11 @@ msgstr "Migrer la machine virtuelle"
|
||
|
||
#: ui/migrate.ui:108
|
||
msgid "Migrating VM:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Migration de la VM :"
|
||
|
||
#: ui/migrate.ui:124
|
||
msgid "Original host:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Hôte d'origine :"
|
||
|
||
#: ui/migrate.ui:140
|
||
msgid "New _host:"
|
||
@@ -1732,7 +1724,7 @@ msgstr "_Migrer"
|
||
|
||
#: ui/netlist.ui:17
|
||
msgid "De_vice name:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Nom de l'ap_pareil :"
|
||
|
||
#: ui/netlist.ui:63
|
||
msgid ""
|
||
@@ -1744,13 +1736,13 @@ msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/netlist.ui:122
|
||
msgid "<small>Failed to find a suitable default network.</small>"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "<small>Impossible de trouver un réseau par défaut approprié. </small>"
|
||
|
||
#: ui/netlist.ui:146
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "_Port:"
|
||
msgid "_Portgroup:"
|
||
-msgstr "_Port :"
|
||
+msgstr "_Groupe port_ :"
|
||
|
||
#: ui/netlist.ui:182
|
||
msgid "_Network source:"
|
||
@@ -1762,6 +1754,9 @@ msgid ""
|
||
"Try selecting a similar distro or version, or use one of the 'Generic' "
|
||
"options."
|
||
msgstr ""
|
||
+"Vous ne trouver pas le système d’exploitation que vous recherchez ?\n"
|
||
+"Essayez de sélectionner une distribution ou une version similaire, ou "
|
||
+"utilisez l’une des options 'Générique'."
|
||
|
||
#: ui/oslist.ui:109
|
||
msgid "Include end of life operating systems"
|
||
@@ -1781,7 +1776,7 @@ msgstr "Activer l’introspection de la
|
||
|
||
#: ui/preferences.ui:124
|
||
msgid "Enable _XML editing"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Activer l'édition _XML"
|
||
|
||
#: ui/preferences.ui:144
|
||
msgid "<b>General</b>"
|
||
@@ -1856,12 +1851,12 @@ msgstr "Valeur par _défaut du processeu
|
||
#: ui/preferences.ui:488
|
||
msgid "Default Firmware for new VMs. Boot using either BIOS or UEFI."
|
||
msgstr ""
|
||
+"Micrologiciel par défaut pour les nouvelles machines virtuelles. Démarrez "
|
||
+"avec le BIOS ou l’UEFI."
|
||
|
||
#: ui/preferences.ui:490
|
||
-#, fuzzy
|
||
-#| msgid "Firm_ware:"
|
||
msgid "x86 _Firmware:"
|
||
-msgstr "Firm_ware :"
|
||
+msgstr "x86 _Firmware:"
|
||
|
||
#: ui/preferences.ui:516
|
||
msgid "<b>New VM Defaults</b>"
|
||
@@ -1909,6 +1904,8 @@ msgid ""
|
||
"If disabled, the VM window will not automatically connect to the running VM "
|
||
"graphical console."
|
||
msgstr ""
|
||
+"Si elle est désactivée, la fenêtre de la VM ne se connecte pas "
|
||
+"automatiquement à la console graphique de la VM en cours d’exécution."
|
||
|
||
#: ui/preferences.ui:701
|
||
msgid "Console autoconnec_t:"
|
||
@@ -2158,7 +2155,8 @@ msgstr "CID de l’invité :"
|
||
msgid ""
|
||
"<small>XML editing is disabled in 'Preferences'. Only enable it if you know "
|
||
"what you are doing.</small>"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "<small>L'édition XML est désactivée dans les 'Préférences'. Activez-le "
|
||
+"uniquement si vous savez ce que vous faites.</small>"
|
||
|
||
#: ui/xmleditor.ui:122
|
||
msgid "_XML"
|
||
@@ -4164,7 +4162,7 @@ msgstr "SPAPR"
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Emulator:"
|
||
msgid "Emulated"
|
||
-msgstr "Émulateur :"
|
||
+msgstr "Émulé"
|
||
|
||
#: virtManager/device/vsockdetails.py:58
|
||
msgid "CID"
|
||
--- a/po/it.po
|
||
+++ b/po/it.po
|
||
@@ -11,15 +11,16 @@
|
||
# Cole Robinson <crobinso@redhat.com>, 2017. #zanata
|
||
# Gianluca Sforna <giallu@gmail.com>, 2017. #zanata
|
||
# Pino Toscano <toscano.pino@tiscali.it>, 2020, 2021, 2022.
|
||
-# Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>, 2021, 2022.
|
||
+# Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>, 2021, 2022, 2023.
|
||
# Frediano Ziglio <fziglio@redhat.com>, 2022.
|
||
+# Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>, 2022.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: virt-manager\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/virt-manager/virt-manager/issues\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2022-02-27 06:15+0000\n"
|
||
-"PO-Revision-Date: 2022-03-09 17:58+0000\n"
|
||
-"Last-Translator: Frediano Ziglio <fziglio@redhat.com>\n"
|
||
+"PO-Revision-Date: 2023-02-27 20:20+0000\n"
|
||
+"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Italian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
|
||
"virt-manager/virt-manager/it/>\n"
|
||
"Language: it\n"
|
||
@@ -27,16 +28,16 @@ msgstr ""
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
-"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
|
||
+"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
|
||
|
||
#: data/virt-manager.appdata.xml.in:6 data/virt-manager.desktop.in:3
|
||
#: ui/manager.ui:7 virtManager/systray.py:148
|
||
msgid "Virtual Machine Manager"
|
||
-msgstr "Virtual Machine Manager"
|
||
+msgstr "Gestore macchine virtuali"
|
||
|
||
#: data/virt-manager.appdata.xml.in:7
|
||
msgid "Graphically manage KVM, Xen, or LXC via libvirt"
|
||
-msgstr "Gestire graficamente KVM, Xen, o LXC via libvirt"
|
||
+msgstr "Gestisci graficamente KVM, Xen, o LXC tramite libvirt"
|
||
|
||
#: data/virt-manager.appdata.xml.in:9
|
||
msgid ""
|
||
@@ -46,10 +47,10 @@ msgid ""
|
||
"for existing VMs on local or remote machines. Uses libvirt as the backend "
|
||
"management API."
|
||
msgstr ""
|
||
-"Virtual Machine Manager fornisce uno strumento grafico per amministrare "
|
||
-"macchine virtuali KVM, Xen e LXC. Avviare, fermare, aggiungere e rimuovere "
|
||
-"dispositivi virtuali, connettersi con una console grafica o testuale, "
|
||
-"visualizzare statistiche sull'utilizzo delle risorse di VM esistenti su "
|
||
+"Gestore macchine virtuali fornisce uno strumento grafico per amministrare "
|
||
+"macchine virtuali KVM, Xen e LXC. Avvia, ferma, aggiungi e rimuovi "
|
||
+"dispositivi virtuali, connettiti con una console grafica o testuale, "
|
||
+"visualizza le statistiche sull'utilizzo delle risorse di VM esistenti su "
|
||
"macchine locali o remote. Utilizza libvirt come interfaccia di gestione."
|
||
|
||
#: data/virt-manager.appdata.xml.in:20
|
||
@@ -66,11 +67,11 @@ msgstr "Connessione alla console grafica
|
||
|
||
#: data/virt-manager.desktop.in:4
|
||
msgid "Manage virtual machines"
|
||
-msgstr "Gestisce macchine virtuali"
|
||
+msgstr "Gestisci macchine virtuali"
|
||
|
||
#: data/virt-manager.desktop.in:9
|
||
msgid "vmm;"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "vmm;"
|
||
|
||
#: ui/about.ui:10
|
||
msgid "Copyright (C) 2006-2020 Red Hat Inc."
|
||
@@ -78,7 +79,7 @@ msgstr "Copyright (C) 2006-2020 Red Hat
|
||
|
||
#: ui/about.ui:11
|
||
msgid "Powered by libvirt"
|
||
-msgstr "Powered by libvirt"
|
||
+msgstr "Fornito da libvirt"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
|
||
#: ui/about.ui:18
|
||
@@ -92,7 +93,7 @@ msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/addhardware.ui:24
|
||
msgid "Add New Virtual Hardware"
|
||
-msgstr "Aggiunta nuovo hardware virtuale"
|
||
+msgstr "Aggiungi nuovo hardware virtuale"
|
||
|
||
#: ui/addhardware.ui:153
|
||
msgid "_Device type:"
|
||
@@ -177,11 +178,11 @@ msgstr "panic"
|
||
|
||
#: ui/addhardware.ui:1442 ui/asyncjob.ui:146 ui/clone.ui:26 ui/clone.ui:690
|
||
#: ui/connectauth.ui:22 ui/createconn.ui:25 ui/createnet.ui:798
|
||
-#: ui/createpool.ui:478 ui/createvm.ui:2400 ui/createvol.ui:462
|
||
+#: ui/createpool.ui:478 ui/createvm.ui:2475 ui/createvol.ui:462
|
||
#: ui/delete.ui:181 ui/details.ui:4866 ui/hoststorage.ui:154 ui/migrate.ui:638
|
||
#: ui/snapshotsnew.ui:253
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "_Annulla"
|
||
|
||
#: ui/addhardware.ui:1457 ui/createnet.ui:813 ui/createpool.ui:493
|
||
#: ui/createvm.ui:2446 ui/createvol.ui:477 ui/snapshotsnew.ui:268
|
||
@@ -190,7 +191,7 @@ msgstr "_Fine"
|
||
|
||
#: ui/addstorage.ui:33
|
||
msgid "C_reate a disk image for the virtual machine"
|
||
-msgstr "C_reare immagine disco per la macchina virtuale"
|
||
+msgstr "C_rea immagine disco per la macchina virtuale"
|
||
|
||
#: ui/addstorage.ui:62
|
||
msgid "0.0"
|
||
@@ -202,7 +203,7 @@ msgstr "_GiB"
|
||
|
||
#: ui/addstorage.ui:156
|
||
msgid "_Select or create custom storage"
|
||
-msgstr "_Selezionare o creare uno storage personalizzato"
|
||
+msgstr "_Seleziona o crea un'archiviazione personalizzata"
|
||
|
||
#: ui/addstorage.ui:185
|
||
msgid "_Manage..."
|
||
@@ -214,7 +215,7 @@ msgstr "Modalità cac_he:"
|
||
|
||
#: ui/addstorage.ui:285
|
||
msgid "Discard mod_e:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Moda_lità di scarto:"
|
||
|
||
#: ui/addstorage.ui:316
|
||
msgid "R_eadonly:"
|
||
@@ -242,7 +243,7 @@ msgstr "Operazione in corso"
|
||
|
||
#: ui/asyncjob.ui:51
|
||
msgid "Please wait a few moments..."
|
||
-msgstr "Attendere..."
|
||
+msgstr "Attendi qualche secondo..."
|
||
|
||
#: ui/asyncjob.ui:118 virtManager/asyncjob.py:303 virtManager/asyncjob.py:310
|
||
msgid "Processing..."
|
||
@@ -255,11 +256,11 @@ msgstr "_Dettagli"
|
||
|
||
#: ui/clone.ui:8
|
||
msgid "Change storage path"
|
||
-msgstr "Modifica percorso storage"
|
||
+msgstr "Modifica percorso di archiviazione"
|
||
|
||
#: ui/clone.ui:41 ui/connectauth.ui:37
|
||
msgid "_OK"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "_OK"
|
||
|
||
#: ui/clone.ui:128 ui/hoststorage.ui:417
|
||
msgid "Size:"
|
||
@@ -279,11 +280,11 @@ msgstr "Disco esistente"
|
||
|
||
#: ui/clone.ui:222
|
||
msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine"
|
||
-msgstr "Creare un nuovo disco (c_lonato) per la macchina virtuale"
|
||
+msgstr "Crea un nuovo disco (c_lonato) per la macchina virtuale"
|
||
|
||
#: ui/clone.ui:256 ui/createvol.ui:404 ui/fsdetails.ui:63
|
||
msgid "_Browse..."
|
||
-msgstr "_Esplora..."
|
||
+msgstr "_Sfoglia..."
|
||
|
||
#: ui/clone.ui:273
|
||
msgid "New _Path:"
|
||
@@ -291,7 +292,7 @@ msgstr "Nuovo _percorso:"
|
||
|
||
#: ui/clone.ui:306
|
||
msgid "Clone Virtual Machine"
|
||
-msgstr "Clonazione macchina virtuale"
|
||
+msgstr "Clona macchina virtuale"
|
||
|
||
#: ui/clone.ui:347
|
||
msgid "<span size='large'>Clone virtual machine</span>"
|
||
@@ -307,7 +308,7 @@ msgstr "Connessione:"
|
||
|
||
#: ui/clone.ui:566 ui/createvm.ui:2234
|
||
msgid "Storage:"
|
||
-msgstr "Storage:"
|
||
+msgstr "Archiviazione:"
|
||
|
||
#: ui/clone.ui:582
|
||
msgid "_Details..."
|
||
@@ -324,7 +325,7 @@ msgstr ""
|
||
"operativo del guest.\n"
|
||
"Qualora siano necessarie operazioni come la modifica delle password o degli "
|
||
"IP statici,\n"
|
||
-"vedere lo strumento virt-sysprep(1).</span>"
|
||
+"vedi lo strumento virt-sysprep(1).</span>"
|
||
|
||
#: ui/clone.ui:706
|
||
msgid "C_lone"
|
||
@@ -352,11 +353,11 @@ msgstr "_Login"
|
||
|
||
#: ui/console.ui:188
|
||
msgid "_Save this password in your keyring"
|
||
-msgstr "_Salvare questa password nel keyring"
|
||
+msgstr "_Salvare questa password nel portachiavi"
|
||
|
||
#: ui/console.ui:192
|
||
msgid "Check to save password, uncheck to forget password."
|
||
-msgstr "Selezionare per salvare la password, deselezionare per dimenticarla."
|
||
+msgstr "Seleziona per salvare la password, deseleziona per dimenticarla."
|
||
|
||
#: ui/console.ui:258
|
||
msgid "_Connect to console"
|
||
@@ -376,7 +377,7 @@ msgstr "_Hypervisor:"
|
||
|
||
#: ui/createconn.ui:114
|
||
msgid "Connect to _remote host over SSH"
|
||
-msgstr "Connessione a host _remoto via SSH"
|
||
+msgstr "Connettiti a host _remoto tramite SSH"
|
||
|
||
#: ui/createconn.ui:133
|
||
msgid "_Autoconnect:"
|
||
@@ -408,7 +409,7 @@ msgstr "URI generato:"
|
||
|
||
#: ui/createnet.ui:9
|
||
msgid "Create a new virtual network"
|
||
-msgstr "Creare una nuova rete virtuale"
|
||
+msgstr "Cree una nuova rete virtuale"
|
||
|
||
#: ui/createnet.ui:55
|
||
msgid "<span size='large'>Create virtual network</span>"
|
||
@@ -416,7 +417,7 @@ msgstr "<span size='large'>Crea rete vir
|
||
|
||
#: ui/createnet.ui:152
|
||
msgid "Fo_rward to:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Inolt_ra a:"
|
||
|
||
#: ui/createnet.ui:166
|
||
msgid "Device _List:"
|
||
@@ -428,7 +429,7 @@ msgstr "Di_spositivo:"
|
||
|
||
#: ui/createnet.ui:287
|
||
msgid "_Enable IPv4"
|
||
-msgstr "_Abilitare IPv4"
|
||
+msgstr "_Abilita IPv4"
|
||
|
||
#: ui/createnet.ui:326 ui/createnet.ui:537
|
||
msgid "_Network:"
|
||
@@ -444,7 +445,7 @@ msgstr "Fine:"
|
||
|
||
#: ui/createnet.ui:438
|
||
msgid "Enable DHCPv4"
|
||
-msgstr "Abilitare DHCPv4"
|
||
+msgstr "Abilita DHCPv4"
|
||
|
||
#: ui/createnet.ui:473 ui/hostnets.ui:348
|
||
msgid "<b>IPv_4 configuration</b>"
|
||
@@ -452,11 +453,11 @@ msgstr "<b>Configurazione IPv_4</b>"
|
||
|
||
#: ui/createnet.ui:498
|
||
msgid "_Enable IPv6"
|
||
-msgstr "_Abilitare IPv6"
|
||
+msgstr "_Abilita IPv6"
|
||
|
||
#: ui/createnet.ui:649
|
||
msgid "Enable DHCPv6"
|
||
-msgstr "Abilitare DHCPv6"
|
||
+msgstr "Abilita DHCPv6"
|
||
|
||
#: ui/createnet.ui:684 ui/hostnets.ui:452
|
||
msgid "<b>IPv_6 configuration</b>"
|
||
@@ -464,7 +465,7 @@ msgstr "<b>Configurazione IPv_6</b>"
|
||
|
||
#: ui/createnet.ui:728
|
||
msgid "Use net_work name"
|
||
-msgstr "Usare il _nome della rete"
|
||
+msgstr "Usa il _nome della rete"
|
||
|
||
#: ui/createnet.ui:746
|
||
msgid "Cust_om"
|
||
@@ -476,11 +477,11 @@ msgstr "<b>Nome dominio DNS</b>"
|
||
|
||
#: ui/createpool.ui:9
|
||
msgid "Add a New Storage Pool"
|
||
-msgstr "Aggiungere un nuovo pool di storage"
|
||
+msgstr "Aggiungi un nuovo pool di archiviazione"
|
||
|
||
#: ui/createpool.ui:50
|
||
msgid "<span size='large'>Create storage pool</span>"
|
||
-msgstr "<span size='large'>Crea pool di storage</span>"
|
||
+msgstr "<span size='large'>Crea pool di archiviazione</span>"
|
||
|
||
#: ui/createpool.ui:149
|
||
msgid "Tar_get Path:"
|
||
@@ -516,7 +517,7 @@ msgstr "<span size='large'>Crea una nuov
|
||
|
||
#: ui/createvm.ui:168
|
||
msgid "Choose virtualization type"
|
||
-msgstr "Scegliere il tipo di virtualizzazione"
|
||
+msgstr "Scegli il tipo di virtualizzazione"
|
||
|
||
#: ui/createvm.ui:185
|
||
msgid "_Virtual machine"
|
||
@@ -528,7 +529,7 @@ msgstr "_Container"
|
||
|
||
#: ui/createvm.ui:244
|
||
msgid "Choose how you would like to install the operating system"
|
||
-msgstr "Indicare come si desidera installare il sistema operativo"
|
||
+msgstr "Indica come desideri installare il sistema operativo"
|
||
|
||
#: ui/createvm.ui:261
|
||
msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)"
|
||
@@ -548,7 +549,7 @@ msgstr "Installazione ma_nuale"
|
||
|
||
#: ui/createvm.ui:355
|
||
msgid "Choose the container type"
|
||
-msgstr "Scegliere il tipo di container"
|
||
+msgstr "Scegli il tipo di container"
|
||
|
||
#: ui/createvm.ui:372
|
||
msgid "_Application container"
|
||
@@ -589,7 +590,7 @@ msgstr "Nome"
|
||
|
||
#: ui/createvm.ui:776
|
||
msgid "Choose _ISO or CDROM install media:"
|
||
-msgstr "Scegliere un supporto di installazione _ISO o CDROM:"
|
||
+msgstr "Scegli un supporto di installazione _ISO o CDROM:"
|
||
|
||
#: ui/createvm.ui:806
|
||
msgid "Bro_wse..."
|
||
@@ -601,7 +602,7 @@ msgstr "ISO"
|
||
|
||
#: ui/createvm.ui:854
|
||
msgid "Provide the operating system install U_RL:"
|
||
-msgstr "Fornire l'U_RL di installazione del sistema operativo:"
|
||
+msgstr "Fornisci l'U_RL di installazione del sistema operativo:"
|
||
|
||
#: ui/createvm.ui:918
|
||
msgid "Kerne_l options:"
|
||
@@ -621,7 +622,7 @@ msgstr "PXE"
|
||
|
||
#: ui/createvm.ui:1038
|
||
msgid "Provide the existing stora_ge path:"
|
||
-msgstr "Fornire il percorso dello stora_ge esistente:"
|
||
+msgstr "Fornisci il percorso dello stora_ge esistente:"
|
||
|
||
#: ui/createvm.ui:1072 ui/createvm.ui:1200 ui/createvm.ui:1287
|
||
msgid "B_rowse..."
|
||
@@ -633,15 +634,15 @@ msgid ""
|
||
"install' on the final page.</small>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<small>Le impostazioni di kernel/initrd possono essere configurate con "
|
||
-"'Personalizzare prima di installare' nella pagina finale.</small>"
|
||
+"'Personalizza prima di installare' nella pagina finale.</small>"
|
||
|
||
#: ui/createvm.ui:1171
|
||
msgid "Provide the _application path:"
|
||
-msgstr "Inserire il percorso dell'_applicazione:"
|
||
+msgstr "Inserisci il percorso dell'_applicazione:"
|
||
|
||
#: ui/createvm.ui:1252
|
||
msgid "Provide the existing OS root _directory:"
|
||
-msgstr "Inserire la directory root esistente _dell'OS:"
|
||
+msgstr "Inserisci la directory radice esistente _dell'OS:"
|
||
|
||
#: ui/createvm.ui:1334
|
||
msgid ""
|
||
@@ -652,7 +653,7 @@ msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"<small>L'albero di directory del sistema operativo deve esistere già. Per "
|
||
"abilitare\n"
|
||
-"la creazione di un albero di directory di sistema operativo, installare <a "
|
||
+"la creazione di un albero di directory di sistema operativo, installa <a "
|
||
"href=\"https://github.com/virt-manager/virt-bootstrap\">virt-"
|
||
"bootstrap</a></small>"
|
||
|
||
@@ -709,7 +710,7 @@ msgstr "Password di root:"
|
||
|
||
#: ui/createvm.ui:1661
|
||
msgid "Select _container template:"
|
||
-msgstr "Selezionare il modello di _container:"
|
||
+msgstr "Seleziona il modello di _container:"
|
||
|
||
#: ui/createvm.ui:1704
|
||
msgid "VZ templates"
|
||
@@ -717,7 +718,7 @@ msgstr "Modelli VZ"
|
||
|
||
#: ui/createvm.ui:1729
|
||
msgid "C_hoose the operating system you are installing:"
|
||
-msgstr "S_cegliere il sistema operativo da installare:"
|
||
+msgstr "S_cegli il sistema operativo da installare:"
|
||
|
||
#: ui/createvm.ui:1758
|
||
msgid "A_utomatically detect from the installation media / source"
|
||
@@ -729,7 +730,7 @@ msgstr "Installa"
|
||
|
||
#: ui/createvm.ui:1831
|
||
msgid "Choose Memory and CPU settings:"
|
||
-msgstr "Scegliere le impostazioni di memoria e CPU:"
|
||
+msgstr "Scegli le impostazioni di memoria e CPU:"
|
||
|
||
#: ui/createvm.ui:1853
|
||
msgid "_Memory:"
|
||
@@ -741,7 +742,7 @@ msgstr "C_PU:"
|
||
|
||
#: ui/createvm.ui:1903
|
||
msgid "(Insert host mem)"
|
||
-msgstr "(inserire memoria host)"
|
||
+msgstr "(inserisci memoria host)"
|
||
|
||
#: ui/createvm.ui:1987 virtManager/details/details.py:2398
|
||
msgid "Memory"
|
||
@@ -749,12 +750,12 @@ msgstr "Memoria"
|
||
|
||
#: ui/createvm.ui:2002
|
||
msgid "_Enable storage for this virtual machine"
|
||
-msgstr "Abilitare lo storag_e per questa macchina virtuale"
|
||
+msgstr "Abilita l'archivazion_e per questa macchina virtuale"
|
||
|
||
#: ui/createvm.ui:2040 virtManager/addhardware.py:216
|
||
#: virtManager/addhardware.py:981 virtManager/clone.py:277
|
||
msgid "Storage"
|
||
-msgstr "Storage"
|
||
+msgstr "Archiviazione"
|
||
|
||
#: ui/createvm.ui:2064
|
||
msgid "Ready to begin the installation"
|
||
@@ -762,7 +763,7 @@ msgstr "Pronto per iniziare l'installazi
|
||
|
||
#: ui/createvm.ui:2119
|
||
msgid "C_ustomize configuration before install"
|
||
-msgstr "Pers_onalizzare la configurazione prima di installare"
|
||
+msgstr "Pers_onalizza la configurazione prima di installare"
|
||
|
||
#: ui/createvm.ui:2183
|
||
msgid "Install:"
|
||
@@ -784,38 +785,35 @@ msgstr "SO:"
|
||
msgid "N_etwork selection"
|
||
msgstr "Selezione r_ete"
|
||
|
||
-#: ui/createvm.ui:2371
|
||
+#: ui/createvm.ui:2446
|
||
msgid "Finish"
|
||
msgstr "Fine"
|
||
|
||
#: ui/createvm.ui:2415
|
||
-#, fuzzy
|
||
-#| msgid "_Backend:"
|
||
msgid "_Back"
|
||
-msgstr "_Backend:"
|
||
+msgstr "_Indietro"
|
||
|
||
#: ui/createvm.ui:2431
|
||
-#, fuzzy
|
||
-#| msgid "Forwarding:"
|
||
msgid "_Forward"
|
||
-msgstr "Forwarding:"
|
||
+msgstr "_Avanti"
|
||
|
||
#: ui/createvol.ui:24
|
||
msgid "Add a Storage Volume"
|
||
-msgstr "Aggiungere un volume di storage"
|
||
+msgstr "Aggiungi un volume di archiviazione"
|
||
|
||
#: ui/createvol.ui:66
|
||
msgid "<span size='large'>Create storage volume</span>"
|
||
-msgstr "<span size='large'>Crea volume di storage</span>"
|
||
+msgstr "<span size='large'>Crea volume di archiviazione</span>"
|
||
|
||
#: ui/createvol.ui:121
|
||
msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine."
|
||
msgstr ""
|
||
-"Creare un'unità di storage da usare direttamente in una macchina virtuale."
|
||
+"Crea un'unità di archiviazione da usare direttamente in una macchina "
|
||
+"virtuale."
|
||
|
||
#: ui/createvol.ui:249
|
||
msgid "<b>Storage Volume Quota</b>"
|
||
-msgstr "<b>Quota volume storage</b>"
|
||
+msgstr "<b>Quota volume di archiviazione</b>"
|
||
|
||
#: ui/createvol.ui:292
|
||
msgid "1.0"
|
||
@@ -831,7 +829,7 @@ msgstr "Ca_pacità:"
|
||
|
||
#: ui/createvol.ui:331
|
||
msgid "_Allocate entire volume now"
|
||
-msgstr "_Allocare il volume intero ora"
|
||
+msgstr "_Alloca il volume intero ora"
|
||
|
||
#: ui/createvol.ui:377
|
||
msgid "Pa_th:"
|
||
@@ -839,11 +837,11 @@ msgstr "Pe_rcorso:"
|
||
|
||
#: ui/createvol.ui:423
|
||
msgid "_Backing store"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Arc_hivio secondario"
|
||
|
||
#: ui/delete.ui:9 virtManager/delete.py:287
|
||
msgid "Delete Virtual Machine"
|
||
-msgstr "Eliminare la Macchina Virtuale"
|
||
+msgstr "Elimina la macchina virtuale"
|
||
|
||
#: ui/delete.ui:107
|
||
msgid ""
|
||
@@ -855,7 +853,7 @@ msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/delete.ui:124
|
||
msgid "Delete _associated storage files"
|
||
-msgstr "Elimina i file di storage _associati"
|
||
+msgstr "Elimina i file di archiviazione _associati"
|
||
|
||
#: ui/delete.ui:196 ui/manager.ui:110 virtManager/vmmenu.py:91
|
||
msgid "_Delete"
|
||
@@ -963,7 +961,7 @@ msgstr "2"
|
||
|
||
#: ui/details.ui:1368
|
||
msgid "<small>Overcommitting vCPUs can hurt performance</small>"
|
||
-msgstr "<small>Assegnare più vCPUs può compromettere le prestazioni</small>"
|
||
+msgstr "<small>Assegna più vCPUs può compromettere le prestazioni</small>"
|
||
|
||
#: ui/details.ui:1404
|
||
msgid "<b>CPUs</b>"
|
||
@@ -976,7 +974,7 @@ msgstr "M_odello:"
|
||
|
||
#: ui/details.ui:1452 virtManager/details/details.py:1947
|
||
msgid "Copy host CP_U configuration"
|
||
-msgstr "Copiare la configurazione CP_U dell'host"
|
||
+msgstr "Copia la configurazione CP_U dell'host"
|
||
|
||
#: ui/details.ui:1493
|
||
msgid "Enable available CPU security flaw mitigations"
|
||
@@ -988,7 +986,7 @@ msgstr "<b>Configu_razione</b>"
|
||
|
||
#: ui/details.ui:1549
|
||
msgid "Manuall_y set CPU topology"
|
||
-msgstr "Impostare manual_mente topologia CPU"
|
||
+msgstr "Imposta manual_mente topologia CPU"
|
||
|
||
#: ui/details.ui:1577
|
||
msgid "Thread_s:"
|
||
@@ -1040,7 +1038,7 @@ msgstr "<b>Memoria</b>"
|
||
|
||
#: ui/details.ui:1995
|
||
msgid "Start virt_ual machine on host boot up"
|
||
-msgstr "Avviare la macchina virt_uale all'avvio dell'host"
|
||
+msgstr "Avvia la macchina virt_uale all'avvio dell'host"
|
||
|
||
#: ui/details.ui:2016
|
||
msgid "<b>Autostart</b>"
|
||
@@ -1088,7 +1086,7 @@ msgstr "<b>Boot dir_etto del kernel</b>"
|
||
|
||
#: ui/details.ui:2450
|
||
msgid "Enable boot me_nu"
|
||
-msgstr "Abilitare il me_nu di boot"
|
||
+msgstr "Abilita il me_nu di boot"
|
||
|
||
#: ui/details.ui:2587
|
||
msgid "<b>Boot device order</b>"
|
||
@@ -1096,7 +1094,7 @@ msgstr "<b>Ordine dispositivi di boot</b
|
||
|
||
#: ui/details.ui:2655
|
||
msgid "Storage size:"
|
||
-msgstr "Dimensione storage:"
|
||
+msgstr "Dimensione archiviazione:"
|
||
|
||
#: ui/details.ui:2679
|
||
msgid "Source _path:"
|
||
@@ -1124,7 +1122,7 @@ msgstr "<b>Disco virtuale</b>"
|
||
|
||
#: ui/details.ui:3080
|
||
msgid "Link _state:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "_Stato del collegamento:"
|
||
|
||
#: ui/details.ui:3091
|
||
msgid "active"
|
||
@@ -1196,7 +1194,7 @@ msgstr "Percorso sorgente:"
|
||
|
||
#: ui/details.ui:3701
|
||
msgid "<b>insert type</b>"
|
||
-msgstr "<b>inserire tipo</b>"
|
||
+msgstr "<b>inserisci tipo</b>"
|
||
|
||
#: ui/details.ui:3762 ui/hostnets.ui:163
|
||
msgid "Device:"
|
||
@@ -1271,15 +1269,13 @@ msgid "<b>Panic Notifier</b>"
|
||
msgstr "<b>Strumento di notifica panic</b>"
|
||
|
||
#: ui/details.ui:4845
|
||
-#, fuzzy
|
||
-#| msgid "Removable"
|
||
msgid "_Remove"
|
||
-msgstr "Rimovibile"
|
||
+msgstr "_Rimuovi"
|
||
|
||
#: ui/details.ui:4886 ui/hostnets.ui:652 ui/hoststorage.ui:186
|
||
#: ui/snapshots.ui:499
|
||
msgid "_Apply"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "_Applica"
|
||
|
||
#: ui/fsdetails.ui:30
|
||
msgid "E_xport filesystem as readonly mount"
|
||
@@ -1299,7 +1295,7 @@ msgstr "_Formato:"
|
||
|
||
#: ui/fsdetails.ui:280
|
||
msgid "blah foo warning message"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "messaggio di avviso generico"
|
||
|
||
#: ui/gfxdetails.ui:75
|
||
msgid "Show passwor_d"
|
||
@@ -1332,7 +1328,7 @@ msgstr "Open_GL:"
|
||
|
||
#: ui/gfxdetails.ui:275
|
||
msgid "L_isten type:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "T_ipo di ascolto:"
|
||
|
||
#: ui/gfxdetails.ui:365
|
||
msgid "OpenGL only works with 'virtio' graphics with '3D acceleration' enabled"
|
||
@@ -1342,7 +1338,7 @@ msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/gfxdetails.ui:381
|
||
msgid "OpenGL only works with 'Listen type' value 'none'"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "OpenGL funziona solo con il valore 'Tipo di ascolto' 'nessuno'"
|
||
|
||
#: ui/host.ui:27 ui/manager.ui:26 ui/vmwindow.ui:25
|
||
msgid "_File"
|
||
@@ -1374,7 +1370,7 @@ msgstr "Reti _virtuali"
|
||
|
||
#: ui/host.ui:399
|
||
msgid "_Storage"
|
||
-msgstr "_Storage"
|
||
+msgstr "_Archiviazione"
|
||
|
||
#: ui/hostnets.ui:187 ui/hoststorage.ui:403
|
||
msgid "A_utostart:"
|
||
@@ -1450,11 +1446,9 @@ msgstr "Sfoglia file system locale"
|
||
|
||
#: ui/hoststorage.ui:158
|
||
msgid "Cancel and close dialog"
|
||
-msgstr "Annulla e chiudi finestra di dialogo"
|
||
+msgstr "Annulla e chiudi la finestra"
|
||
|
||
#: ui/hoststorage.ui:170
|
||
-#, fuzzy
|
||
-#| msgid "Choose Volume"
|
||
msgid "Ch_oose Volume"
|
||
msgstr "Scegli volume"
|
||
|
||
@@ -1497,11 +1491,11 @@ msgstr "_Nuova macchina virtuale"
|
||
|
||
#: ui/manager.ui:59 ui/preferences.ui:979 ui/vmwindow.ui:49
|
||
msgid "_Close"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "_Chiudi"
|
||
|
||
#: ui/manager.ui:69 ui/vmwindow.ui:59
|
||
msgid "_Quit"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "_Esci"
|
||
|
||
#: ui/manager.ui:83
|
||
msgid "_Edit"
|
||
@@ -1516,10 +1510,8 @@ msgid "_Virtual Machine Details"
|
||
msgstr "Dettagli macchina _virtuale"
|
||
|
||
#: ui/manager.ui:125
|
||
-#, fuzzy
|
||
-#| msgid "Preferences"
|
||
msgid "_Preferences"
|
||
-msgstr "Preferenze"
|
||
+msgstr "_Preferenze"
|
||
|
||
#: ui/manager.ui:138 ui/vmwindow.ui:112
|
||
msgid "_View"
|
||
@@ -1555,7 +1547,7 @@ msgstr "A_iuto"
|
||
|
||
#: ui/manager.ui:222
|
||
msgid "_About"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Inform_azioni"
|
||
|
||
#: ui/manager.ui:253
|
||
msgid "Create a new virtual machine"
|
||
@@ -1639,14 +1631,14 @@ msgid ""
|
||
"and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. "
|
||
"But it can be difficult to make this work with SSH transport."
|
||
msgstr ""
|
||
-"Migrazione in tunneling tramite canale di connessione libvirtd, piuttosto "
|
||
-"che l’hypervisor apra una connessione di rete separata verso destinazione. L’"
|
||
-"istanza libvirt sorgente si connette direttamente all’istanza libvirt "
|
||
+"Migrazione con tunnel tramite canale di connessione libvirtd, piuttosto che "
|
||
+"l'hypervisor apra una connessione di rete separata verso destinazione. L’"
|
||
+"istanza libvirt sorgente si connette direttamente all'istanza libvirt "
|
||
"destinazione.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Questa operazione semplifica la configurazione in quanto non devono essere "
|
||
-"aperte ulteriori porte del firewall ed esegue la crittografia del traffico "
|
||
-"di migrazione se la connessione libvirt è crittografata. Tuttavia, potrebbe "
|
||
+"aperte ulteriori porte del firewall ed esegue la cifratura del traffico di "
|
||
+"migrazione se la connessione libvirt è crittografata. Tuttavia, potrebbe "
|
||
"essere difficile da far funzionare in caso di modalità di trasporto SSH."
|
||
|
||
#: ui/migrate.ui:474
|
||
@@ -1670,7 +1662,7 @@ msgstr ""
|
||
"malfunzionamenti dei guest, come quando la modalità cache del disco è "
|
||
"diversa da ‘none’.\n"
|
||
"\n"
|
||
-"L’abilitazione di questa opzione indica a libvirt di saltare questi "
|
||
+"L'abilitazione di questa opzione indica a libvirt di saltare questi "
|
||
"controlli."
|
||
|
||
#: ui/migrate.ui:541
|
||
@@ -1689,14 +1681,14 @@ msgid ""
|
||
"is shutdown."
|
||
msgstr ""
|
||
"Normalmente la configurazione della macchina virtuale migrata viene rimossa "
|
||
-"dall’host sorgente e salvata definitivamente sull’host di destinazione. L’"
|
||
-"host di destinazione è considerato la nuova \"casa\" della macchina virtuale."
|
||
-"\n"
|
||
+"dall'host sorgente e salvata definitivamente sull'host di destinazione. "
|
||
+"L'host di destinazione è considerato la nuova \"casa\" della macchina "
|
||
+"virtuale.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Se \"Spostamento temporaneo\" è attivato, la migrazione è considerata solo "
|
||
-"un trasferimento temporaneo: l’host sorgente mantiene una copia della "
|
||
+"un trasferimento temporaneo: l'host sorgente mantiene una copia della "
|
||
"configurazione della macchina virtuale e la copia in esecuzione trasferita a "
|
||
-"destinazione è solo temporanea e scompare all’arresto."
|
||
+"destinazione è solo temporanea e scompare all'arresto."
|
||
|
||
#: ui/migrate.ui:571
|
||
msgid "_Temporary move:"
|
||
@@ -1727,10 +1719,8 @@ msgid "<small>Failed to find a suitable
|
||
msgstr "<small>Impossibile trovare una rete predefinita adatta.</small>"
|
||
|
||
#: ui/netlist.ui:146
|
||
-#, fuzzy
|
||
-#| msgid "_Port:"
|
||
msgid "_Portgroup:"
|
||
-msgstr "_Porta:"
|
||
+msgstr "Gruppo di _porte:"
|
||
|
||
#: ui/netlist.ui:182
|
||
msgid "_Network source:"
|
||
@@ -1756,15 +1746,15 @@ msgstr "Preferenze"
|
||
|
||
#: ui/preferences.ui:45
|
||
msgid "Enable _system tray icon"
|
||
-msgstr "Abilitare l'icona nell'area di notifica di _sistema"
|
||
+msgstr "Abilita l'icona nell'area di notifica di _sistema"
|
||
|
||
#: ui/preferences.ui:67
|
||
msgid "Enable libgues_tfs VM introspection"
|
||
-msgstr "Abilitare l'ispezione delle VM con libgues_tfs"
|
||
+msgstr "Abilita l'ispezione delle VM con libgues_tfs"
|
||
|
||
#: ui/preferences.ui:124
|
||
msgid "Enable _XML editing"
|
||
-msgstr "Abilitare la modifica dell'_XML"
|
||
+msgstr "Abilita la modifica dell'_XML"
|
||
|
||
#: ui/preferences.ui:144
|
||
msgid "<b>General</b>"
|
||
@@ -1776,19 +1766,19 @@ msgstr "_Generale"
|
||
|
||
#: ui/preferences.ui:188
|
||
msgid "Poll _Disk I/O"
|
||
-msgstr "Interrogare l'I/O del _disco"
|
||
+msgstr "Interroga l'I/O del _disco"
|
||
|
||
#: ui/preferences.ui:216
|
||
msgid "Poll _Network I/O"
|
||
-msgstr "Interrogare l'I/O della _rete"
|
||
+msgstr "Interroga l'I/O della _rete"
|
||
|
||
#: ui/preferences.ui:244
|
||
msgid "Poll _Memory stats"
|
||
-msgstr "Interrogare le statistiche della _memoria"
|
||
+msgstr "Interroga le statistiche della _memoria"
|
||
|
||
#: ui/preferences.ui:272
|
||
msgid "_Update status every"
|
||
-msgstr "_Aggiornare stato ogni"
|
||
+msgstr "_Aggiorna stato ogni"
|
||
|
||
#: ui/preferences.ui:309
|
||
msgid "seconds"
|
||
@@ -1796,7 +1786,7 @@ msgstr "secondi"
|
||
|
||
#: ui/preferences.ui:328
|
||
msgid "Poll C_PU usage"
|
||
-msgstr "Interrogare l'utilizzo di C_PU"
|
||
+msgstr "Interroga l'utilizzo di C_PU"
|
||
|
||
#: ui/preferences.ui:357
|
||
msgid "<b>Stats Options</b>"
|
||
@@ -1812,11 +1802,11 @@ msgstr "Tipo di gra_fica:"
|
||
|
||
#: ui/preferences.ui:422 ui/preferences.ui:448
|
||
msgid "Default storage format for new disk images."
|
||
-msgstr "Formato storage predefinito per le immaggini di nuovi dischi."
|
||
+msgstr "Formato di archiviazione predefinito per le immagini di nuovi dischi."
|
||
|
||
#: ui/preferences.ui:424
|
||
msgid "_Storage format:"
|
||
-msgstr "Formato _storage:"
|
||
+msgstr "Formato archi_viazione:"
|
||
|
||
#: ui/preferences.ui:460
|
||
msgid ""
|
||
@@ -1828,7 +1818,7 @@ msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Impostazione predefinita CPU per le nuove macchine virtuali. Tipicamente si "
|
||
"tratta di un compromesso tra prestazioni\n"
|
||
-"e compatibilità della migrazione: se si utilizza l’opzione ‘copy host’, i "
|
||
+"e compatibilità della migrazione: se si utilizza l'opzione ‘copy host’, i "
|
||
"server richiedono\n"
|
||
"CPU identiche per migrare la macchina virtuale."
|
||
|
||
@@ -1839,6 +1829,8 @@ msgstr "CPU pre_definita:"
|
||
#: ui/preferences.ui:488
|
||
msgid "Default Firmware for new VMs. Boot using either BIOS or UEFI."
|
||
msgstr ""
|
||
+"Firmware predefinito per le nuove macchine virtuali. Avvia utilizzando BIOS "
|
||
+"o UEFI."
|
||
|
||
#: ui/preferences.ui:490
|
||
msgid "x86 _Firmware:"
|
||
@@ -1873,13 +1865,13 @@ msgid ""
|
||
"Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works "
|
||
"with properly configured guest using spice and the desktop agent."
|
||
msgstr ""
|
||
-"Modificare la risoluzione del guest quando viene cambiata la dimensione "
|
||
-"della finestra del guest. Funziona solo con un guest adeguatamente "
|
||
-"configurato utilizzando Spice e l'agente per il desktop."
|
||
+"Modifica la risoluzione del guest quando viene cambiata la dimensione della "
|
||
+"finestra del guest. Funziona solo con un guest adeguatamente configurato "
|
||
+"utilizzando Spice e l'agente per il desktop."
|
||
|
||
#: ui/preferences.ui:649
|
||
msgid "_Resize guest with window:"
|
||
-msgstr "_Ridimensionare guest con la finestra:"
|
||
+msgstr "_Ridimensiona guest con la finestra:"
|
||
|
||
#: ui/preferences.ui:675
|
||
msgid "SPICE _USB Redirection:"
|
||
@@ -1927,7 +1919,7 @@ msgstr "Modifiche _non applicate:"
|
||
|
||
#: ui/preferences.ui:910
|
||
msgid "_Deleting storage:"
|
||
-msgstr "_Eliminazione di storage:"
|
||
+msgstr "_Eliminazione archiviazione:"
|
||
|
||
#: ui/preferences.ui:939
|
||
msgid "<b>Confirmations</b>"
|
||
@@ -1963,7 +1955,7 @@ msgstr "Nessuna schermata disponibile"
|
||
|
||
#: ui/snapshots.ui:293
|
||
msgid "<small><i>This was the most recently applied snapshot.</i></small>"
|
||
-msgstr "<small><i>Questo è l’ultimo snapshot applicato.</i></small>"
|
||
+msgstr "<small><i>Questo è l'ultimo snapshot applicato.</i></small>"
|
||
|
||
#: ui/snapshots.ui:382 ui/snapshots.ui:383
|
||
msgid "Create new snapshot"
|
||
@@ -2006,14 +1998,12 @@ msgid "_Version:"
|
||
msgstr "_Versione:"
|
||
|
||
#: ui/tpmdetails.ui:162
|
||
-#, fuzzy
|
||
-#| msgid "Advanced options"
|
||
msgid "Adva_nced options"
|
||
-msgstr "Opzioni avanzate"
|
||
+msgstr "Opzioni ava_nzate"
|
||
|
||
#: ui/tpmdetails.ui:175
|
||
msgid "tpm-tab"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "tpm-tab"
|
||
|
||
#: ui/vmwindow.ui:7
|
||
msgid "Virtual Machine"
|
||
@@ -2030,8 +2020,7 @@ msgstr "Ca_ttura schermata"
|
||
#: ui/vmwindow.ui:98
|
||
msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics."
|
||
msgstr ""
|
||
-"Reindirizzare il dispositivo USB host alla macchina virtuale con grafica "
|
||
-"SPICE."
|
||
+"Reindirizza il dispositivo USB host alla macchina virtuale con grafica SPICE."
|
||
|
||
#: ui/vmwindow.ui:99
|
||
msgid "_Redirect USB device"
|
||
@@ -2142,8 +2131,8 @@ msgid ""
|
||
"<small>XML editing is disabled in 'Preferences'. Only enable it if you know "
|
||
"what you are doing.</small>"
|
||
msgstr ""
|
||
-"<small>La modifica dell'XML è disabilitata nella preferenze. Abilitarla solo "
|
||
-"se si è sicuri di sapere cosa fare.</small>"
|
||
+"<small>La modifica dello XML è disabilitata nella preferenze. Abilitarla "
|
||
+"solo se si è sicuri di sapere cosa fare.</small>"
|
||
|
||
#: ui/xmleditor.ui:122
|
||
msgid "_XML"
|
||
@@ -2161,7 +2150,7 @@ msgstr "Hardware"
|
||
#: virtManager/addhardware.py:205 virtManager/createvm.py:527
|
||
#: virtManager/device/addstorage.py:189
|
||
msgid "Connection does not support storage management."
|
||
-msgstr "Questa connessione non supporta la gestione dello storage."
|
||
+msgstr "Questa connessione non supporta la gestione dell'archiviazione."
|
||
|
||
#: virtManager/addhardware.py:218 virtManager/addhardware.py:983
|
||
msgid "Controller"
|
||
@@ -2413,7 +2402,7 @@ msgstr "Nessuna azione"
|
||
|
||
#: virtManager/addhardware.py:550
|
||
msgid "Dump guest memory core"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Scarica il core di memoria del guest"
|
||
|
||
#: virtManager/addhardware.py:557
|
||
msgid "EvTouch USB Graphics Tablet"
|
||
@@ -2472,6 +2461,8 @@ msgid ""
|
||
"%s is not active in the host system.\n"
|
||
"Please start the mdev in the host system before adding it to the guest."
|
||
msgstr ""
|
||
+"%s non è attivo nel sistema host.\n"
|
||
+"Avvia mdev nel sistema host prima di aggiungerlo al guest."
|
||
|
||
#: virtManager/addhardware.py:797
|
||
msgid "No Devices Available"
|
||
@@ -2542,13 +2533,13 @@ msgid ""
|
||
"You can change the USB controller type in the VM details screen."
|
||
msgstr ""
|
||
"%s ha già un controller USB collegato.\n"
|
||
-"L’aggiunta di più di un controller USB non è supportata.\n"
|
||
+"L'aggiunta di più di un controller USB non è supportata.\n"
|
||
"Modificare il tipo di controller USB nella schermata dei dettagli della "
|
||
"macchina virtuale."
|
||
|
||
#: virtManager/addhardware.py:1232
|
||
msgid "Are you sure you want to add this device?"
|
||
-msgstr "Si conferma di voler aggiungere questo dispositivo?"
|
||
+msgstr "Sei sicuro di voler aggiungere questo dispositivo?"
|
||
|
||
#: virtManager/addhardware.py:1235
|
||
msgid ""
|
||
@@ -2556,7 +2547,8 @@ msgid ""
|
||
"make the device available after the next guest shutdown?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Questo dispositivo non può essere collegato alla macchina in esecuzione. "
|
||
-"Rendere questo dispositivo disponibile dopo il prossimo arresto del guest?"
|
||
+"Vuoi rendere questo dispositivo disponibile dopo il prossimo arresto del "
|
||
+"guest?"
|
||
|
||
#: virtManager/addhardware.py:1259
|
||
#, python-format
|
||
@@ -2584,12 +2576,12 @@ msgstr "Dispositivo già in uso da altri
|
||
|
||
#: virtManager/addhardware.py:1311
|
||
msgid "Do you really want to use the device?"
|
||
-msgstr "Utilizzare il dispositivo comunque?"
|
||
+msgstr "Vuoi utilizzare il dispositivo comunque?"
|
||
|
||
#: virtManager/addhardware.py:1356
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error building device XML: %s"
|
||
-msgstr "Errore durante la creazione dell'XML del dispositivo: %s"
|
||
+msgstr "Errore durante la creazione dello XML del dispositivo: %s"
|
||
|
||
#: virtManager/asyncjob.py:220
|
||
msgid "Cancelling job..."
|
||
@@ -2597,12 +2589,12 @@ msgstr "Annullamento in corso..."
|
||
|
||
#: virtManager/clone.py:28 virtinst/cloner.py:192
|
||
msgid "No storage to clone."
|
||
-msgstr "Nessuno storage da clonare."
|
||
+msgstr "Nessuna archiviazione da clonare."
|
||
|
||
#: virtManager/clone.py:111
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Disk target: %s"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Destinazione disco: %s"
|
||
|
||
#: virtManager/clone.py:112
|
||
#, python-format
|
||
@@ -2617,20 +2609,20 @@ msgstr "Nuovo percorso: %s"
|
||
#: virtManager/clone.py:118
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Storage is safe to share: %(reason)s"
|
||
-msgstr "Lo storage può essere condiviso in modo sicuro: %(reason)s"
|
||
+msgstr "L'archiviazione può essere condivisa in modo sicuro: %(reason)s"
|
||
|
||
#: virtManager/clone.py:122
|
||
msgid "Sharing this storage is potentially dangerous."
|
||
-msgstr "Condividere questo storage è potenzialmente pericoloso."
|
||
+msgstr "Condividere questa archiviazione è potenzialmente pericoloso."
|
||
|
||
#: virtManager/clone.py:125
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Storage is not cloneable: %(reason)s"
|
||
-msgstr "Lo storage non può essere clonato: %(reason)s"
|
||
+msgstr "L'archiviazione non può essere clonata: %(reason)s"
|
||
|
||
#: virtManager/clone.py:137
|
||
msgid "No storage."
|
||
-msgstr "Nessuno storage."
|
||
+msgstr "Nessuna archiviazione."
|
||
|
||
#: virtManager/clone.py:142
|
||
#, python-format
|
||
@@ -2660,12 +2652,13 @@ msgid ""
|
||
"Are you sure you want to use this path?"
|
||
msgstr ""
|
||
"L'utilizzo di un'immagine esistente comporterà la sovrascrittura del "
|
||
-"percorso durante il processo di clonazione. Si conferma di voler usare "
|
||
-"questo percorso?"
|
||
+"percorso durante il processo di clonazione. Sei sicuro di voler usare questo "
|
||
+"percorso?"
|
||
|
||
#: virtManager/clone.py:487
|
||
msgid "Sharing storage may cause data to be overwritten."
|
||
-msgstr "Condividere storage può causare la sovrascrittura di dati."
|
||
+msgstr ""
|
||
+"La condivisione dell'archiviazione può causare la sovrascrittura di dati."
|
||
|
||
#: virtManager/clone.py:488
|
||
#, python-format
|
||
@@ -2702,16 +2695,16 @@ msgid ""
|
||
"Creating virtual machine clone '%s' and selected storage (this may take a "
|
||
"while)"
|
||
msgstr ""
|
||
-"Creazione della macchina virtuale clonata '%s' e dello storage selezionato ("
|
||
-"potrebbe richiedere del tempo)"
|
||
+"Creazione della macchina virtuale clonata '%s' e dell'archiviazione "
|
||
+"selezionata (potrebbe richiedere del tempo)"
|
||
|
||
#: virtManager/config.py:148
|
||
msgid "Locate or create storage volume"
|
||
-msgstr "Trova o crea un volume di storage"
|
||
+msgstr "Trova o crea un volume di archiviazione"
|
||
|
||
#: virtManager/config.py:149
|
||
msgid "Locate existing storage"
|
||
-msgstr "Trova storage esistente"
|
||
+msgstr "Trova archiviazione esistente"
|
||
|
||
#: virtManager/config.py:161
|
||
msgid "Locate ISO media volume"
|
||
@@ -2754,8 +2747,8 @@ msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Recover error: %(recovererror)s"
|
||
msgstr ""
|
||
-"Rinominazione di '%(object)s' fallita. Anche il tentativo di ripristino è "
|
||
-"fallito.\n"
|
||
+"Rinomina di '%(object)s' non riuscita. Anche il tentativo di ripristino non "
|
||
+"è riuscito.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Errore originale: %(origerror)s\n"
|
||
"\n"
|
||
@@ -2780,7 +2773,7 @@ msgstr "Il nome host è obbligatorio per
|
||
|
||
#: virtManager/createconn.py:254
|
||
msgid "Would you still like to remember this connection?"
|
||
-msgstr "Ricordare questa connessione?"
|
||
+msgstr "Vuoi ricordare questa connessione?"
|
||
|
||
#: virtManager/createnet.py:102
|
||
msgid "Any physical device"
|
||
@@ -2819,7 +2812,7 @@ msgstr "Il nome '%s' è già in uso in u
|
||
#: virtManager/createvol.py:263
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error building XML: %s"
|
||
-msgstr "Errore nella creazione dell'XML: %s"
|
||
+msgstr "Errore nella creazione dello XML: %s"
|
||
|
||
#: virtManager/createnet.py:414
|
||
#, python-format
|
||
@@ -2871,11 +2864,11 @@ msgstr "Errore nella validazione del poo
|
||
|
||
#: virtManager/createpool.py:362
|
||
msgid "Creating storage pool..."
|
||
-msgstr "Creazione pool di storage in corso..."
|
||
+msgstr "Creazione pool di archiviazione in corso..."
|
||
|
||
#: virtManager/createpool.py:363
|
||
msgid "Creating the storage pool may take a while..."
|
||
-msgstr "La creazione del pool di storage potrebbe richiedere del tempo..."
|
||
+msgstr "La creazione del pool di archiviazione potrebbe richiedere del tempo..."
|
||
|
||
#: virtManager/createpool.py:385
|
||
msgid "Choose source path"
|
||
@@ -2921,7 +2914,7 @@ msgstr ""
|
||
|
||
#: virtManager/createvm.py:524
|
||
msgid "Libvirt version does not support remote URL installs."
|
||
-msgstr "La versione libvirt non supporta le installazioni da URL remoti."
|
||
+msgstr "La versione di libvirt non supporta le installazioni da URL remoti."
|
||
|
||
#: virtManager/createvm.py:531
|
||
msgid "CDROM/ISO installs not available for paravirt guests."
|
||
@@ -3065,7 +3058,7 @@ msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"La creazione di un filesystem principale in una directory non vuota potrebbe "
|
||
"fallire\n"
|
||
-"per conflitti di file. Si vuole continuare comunque?"
|
||
+"per conflitti di file. Vuoi continuare comunque?"
|
||
|
||
#: virtManager/createvm.py:1505
|
||
msgid "An install media selection is required."
|
||
@@ -3077,11 +3070,11 @@ msgstr "Occorre specificare l'albero di
|
||
|
||
#: virtManager/createvm.py:1521
|
||
msgid "A storage path to import is required."
|
||
-msgstr "Occorre specificare il percorso di storage da importare."
|
||
+msgstr "Occorre specificare il percorso di archiviazione da importare."
|
||
|
||
#: virtManager/createvm.py:1527
|
||
msgid "The import path must point to an existing storage."
|
||
-msgstr "Il percorso di importazione deve puntare ad uno storage esistente."
|
||
+msgstr "Il percorso di importazione deve puntare ad un'archiviazione esistente."
|
||
|
||
#: virtManager/createvm.py:1533
|
||
msgid "An application path is required."
|
||
@@ -3109,7 +3102,7 @@ msgstr "Errore nell'impostazione del nom
|
||
|
||
#: virtManager/createvm.py:1684
|
||
msgid "Storage parameter error."
|
||
-msgstr "Errore parametro dello storage."
|
||
+msgstr "Errore parametro dell'archiviazione."
|
||
|
||
#: virtManager/createvm.py:1706
|
||
msgid "Invalid guest name"
|
||
@@ -3143,8 +3136,8 @@ msgid ""
|
||
"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete."
|
||
msgstr ""
|
||
"Creazione della macchina virtuale in corso. L'allocazione del disco di "
|
||
-"storage e il recupero delle immagini di installazione potrebbero impiegare "
|
||
-"alcuni minuti."
|
||
+"archiviazione e il recupero delle immagini di installazione potrebbero "
|
||
+"impiegare alcuni minuti."
|
||
|
||
#: virtManager/createvm.py:2026
|
||
#, python-format
|
||
@@ -3177,15 +3170,16 @@ msgstr "Errore nella validazione del vol
|
||
|
||
#: virtManager/createvol.py:299
|
||
msgid "Creating storage volume..."
|
||
-msgstr "Creazione volume di storage in corso..."
|
||
+msgstr "Creazione volume di archiviazione in corso..."
|
||
|
||
#: virtManager/createvol.py:300
|
||
msgid "Creating the storage volume may take a while..."
|
||
-msgstr "La creazione del volume di storage potrebbe richiedere del tempo..."
|
||
+msgstr ""
|
||
+"La creazione del volume di archiviazione potrebbe richiedere del tempo..."
|
||
|
||
#: virtManager/delete.py:156
|
||
msgid "Are you sure you want to delete the storage?"
|
||
-msgstr "Cancellare lo storage?"
|
||
+msgstr "Se sicuro di voler eliminare l'archiviazione?"
|
||
|
||
#: virtManager/delete.py:157
|
||
#, python-format
|
||
@@ -3207,14 +3201,14 @@ msgstr ""
|
||
#: virtManager/delete.py:211
|
||
msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n"
|
||
msgstr ""
|
||
-"Inoltre si sono verificati errori rimuovendo alcuni dispositivi di storage: "
|
||
-"\n"
|
||
+"Inoltre si sono verificati errori rimuovendo alcuni dispositivi di "
|
||
+"archiviazione: \n"
|
||
|
||
#: virtManager/delete.py:215
|
||
msgid "Errors encountered while removing certain storage devices."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si sono verificati degli errori durante la rimozione di alcuni dispositivi "
|
||
-"di storage."
|
||
+"di archiviazione."
|
||
|
||
#: virtManager/delete.py:227
|
||
#, python-format
|
||
@@ -3224,7 +3218,7 @@ msgstr "Eliminazione percorso '%s'"
|
||
#: virtManager/delete.py:284
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error launching delete dialog: %s"
|
||
-msgstr "Errore durante l’avvio della finestra di eliminazione: %s"
|
||
+msgstr "Errore durante l'avvio della finestra di eliminazione: %s"
|
||
|
||
#: virtManager/delete.py:290
|
||
#, python-format
|
||
@@ -3236,7 +3230,7 @@ msgstr "Elimina '%(vmname)s'"
|
||
msgid ""
|
||
"Deleting virtual machine '%s' and selected storage (this may take a while)"
|
||
msgstr ""
|
||
-"Eliminazione della macchina virtuale '%s' e dello storage selezionato ("
|
||
+"Eliminazione della macchina virtuale '%s' e dell'archiviazione selezionata ("
|
||
"potrebbe richiedere del tempo)"
|
||
|
||
#: virtManager/delete.py:298
|
||
@@ -3255,7 +3249,7 @@ msgstr "Questa modifica avrà effetto do
|
||
|
||
#: virtManager/delete.py:357
|
||
msgid "Storage will not be deleted."
|
||
-msgstr "Lo storage non sarà eliminato."
|
||
+msgstr "L'archiviazione non sarà eliminata."
|
||
|
||
#: virtManager/delete.py:360
|
||
msgid "Device could not be removed from the running machine"
|
||
@@ -3275,8 +3269,8 @@ msgstr "Rimuovi dispositivo disco '%(tar
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Removing disk device '%s' and selected storage (this may take a while)"
|
||
msgstr ""
|
||
-"Rimozione del dispositivo disco '%s' e dello storage selezionato (potrebbe "
|
||
-"richiedere del tempo)"
|
||
+"Rimozione del dispositivo disco '%s' e dell'archiviazione selezionata ("
|
||
+"potrebbe richiedere del tempo)"
|
||
|
||
#: virtManager/delete.py:381
|
||
#, python-format
|
||
@@ -3289,7 +3283,7 @@ msgstr "Destinazione"
|
||
|
||
#: virtManager/delete.py:508
|
||
msgid "Storage Path"
|
||
-msgstr "Percorso storage"
|
||
+msgstr "Percorso di archiviazione"
|
||
|
||
#: virtManager/delete.py:567
|
||
msgid "Cannot delete iSCSI share."
|
||
@@ -3301,7 +3295,7 @@ msgstr "Impossibile eliminare il disposi
|
||
|
||
#: virtManager/delete.py:572
|
||
msgid "Cannot delete unmanaged remote storage."
|
||
-msgstr "Impossibile eliminare storage remoto non gestito."
|
||
+msgstr "Impossibile eliminare l'archiviazione remota non gestita."
|
||
|
||
#: virtManager/delete.py:574
|
||
msgid "Path does not exist."
|
||
@@ -3309,15 +3303,15 @@ msgstr "Il percorso non esiste."
|
||
|
||
#: virtManager/delete.py:576
|
||
msgid "No write access to parent directory."
|
||
-msgstr "Non si dispone del permesso di scrittura sulla directory genitore."
|
||
+msgstr "Non si dispone del permesso di scrittura sulla directory superiore."
|
||
|
||
#: virtManager/delete.py:578
|
||
msgid "Cannot delete unmanaged block device."
|
||
-msgstr "Impossibile eliminare dispositivo a blocchi unmanaged."
|
||
+msgstr "Impossibile eliminare dispositivo a blocchi non gestito."
|
||
|
||
#: virtManager/delete.py:589
|
||
msgid "Storage is read-only."
|
||
-msgstr "Lo storage è in sola lettura."
|
||
+msgstr "L'archiviazione è in sola lettura."
|
||
|
||
#: virtManager/delete.py:591
|
||
msgid "No write access to path."
|
||
@@ -3325,15 +3319,15 @@ msgstr "Accesso in scrittura al percorso
|
||
|
||
#: virtManager/delete.py:594
|
||
msgid "Storage is marked as shareable."
|
||
-msgstr "Lo storage è contrassegnato come condivisibile."
|
||
+msgstr "L'archiviazione è contrassegnata come condivisibile."
|
||
|
||
#: virtManager/delete.py:597
|
||
msgid "Storage is a media device."
|
||
-msgstr "Lo storage è un dispositivo rimovibile."
|
||
+msgstr "L'archiviazione è un dispositivo rimovibile."
|
||
|
||
#: virtManager/delete.py:606
|
||
msgid "Storage is in use by the following virtual machines"
|
||
-msgstr "Lo storage è attualmente in uso dalle seguenti macchine virtuali"
|
||
+msgstr "L'archiviazione è attualmente in uso dalle seguenti macchine virtuali"
|
||
|
||
#: virtManager/delete.py:611
|
||
msgid "Failed to check disk usage conflict."
|
||
@@ -3341,10 +3335,8 @@ msgstr ""
|
||
"Non è stato possibile controllare se ci sono conflitti nell'uso dei dischi."
|
||
|
||
#: virtManager/details/console.py:153
|
||
-#, fuzzy
|
||
-#| msgid "Leave fullscreen"
|
||
msgid "Leave Fullscreen"
|
||
-msgstr "Lasciare a schermo intero"
|
||
+msgstr "Esci da schermo intero"
|
||
|
||
#: virtManager/details/console.py:155
|
||
msgid "Leave fullscreen"
|
||
@@ -3382,11 +3374,11 @@ msgstr "virt-manager non supporta più d
|
||
|
||
#: virtManager/details/console.py:575
|
||
msgid "Guest has crashed."
|
||
-msgstr "Il guest è andato in crash."
|
||
+msgstr "Il guest si è fermato in modo anomalo."
|
||
|
||
#: virtManager/details/console.py:577
|
||
msgid "Guest is not running."
|
||
-msgstr "Il guest non è attivo."
|
||
+msgstr "Il guest non è in esecuzione."
|
||
|
||
#: virtManager/details/console.py:700
|
||
msgid "Graphical console not configured for guest"
|
||
@@ -3429,10 +3421,8 @@ msgid "SSH tunnel error output: %s"
|
||
msgstr "Output dell'errore sul tunnel SSH: %s"
|
||
|
||
#: virtManager/details/console.py:846
|
||
-#, fuzzy
|
||
-#| msgid "Viewer was disconnected."
|
||
msgid "Viewer is disconnecting."
|
||
-msgstr "Il visualizzatore è stato disconnesso."
|
||
+msgstr "Il visualizzatore si sta disconnettendo."
|
||
|
||
#: virtManager/details/console.py:979
|
||
msgid "Viewer window closed."
|
||
@@ -3476,7 +3466,7 @@ msgstr "Seriale %(num)d"
|
||
#: virtManager/details/details.py:203
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Parallel %(num)d"
|
||
-msgstr "Parallelo %(num)d"
|
||
+msgstr "Parallela %(num)d"
|
||
|
||
#: virtManager/details/details.py:207
|
||
#, python-format
|
||
@@ -3557,13 +3547,13 @@ msgstr "UEFI"
|
||
|
||
#: virtManager/details/details.py:672
|
||
msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI."
|
||
-msgstr "libvirt o l’hypervisor non supporta l’interfaccia UEFI."
|
||
+msgstr "libvirt o l’hypervisor non supporta l'interfaccia UEFI."
|
||
|
||
#: virtManager/details/details.py:675
|
||
msgid ""
|
||
"Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host."
|
||
msgstr ""
|
||
-"libvirt non ha rilevato immagini di firmware UEFI/OVMF installate sull’host."
|
||
+"libvirt non ha rilevato immagini di firmware UEFI/OVMF installate sull'host."
|
||
|
||
#: virtManager/details/details.py:725
|
||
msgid "Version"
|
||
@@ -3592,7 +3582,7 @@ msgstr "Errore nell'avvio della finestra
|
||
|
||
#: virtManager/details/details.py:1025
|
||
msgid "Are you sure you want to remove this device?"
|
||
-msgstr "Si conferma di voler rimuovere questo dispositivo?"
|
||
+msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere questo dispositivo?"
|
||
|
||
#: virtManager/details/details.py:1272 virtManager/details/details.py:1766
|
||
#: virtManager/details/details.py:1785 virtManager/details/details.py:1987
|
||
@@ -3631,7 +3621,7 @@ msgstr "Il disco '%(path)s' è già usat
|
||
|
||
#: virtManager/details/details.py:1527 virtManager/device/addstorage.py:279
|
||
msgid "Do you really want to use the disk?"
|
||
-msgstr "Si conferma di voler usare il disco?"
|
||
+msgstr "Vuoi davvero utilizzare il disco?"
|
||
|
||
#: virtManager/details/details.py:1689
|
||
msgid "Remove this device from the virtual machine"
|
||
@@ -3689,7 +3679,7 @@ msgstr "Movimento relativo"
|
||
#: virtManager/details/details.py:2047 virtManager/details/details.py:2212
|
||
#: virtManager/details/details.py:2215
|
||
msgid "Hypervisor does not support removing this device"
|
||
-msgstr "L’hypervisor non supporta la rimozione di questo dispositivo"
|
||
+msgstr "L'hypervisor non supporta la rimozione di questo dispositivo"
|
||
|
||
#: virtManager/details/details.py:2051
|
||
#, python-format
|
||
@@ -3750,7 +3740,7 @@ msgstr "Rete (PXE)"
|
||
|
||
#: virtManager/details/details.py:2345
|
||
msgid "No bootable devices"
|
||
-msgstr "Nessun dispositivo bootable"
|
||
+msgstr "Nessun dispositivo avviabile"
|
||
|
||
#: virtManager/details/details.py:2392
|
||
msgid "Overview"
|
||
@@ -3770,7 +3760,7 @@ msgstr "CPU"
|
||
|
||
#: virtManager/details/details.py:2399
|
||
msgid "Boot Options"
|
||
-msgstr "Opzioni di boot"
|
||
+msgstr "Opzioni di avvio"
|
||
|
||
#: virtManager/details/serialcon.py:183
|
||
msgid "Serial console not available for inactive guest"
|
||
@@ -3783,11 +3773,11 @@ msgstr "La console per il tipo di dispos
|
||
|
||
#: virtManager/details/serialcon.py:251
|
||
msgid "_Copy"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "_Copia"
|
||
|
||
#: virtManager/details/serialcon.py:255
|
||
msgid "_Paste"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "_Incolla"
|
||
|
||
#: virtManager/details/serialcon.py:348
|
||
#, python-format
|
||
@@ -3854,7 +3844,7 @@ msgstr "<b>Snapshot '%(name)s':</b>"
|
||
|
||
#: virtManager/details/snapshots.py:536
|
||
msgid "External disk and memory"
|
||
-msgstr "Disco e memoria esterne"
|
||
+msgstr "Disco esterno e memoria"
|
||
|
||
#: virtManager/details/snapshots.py:538
|
||
msgid "External memory only"
|
||
@@ -3877,7 +3867,7 @@ msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Il dominio è al momento salvato. A causa di limitazioni tecniche quello "
|
||
"stato salvato della memoria non farà parte dello snapshot. Eseguirlo in "
|
||
-"seguito sarà come aver spento in modo forzato il sistema. Si raccomanda di "
|
||
+"seguito sarà come aver spento in modo forzato il sistema. Si consiglia di "
|
||
"effettuare uno snapshot del sistema quando in esecuzione oppure quando "
|
||
"spento."
|
||
|
||
@@ -3887,8 +3877,8 @@ msgid ""
|
||
"Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk changes "
|
||
"since the last snapshot was created will be discarded."
|
||
msgstr ""
|
||
-"Si conferma l'esecuzione dello snapshot '%(name)s'? Tutte le modifiche nei "
|
||
-"dischi dalla creazione dell’ultimo snapshot verranno scartate."
|
||
+"Sei sicuro di voler eseguire lo snapshot '%(name)s'? Tutte le modifiche nei "
|
||
+"dischi dalla creazione dell'ultimo snapshot verranno scartate."
|
||
|
||
#: virtManager/details/snapshots.py:657
|
||
#, python-format
|
||
@@ -3897,7 +3887,7 @@ msgid ""
|
||
"configuration changes since the last snapshot was created will be discarded."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si conferma l'esecuzione dello snapshot '%(name)s'? Tutte le modifiche nei "
|
||
-"dischi e della configurazione dalla creazione dell’ultimo snapshot verranno "
|
||
+"dischi e della configurazione dalla creazione dell'ultimo snapshot verranno "
|
||
"scartate."
|
||
|
||
#: virtManager/details/snapshots.py:668
|
||
@@ -3913,6 +3903,12 @@ msgid ""
|
||
"result in extensive filesystem corruption. Therefore the saved state will be "
|
||
"removed before restoring the snapshot."
|
||
msgstr ""
|
||
+"Lo snapshot '%s' contiene solo disco e nessuno stato di memoria. Il "
|
||
+"ripristino dell'istantanea lascerebbe in essere lo stato salvato esistente, "
|
||
+"cambiando effettivamente un disco sotto un sistema in esecuzione. "
|
||
+"L'esecuzione del dominio in seguito comporterebbe probabilmente un'estesa "
|
||
+"corruzione del filesystem. Pertanto lo stato salvato sarà rimosso prima di "
|
||
+"ripristinare lo snapshot."
|
||
|
||
#: virtManager/details/snapshots.py:683
|
||
msgid "Running snapshot"
|
||
@@ -3930,7 +3926,7 @@ msgstr "Errore nell'esecuzione dello sna
|
||
|
||
#: virtManager/details/snapshots.py:694
|
||
msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?"
|
||
-msgstr "Si conferma l'eliminare definitiva degli snapshot selezionati?"
|
||
+msgstr "Sei sicuro di voler eliminare definitivamente gli snapshot selezionati?"
|
||
|
||
#: virtManager/details/snapshots.py:702
|
||
msgid "Deleting snapshot"
|
||
@@ -3980,7 +3976,7 @@ msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Il guest è su un host remoto con modalità di trasporto ‘%s’, ma è "
|
||
"configurato solo per ascoltare in locale. Per connettersi da remoto è "
|
||
-"necessario modificare l’indirizzo di ascolto del guest."
|
||
+"necessario modificare l'indirizzo di ascolto del guest."
|
||
|
||
#: virtManager/details/viewers.py:351
|
||
#, python-format
|
||
@@ -4018,7 +4014,7 @@ msgstr ""
|
||
|
||
#: virtManager/device/addstorage.py:134
|
||
msgid "Do you want to correct this now?"
|
||
-msgstr "Si desidera correggere il problema ora?"
|
||
+msgstr "Vuoi correggere il problema ora?"
|
||
|
||
#: virtManager/device/addstorage.py:135 virtManager/device/addstorage.py:159
|
||
msgid "Don't ask about these directories again."
|
||
@@ -4031,7 +4027,7 @@ msgstr "Errori durante la modifica dei p
|
||
|
||
#: virtManager/device/addstorage.py:267
|
||
msgid "A storage path must be specified."
|
||
-msgstr "Occorre specificare un percorso di storage."
|
||
+msgstr "Deve essere specificato un percorso di archiviazione."
|
||
|
||
#: virtManager/device/fsdetails.py:145
|
||
msgid "Te_mplate:"
|
||
@@ -4044,6 +4040,8 @@ msgstr "Percorso _sorgente:"
|
||
#: virtManager/device/fsdetails.py:163
|
||
msgid "You may need to 'Enable shared memory' on the 'Memory' screen."
|
||
msgstr ""
|
||
+"Potrebbe essere necessario 'Abilita memoria condivisa' nella schermata "
|
||
+"'Memoria'."
|
||
|
||
#: virtManager/device/gfxdetails.py:87
|
||
msgid "Spice server"
|
||
@@ -4114,7 +4112,7 @@ msgstr "La rete virtuale non è attiva."
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?"
|
||
-msgstr "La rete virtuale '%s' non è attiva. Si desidera avviare la rete ora?"
|
||
+msgstr "La rete virtuale '%s' non è attiva. Vuoi avviare la rete ora?"
|
||
|
||
#: virtManager/device/netlist.py:212
|
||
#, python-format
|
||
@@ -4134,10 +4132,8 @@ msgid "SPAPR"
|
||
msgstr "SPAPR"
|
||
|
||
#: virtManager/device/tpmdetails.py:71
|
||
-#, fuzzy
|
||
-#| msgid "Emulator:"
|
||
msgid "Emulated"
|
||
-msgstr "Emulatore:"
|
||
+msgstr "Emulato"
|
||
|
||
#: virtManager/device/vsockdetails.py:58
|
||
msgid "CID"
|
||
@@ -4158,7 +4154,7 @@ msgstr "Errore di validazione: %s"
|
||
|
||
#: virtManager/error.py:180
|
||
msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?"
|
||
-msgstr "Ci sono modifiche non salvate. Farlo ora?"
|
||
+msgstr "Ci sono modifiche non applicate. Vuoi farlo ora?"
|
||
|
||
#: virtManager/error.py:182
|
||
msgid "Don't warn me again."
|
||
@@ -4223,7 +4219,7 @@ msgstr "All'avvio"
|
||
#: virtManager/hostnets.py:270
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?"
|
||
-msgstr "Si conferma l'eliminazione permanente della rete %s?"
|
||
+msgstr "Sei sicuro di voler eliminare definitivamente la rete %s?"
|
||
|
||
#: virtManager/hostnets.py:277
|
||
#, python-format
|
||
@@ -4272,11 +4268,11 @@ msgstr "Usato da"
|
||
|
||
#: virtManager/hoststorage.py:230
|
||
msgid "Storage Pools"
|
||
-msgstr "Pool di storage"
|
||
+msgstr "Pool di archiviazione"
|
||
|
||
#: virtManager/hoststorage.py:271
|
||
msgid "Libvirt connection does not support storage management."
|
||
-msgstr "La connessione libvirt non supporta la gestione dello storage."
|
||
+msgstr "La connessione libvirt non supporta la gestione dell'archiviazione."
|
||
|
||
#: virtManager/hoststorage.py:312
|
||
#, python-format
|
||
@@ -4293,7 +4289,7 @@ msgstr "Il pool non supporta la creazion
|
||
|
||
#: virtManager/hoststorage.py:354
|
||
msgid "No storage pool selected."
|
||
-msgstr "Nessun pool di storage selezionato."
|
||
+msgstr "Nessun pool di archiviazione selezionato."
|
||
|
||
#: virtManager/hoststorage.py:363
|
||
#, python-format
|
||
@@ -4318,12 +4314,12 @@ msgstr "Errore nel lancio della procedur
|
||
#: virtManager/hoststorage.py:489
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?"
|
||
-msgstr "Si conferma l'eliminazione permanente del pool %s?"
|
||
+msgstr "Sei sicuro di voler eliminare definitivamente il pool %s?"
|
||
|
||
#: virtManager/hoststorage.py:496
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error deleting pool '%s'"
|
||
-msgstr "Errore nella cancellazione del pool '%s'"
|
||
+msgstr "Errore nell'eliminazione del pool '%s'"
|
||
|
||
#: virtManager/hoststorage.py:507
|
||
#, python-format
|
||
@@ -4338,12 +4334,12 @@ msgstr "Errore nel lancio della procedur
|
||
#: virtManager/hoststorage.py:549
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?"
|
||
-msgstr "Si conferma l'eliminazione permanente del volume %s?"
|
||
+msgstr "Sei sicuro di voler eliminare definitivamente il volume %s?"
|
||
|
||
#: virtManager/hoststorage.py:562
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error deleting volume '%s'"
|
||
-msgstr "Errore nell’eliminazione del volume '%s'"
|
||
+msgstr "Errore nell'eliminazione del volume '%s'"
|
||
|
||
#: virtManager/hoststorage.py:587
|
||
#, python-format
|
||
@@ -4365,13 +4361,12 @@ msgid ""
|
||
"Configure SSH key access for the remote host, or install an SSH askpass "
|
||
"package locally."
|
||
msgstr ""
|
||
-"Configurare l'accesso con chiave SSH all'host remoto, oppure installare in "
|
||
-"locale un pacchetto di askpass per SSH."
|
||
+"Configura l'accesso con chiave SSH all'host remoto, oppure installa un "
|
||
+"pacchetto di askpass per SSH localmente."
|
||
|
||
#: virtManager/lib/connectauth.py:164
|
||
msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running on the remote host."
|
||
-msgstr ""
|
||
-"Controllare che il demone 'libvirtd' sia in esecuzione nell'host remoto."
|
||
+msgstr "Controlla che il demone 'libvirtd' sia in esecuzione sull'host remoto."
|
||
|
||
#: virtManager/lib/connectauth.py:168
|
||
msgid ""
|
||
@@ -4379,7 +4374,7 @@ msgid ""
|
||
" - A Xen host kernel was booted\n"
|
||
" - The Xen service has been started"
|
||
msgstr ""
|
||
-"Controllare che:\n"
|
||
+"Controlla che:\n"
|
||
"- un kernel host Xen sia stato avviato\n"
|
||
"- il servizio Xen sia stato avviato"
|
||
|
||
@@ -4391,11 +4386,11 @@ msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossibile rilevare una sessione locale: nel caso in cui virt-manager è in "
|
||
"esecuzione tramite ssh -X o VNC, potrebbe non essere possibile connettersi a "
|
||
-"libvirt come semplice utente. Provare ad eseguire come root."
|
||
+"libvirt come semplice utente. Prova a eseguire come root."
|
||
|
||
#: virtManager/lib/connectauth.py:180
|
||
msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running."
|
||
-msgstr "Controllare che il demone 'libvirtd' sia in esecuzione."
|
||
+msgstr "Controlla che il demone 'libvirtd' sia in esecuzione."
|
||
|
||
#: virtManager/lib/connectauth.py:183
|
||
#, python-format
|
||
@@ -4411,7 +4406,7 @@ msgid ""
|
||
"The libvirtd service does not appear to be installed. Install and run the "
|
||
"libvirtd service to manage virtualization on this host."
|
||
msgstr ""
|
||
-"Il servizio libvirtd non sembra essere installato. Installare e avviare il "
|
||
+"Il servizio libvirtd non sembra essere installato. Installa e avvia il "
|
||
"servizio libvirtd per gestire la virtualizzazione su questo host."
|
||
|
||
#: virtManager/lib/connectauth.py:225
|
||
@@ -4419,8 +4414,8 @@ msgid ""
|
||
"Could not detect a default hypervisor. Make sure the appropriate QEMU/KVM "
|
||
"virtualization packages are installed to manage virtualization on this host."
|
||
msgstr ""
|
||
-"Impossibile rilevare un hypervisor predefinito. Controllare che i pacchetti "
|
||
-"di virtualizzazione QEMU/KVM appropriati siano installati per gestire la "
|
||
+"Impossibile rilevare un hypervisor predefinito. Controlla che i pacchetti di "
|
||
+"virtualizzazione QEMU/KVM appropriati siano installati per gestire la "
|
||
"virtualizzazione su questo host."
|
||
|
||
#: virtManager/lib/connectauth.py:232
|
||
@@ -4471,7 +4466,7 @@ msgstr "Spento"
|
||
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:80 virtManager/lib/libvirtenummap.py:102
|
||
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:114 virtManager/lib/libvirtenummap.py:122
|
||
msgid "Crashed"
|
||
-msgstr "In crash"
|
||
+msgstr "Arresto anomalo"
|
||
|
||
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:82
|
||
msgid "Suspended"
|
||
@@ -4557,25 +4552,19 @@ msgstr "Errore nell'avvio del manager: %
|
||
|
||
#: virtManager/manager.py:292
|
||
msgid "_New"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "_Nuovo"
|
||
|
||
#: virtManager/manager.py:293
|
||
-#, fuzzy
|
||
-#| msgid "Connect"
|
||
msgid "_Connect"
|
||
-msgstr "Connetti"
|
||
+msgstr "_Connetti"
|
||
|
||
#: virtManager/manager.py:294
|
||
-#, fuzzy
|
||
-#| msgid "Disconnected"
|
||
msgid "Dis_connect"
|
||
-msgstr "Disconnesso"
|
||
+msgstr "Dis_connetti"
|
||
|
||
#: virtManager/manager.py:296
|
||
-#, fuzzy
|
||
-#| msgid "_Delete"
|
||
msgid "De_lete"
|
||
-msgstr "_Elimina"
|
||
+msgstr "E_limina"
|
||
|
||
#: virtManager/manager.py:375
|
||
msgid "CPU usage"
|
||
@@ -4615,7 +4604,7 @@ msgstr ""
|
||
#: virtManager/manager.py:571
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(uri)s (Double click to connect)"
|
||
-msgstr "%(uri)s (doppio click per connettere)"
|
||
+msgstr "%(uri)s (doppio clic per connettere)"
|
||
|
||
#: virtManager/manager.py:578
|
||
#, python-format
|
||
@@ -4650,7 +4639,7 @@ msgstr "Diretto"
|
||
|
||
#: virtManager/migrate.py:145
|
||
msgid "Tunnelled"
|
||
-msgstr "In tunneling"
|
||
+msgstr "Con tunnel"
|
||
|
||
#: virtManager/migrate.py:161
|
||
#, python-format
|
||
@@ -4667,7 +4656,7 @@ msgid ""
|
||
"the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you "
|
||
"add a transport."
|
||
msgstr ""
|
||
-"Per la migrazione in tunneling è richiesto un URI libvirt accessibile in "
|
||
+"Per la migrazione con tunnel è richiesto un URI libvirt accessibile in "
|
||
"remoto, mentre la connessione selezionata è un URI locale. libvirt la "
|
||
"rifiuta a meno che non venga aggiunta una modalità di trasporto."
|
||
|
||
@@ -4709,13 +4698,13 @@ msgstr "Migrazione della VM '%s' in cors
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Migrating VM '%(name)s' to %(host)s. This may take a while."
|
||
msgstr ""
|
||
-"Migrazione della macchina virtuale '%(name)s' su %(host)s. L’operazione "
|
||
+"Migrazione della macchina virtuale '%(name)s' su %(host)s. L'operazione "
|
||
"potrebbe richiedere del tempo."
|
||
|
||
#: virtManager/migrate.py:411
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error cancelling migrate job: %s"
|
||
-msgstr "Errore durante l'annullamento del job di migrazione: %s"
|
||
+msgstr "Errore durante l'annullamento dell'operazione di migrazione: %s"
|
||
|
||
#: virtManager/object/domain.py:454
|
||
msgid "Can not change shared memory setting when <numa> is configured."
|
||
@@ -4904,7 +4893,7 @@ msgid ""
|
||
"while you have desired keys pressed."
|
||
msgstr ""
|
||
"È ora possibile definire i tasti per la cattura premendoli.\n"
|
||
-"Per confermare cliccare su OK\n"
|
||
+"Per confermare, fai clic su OK\n"
|
||
"mentre i tasti desiderati sono premuti."
|
||
|
||
#: virtManager/preferences.py:334
|
||
@@ -4913,15 +4902,15 @@ msgstr "Premere la combinazione di tasti
|
||
|
||
#: virtManager/storagebrowse.py:77
|
||
msgid "Cannot use local storage on remote connection."
|
||
-msgstr "Impossibile usare uno storage locale su una connessione remota."
|
||
+msgstr "Impossibile usare un'archiviazione locale su una connessione remota."
|
||
|
||
#: virtManager/storagebrowse.py:108
|
||
msgid "Choose Storage Volume"
|
||
-msgstr "Selezionare volume di storage"
|
||
+msgstr "Selezionare volume di archiviazione"
|
||
|
||
#: virtManager/systray.py:119
|
||
msgid "_Show Virtual Machine Manager"
|
||
-msgstr "Vi_sualizza il Virtual Machine Manager"
|
||
+msgstr "Mo_stra Virtual Machine Manager"
|
||
|
||
#: virtManager/virtmanager.py:42
|
||
msgid "Error starting Virtual Machine Manager"
|
||
@@ -4938,7 +4927,7 @@ msgstr "_Riavvia"
|
||
|
||
#: virtManager/vmmenu.py:54
|
||
msgid "F_orce Reset"
|
||
-msgstr "F_orza riavvio"
|
||
+msgstr "F_orza reset"
|
||
|
||
#: virtManager/vmmenu.py:55
|
||
msgid "_Force Off"
|
||
@@ -4968,7 +4957,7 @@ msgstr "Errore nell'annullamento del lav
|
||
#: virtManager/vmmenu.py:154
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Are you sure you want to save '%s'?"
|
||
-msgstr "Sei sicuro di salvare '%s'?"
|
||
+msgstr "Sei sicuro di voler salvare '%s'?"
|
||
|
||
#: virtManager/vmmenu.py:165
|
||
#, python-format
|
||
@@ -4986,7 +4975,7 @@ msgstr "Salvataggio della memoria della
|
||
#: virtManager/vmmenu.py:180
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?"
|
||
-msgstr "Si conferma lo spegnimento forzato di '%s'?"
|
||
+msgstr "Sei sicuro di voler forzare lo spegnimento di '%s'?"
|
||
|
||
#: virtManager/vmmenu.py:182
|
||
msgid ""
|
||
@@ -5003,7 +4992,7 @@ msgstr "Errore nell'arresto del dominio"
|
||
#: virtManager/vmmenu.py:194
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Are you sure you want to pause '%s'?"
|
||
-msgstr "Si conferma di voler mettere in pausa '%s'?"
|
||
+msgstr "Sei sicuro di voler sospendere '%s'?"
|
||
|
||
#: virtManager/vmmenu.py:200
|
||
msgid "Error pausing domain"
|
||
@@ -5024,13 +5013,13 @@ msgid ""
|
||
"to remove the saved state and perform a regular\n"
|
||
"start up?"
|
||
msgstr ""
|
||
-"Impossibile ripristinare il dominio. Eliminare lo stato\n"
|
||
+"Impossibile ripristinare il dominio. Vuoi eliminare lo stato\n"
|
||
"salvato e procedere con un avvio normale?"
|
||
|
||
#: virtManager/vmmenu.py:233
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error removing domain state: %s"
|
||
-msgstr "Errore eliminazione stato del dominio: %s"
|
||
+msgstr "Errore durante l'eliminazione dello stato del dominio: %s"
|
||
|
||
#: virtManager/vmmenu.py:237
|
||
msgid "Restoring Virtual Machine"
|
||
@@ -5047,12 +5036,12 @@ msgstr "Errore nell'avvio del dominio"
|
||
#: virtManager/vmmenu.py:251
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?"
|
||
-msgstr "Si conferma di voler spegnere '%s'?"
|
||
+msgstr "Sei sicuro di voler spegnere '%s'?"
|
||
|
||
#: virtManager/vmmenu.py:263
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?"
|
||
-msgstr "Si conferma il riavvio di '%s'?"
|
||
+msgstr "Sei sicuro di voler riavviare '%s'?"
|
||
|
||
#: virtManager/vmmenu.py:269
|
||
msgid "Error rebooting domain"
|
||
@@ -5061,7 +5050,7 @@ msgstr "Errore durante il riavvio del do
|
||
#: virtManager/vmmenu.py:276
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?"
|
||
-msgstr "Si conferma il riavvio forzato di '%s'?"
|
||
+msgstr "Sei sicuro di voler forzare il reset di '%s'?"
|
||
|
||
#: virtManager/vmmenu.py:278
|
||
msgid ""
|
||
@@ -5123,15 +5112,15 @@ msgstr "Ci sono modifiche non salvate."
|
||
#: virtManager/xmleditor.py:119
|
||
msgid "Your changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?"
|
||
msgstr ""
|
||
-"Le modifiche saranno perse passando ad un'altra scheda. Si vuole passare ad "
|
||
-"un'altra scheda?"
|
||
+"Le modifiche saranno perse passando ad un'altra scheda. Vuoi davvero "
|
||
+"abbandonare questa scheda?"
|
||
|
||
#: virtManager/xmleditor.py:132
|
||
msgid ""
|
||
"Your XML changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?"
|
||
msgstr ""
|
||
-"Le modifiche all'XML saranno perse passando ad un'altra scheda. Si vuole "
|
||
-"passare ad un'altra scheda?"
|
||
+"Le modifiche allo XML saranno perse passando a un'altra scheda. Vuoi davvero "
|
||
+"abbandonare questa scheda?"
|
||
|
||
#: virtinst/capabilities.py:277
|
||
#, python-format
|
||
@@ -5196,9 +5185,9 @@ msgid ""
|
||
"otherwise, please restart your installation."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'installazione del dominio non sembra essere avvenuta con successo.\n"
|
||
-"Se così fosse, è possibile riavviare il dominio eseguendo:\n"
|
||
+"Se così fosse, puoi riavviare il dominio eseguendo:\n"
|
||
" %s\n"
|
||
-"altrimenti, riavviare l'installazione."
|
||
+"altrimenti, riavvia l'installazione."
|
||
|
||
#: virtinst/cli.py:305
|
||
#, python-format
|
||
@@ -5206,8 +5195,8 @@ msgid ""
|
||
"%(path)s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the "
|
||
"'%(user)s' user search permissions for the following directories: %(dirs)s"
|
||
msgstr ""
|
||
-"%(path)s potrebbe non essere accessibile dall’hypervisor. È necessario "
|
||
-"concedere all’utente '%(user)s' i permessi di ricerca per le seguenti "
|
||
+"%(path)s potrebbe non essere accessibile dall'hypervisor. È necessario "
|
||
+"concedere all'utente '%(user)s' i permessi di ricerca per le seguenti "
|
||
"directory: %(dirs)s"
|
||
|
||
#: virtinst/cli.py:318
|
||
@@ -5279,7 +5268,7 @@ msgstr ""
|
||
|
||
#: virtinst/cli.py:622
|
||
msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest."
|
||
-msgstr "Stampa l’XML generato per il dominio piuttosto che creare il guest."
|
||
+msgstr "Stampa lo XML generato per il dominio piuttosto che creare il guest."
|
||
|
||
#: virtinst/cli.py:641
|
||
msgid ""
|
||
@@ -5344,6 +5333,9 @@ msgid ""
|
||
"--cpu coreduo,+x2apic\n"
|
||
"--cpu host-passthrough\n"
|
||
msgstr ""
|
||
+"Modello e caratteristiche della CPU. Es.:\n"
|
||
+"--cpu coreduo,+x2apic\n"
|
||
+"--cpu host-passthrough\n"
|
||
|
||
#: virtinst/cli.py:701
|
||
msgid ""
|
||
@@ -5366,7 +5358,7 @@ msgid ""
|
||
"--network none\n"
|
||
"--network help"
|
||
msgstr ""
|
||
-"Configura un’interfaccia di rete per il guest. Es.:\n"
|
||
+"Configura un'interfaccia di rete per il guest. Es.:\n"
|
||
"--network bridge=miobr0\n"
|
||
"--network network=mia_rete_virtuale_di_libvirt\n"
|
||
"--network network=miarete,model=virtio,mac=00:11...\n"
|
||
@@ -5374,11 +5366,6 @@ msgstr ""
|
||
"--network help"
|
||
|
||
#: virtinst/cli.py:721
|
||
-#, fuzzy
|
||
-#| msgid ""
|
||
-#| "Configure a guest controller device. Ex:\n"
|
||
-#| "--controller type=usb,model=qemu-xhci\n"
|
||
-#| "--controller virtio-scsi\n"
|
||
msgid ""
|
||
"Configure a guest controller device. Ex:\n"
|
||
"--controller type=usb,model=qemu-xhci\n"
|
||
@@ -5386,7 +5373,7 @@ msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Configura un dispositivo controller per il guest. Es:\n"
|
||
"--controller type=usb,model=qemu-xhci\n"
|
||
-"--controller virtio-scsi\n"
|
||
+"--controller type=scsi,model=virtio-scsi\n"
|
||
|
||
#: virtinst/cli.py:726
|
||
msgid ""
|
||
@@ -5435,10 +5422,8 @@ msgid "Configure guest sound device emul
|
||
msgstr "Configura l'emulazione del dispositivo sonoro del guest"
|
||
|
||
#: virtinst/cli.py:771
|
||
-#, fuzzy
|
||
-#| msgid "Configure a guest watchdog device"
|
||
msgid "Configure host audio backend for sound devices"
|
||
-msgstr "Configura un dispositivo watchdog per il guest"
|
||
+msgstr "Configura un motore audio dell'host per i dispositivi audio"
|
||
|
||
#: virtinst/cli.py:775
|
||
msgid "Configure a guest watchdog device"
|
||
@@ -5629,6 +5614,11 @@ msgid ""
|
||
"dhCert=BASE64CERT\n"
|
||
"--launchSecurity sev"
|
||
msgstr ""
|
||
+"Configura la sicurezza di avvio della VM (ad es. cifratura della memoria SEV)"
|
||
+". Es.:\n"
|
||
+"--launchSecurity type=sev,cbitpos=47,reducedPhysBits=1,policy=0x0001,dhCert="
|
||
+"BASE64CERT\n"
|
||
+"--launchSecurity sev"
|
||
|
||
#: virtinst/cli.py:902
|
||
msgid ""
|
||
@@ -5645,7 +5635,7 @@ msgid ""
|
||
"Enable user namespace for LXC container. Ex:\n"
|
||
"--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10"
|
||
msgstr ""
|
||
-"Abilita il namespace utente per container LXC. Es.:\n"
|
||
+"Abilita lo spazio dei nomi utente per container LXC. Es.:\n"
|
||
"--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10"
|
||
|
||
#: virtinst/cli.py:918
|
||
@@ -5656,7 +5646,7 @@ msgid ""
|
||
"--disk device=cdrom,bus=scsi\n"
|
||
"--disk=?"
|
||
msgstr ""
|
||
-"Specifica lo storage con varie opzioni. Es.\n"
|
||
+"Specifica l'archiviazione con varie opzioni. Es.\n"
|
||
"--disk size=10 (nuova immagine da 10 GiB nel percorso predefinito)\n"
|
||
"--disk /mio/disco/esistente,cache=none\n"
|
||
"--disk device=cdrom,bus=scsi\n"
|
||
@@ -5682,7 +5672,7 @@ msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Usato per decidere i valori predefiniti ottimali tipo VirtIO.\n"
|
||
"Valori di esempio: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n"
|
||
-"Consultare `--osinfo list` per una lista completa."
|
||
+"Utilizza '--osinfo list' per una lista completa."
|
||
|
||
#: virtinst/cli.py:943
|
||
msgid ""
|
||
@@ -5691,7 +5681,7 @@ msgid ""
|
||
"--xml ./devices/disk[2]/serial=new-serial\n"
|
||
"--xml xpath.delete=./clock"
|
||
msgstr ""
|
||
-"Esegue operazioni XPath sull'XML finale. Esempio:\n"
|
||
+"Esegui operazioni XPath sullo XML finale. Esempio:\n"
|
||
"--xml ./cpu/@mode=host-passthrough\n"
|
||
"--xml ./devices/disk[2]/serial=new-serial\n"
|
||
"--xml xpath.delete=./clock"
|
||
@@ -5726,12 +5716,12 @@ msgid ""
|
||
"install the 'virt-viewer' package."
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossibile connettersi alla console grafica: virt-viewer non è installato. "
|
||
-"Si prega di installare il pacchetto 'virt-viewer'."
|
||
+"Installa il pacchetto 'virt-viewer'."
|
||
|
||
#: virtinst/cli.py:1922
|
||
msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer."
|
||
msgstr ""
|
||
-"Grafica richiesta, ma DISPLAY non è impostato. virt-viewer non sarà avviato."
|
||
+"Grafica richiesta, ma DISPLAY non è impostata. virt-viewer non sarà avviato."
|
||
|
||
#: virtinst/cli.py:1933
|
||
#, python-format
|
||
@@ -5751,7 +5741,7 @@ msgstr "Valore '%(string)s' di '%(option
|
||
#: virtinst/cli.py:3514
|
||
msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname"
|
||
msgstr ""
|
||
-"Il volume di storage deve essere specificato come vol=nomedelpool/"
|
||
+"Il volume di archiviazione deve essere specificato come vol=nomedelpool/"
|
||
"nomedelvolume"
|
||
|
||
#: virtinst/cli.py:3969
|
||
@@ -5793,8 +5783,8 @@ msgstr "Dominio '%s' non trovato."
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
-"La clonazione in un volume di storage esistente non è al momento supportata: "
|
||
-"'%s'"
|
||
+"La clonazione in un volume di archiviazione esistente non è al momento "
|
||
+"supportata: '%s'"
|
||
|
||
#: virtinst/cloner.py:176
|
||
#, python-format
|
||
@@ -5855,8 +5845,8 @@ msgid ""
|
||
"Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage "
|
||
"the parent directory as a pool first."
|
||
msgstr ""
|
||
-"Impossibile creare lo storage per il percorso '%s'. Utilizzare prima le API "
|
||
-"di libvirt per gestire la directory principale come un pool."
|
||
+"Impossibile creare l'archiviazione per il percorso '%s'. Utilizzare prima le "
|
||
+"API di libvirt per gestire la directory principale come un pool."
|
||
|
||
#: virtinst/devices/disk.py:376
|
||
msgid "Format attribute not supported for this volume type"
|
||
@@ -5871,8 +5861,8 @@ msgstr "Il tipo di dispositivo '%s' rich
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
-"È necessario specificare i parametri per la creazione dello storage per il "
|
||
-"percorso '%s' non esistente."
|
||
+"È necessario specificare i parametri per la creazione dell'archiviazione per "
|
||
+"il percorso '%s' non esistente."
|
||
|
||
#: virtinst/devices/disk.py:917
|
||
#, python-format
|
||
@@ -5892,10 +5882,9 @@ msgid "%s must be above 5900, or -1 for
|
||
msgstr "%s deve essere più di 5900, o -1 per l'allocazione automatica"
|
||
|
||
#: virtinst/devices/hostdev.py:82
|
||
-#, fuzzy, python-format
|
||
-#| msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'"
|
||
+#, python-format
|
||
msgid "Don't know how to generate nodedev for mdev type id '%s'"
|
||
-msgstr "Impossibile configurare UEFI per l'architettura '%s'"
|
||
+msgstr "Non so come generare nodedev per l'id di tipo mdev '%s'"
|
||
|
||
#: virtinst/devices/hostdev.py:88
|
||
#, python-format
|
||
@@ -5910,7 +5899,7 @@ msgstr "L'indirizzo MAC '%s' è utilizza
|
||
#: virtinst/diskbackend.py:109
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s"
|
||
-msgstr "Impossibile utilizzare lo storage %(path)s: %(err)s"
|
||
+msgstr "Impossibile utilizzare l'archiviazione %(path)s: %(err)s"
|
||
|
||
#: virtinst/diskbackend.py:288
|
||
#, python-format
|
||
@@ -5958,6 +5947,9 @@ msgid ""
|
||
"%(cores)d * threads=%(threads)d == %(total)d) does not match vCPU count "
|
||
"%(vcpus)d"
|
||
msgstr ""
|
||
+"CPU totali implicate dalla topologia (sockets=%(sockets)d * dies=%(dies)d * "
|
||
+"cores=%(cores)d * threads=%(threads)d == %(total)d) non corrispondono al "
|
||
+"conteggio vCPU %(vcpus)d"
|
||
|
||
#: virtinst/domain/launch_security.py:26
|
||
msgid "Missing mandatory attribute 'type'"
|
||
@@ -5965,11 +5957,11 @@ msgstr "Manca l'attributo richiesto 'typ
|
||
|
||
#: virtinst/domain/launch_security.py:35
|
||
msgid "SEV launch security requires a Q35 UEFI machine"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "La sicurezza di avvio SEV richiede una macchina UEFI Q35"
|
||
|
||
#: virtinst/domain/launch_security.py:40
|
||
msgid "SEV launch security is not supported on this platform"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "La sicurezza di avvio SEV non è supportata su questa piattaforma"
|
||
|
||
#: virtinst/domcapabilities.py:206
|
||
#, python-format
|
||
@@ -6021,7 +6013,7 @@ msgstr ""
|
||
#: virtinst/install/installer.py:107
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Removing disk '%s'"
|
||
-msgstr "Rimozione disco '%s’ in corso"
|
||
+msgstr "Rimozione disco '%s' in corso"
|
||
|
||
#: virtinst/install/installer.py:266
|
||
#, python-format
|
||
@@ -6048,10 +6040,12 @@ msgstr ""
|
||
#: virtinst/install/installertreemedia.py:116
|
||
msgid "location kernel/initrd may only be specified with a location URL/path"
|
||
msgstr ""
|
||
+"la posizione del kernel/initrd può essere specificata solo con un URL/"
|
||
+"percorso"
|
||
|
||
#: virtinst/install/installertreemedia.py:119
|
||
msgid "location kernel/initrd must be be specified as a pair"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "la posizione del kernel/initrd deve essere specificata come una coppia"
|
||
|
||
#: virtinst/install/installertreemedia.py:142
|
||
#, python-format
|
||
@@ -6184,7 +6178,7 @@ msgstr ""
|
||
#: virtinst/osdict.py:510
|
||
#, python-format
|
||
msgid "OS '%s' does not have a URL location"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Il sistema operativo '%s' non ha una posizione dell'URL"
|
||
|
||
#: virtinst/osdict.py:522
|
||
#, python-format
|
||
@@ -6192,15 +6186,18 @@ msgid ""
|
||
"OS '%(osname)s' does not have a URL location for the architecture "
|
||
"'%(archname)s'"
|
||
msgstr ""
|
||
+"Il sistema operativo '%(osname)s' non dispone di un percorso URL per "
|
||
+"l'architettura'%(archname)s'"
|
||
|
||
#: virtinst/storage.py:166
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Couldn't create default storage pool '%(path)s': %(error)s"
|
||
-msgstr "Impossibile creare il pool di storage predefinito '%(path)s': %(error)s"
|
||
+msgstr ""
|
||
+"Impossibile creare il pool di archiviazione predefinito '%(path)s': %(error)s"
|
||
|
||
#: virtinst/storage.py:219 virtinst/storage.py:551
|
||
msgid "Storage object"
|
||
-msgstr "Oggetto storage"
|
||
+msgstr "Oggetto di archiviazione"
|
||
|
||
#: virtinst/storage.py:225
|
||
#, python-format
|
||
@@ -6210,17 +6207,17 @@ msgstr "Il nome '%s' è già usato da un
|
||
#: virtinst/storage.py:388
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not define storage pool: %s"
|
||
-msgstr "Impossibile definire il pool di storage: %s"
|
||
+msgstr "Impossibile definire il pool di archiviazione: %s"
|
||
|
||
#: virtinst/storage.py:396
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not build storage pool: %s"
|
||
-msgstr "Impossibile creare il pool di storage: %s"
|
||
+msgstr "Impossibile creare il pool di archiviazione: %s"
|
||
|
||
#: virtinst/storage.py:402
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not start storage pool: %s"
|
||
-msgstr "Impossibile avviare il pool di storage: %s"
|
||
+msgstr "Impossibile avviare il pool di archiviazione: %s"
|
||
|
||
#: virtinst/storage.py:408
|
||
#, python-format
|
||
@@ -6251,8 +6248,8 @@ msgid ""
|
||
"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. "
|
||
"(%(mem1)s M requested allocation > %(mem2)s M available)"
|
||
msgstr ""
|
||
-"Non c'è abbastanza spazio libero nel pool di storage per creare il volume "
|
||
-"(%(mem1)s M richiesti da allocare > %(mem2)s M disponibili)."
|
||
+"Spazio insufficiente nel pool di archiviazione per creare il volume (%(mem1)"
|
||
+"s M richiesti da allocare > %(mem2)s M disponibili)."
|
||
|
||
#: virtinst/storage.py:734
|
||
#, python-format
|
||
@@ -6290,7 +6287,7 @@ msgstr ""
|
||
"I contenuti della macchina virtuale NON saranno modificati: virt-clone non "
|
||
"modifica nulla all'_interno_ del sistema operativo del guest, ma duplica "
|
||
"solo i dischi e apporta modifiche lato host. Per questo motivo, la modifica "
|
||
-"delle password, la modifica dell’indirizzo IP statico, ecc. esulano dall’"
|
||
+"delle password, la modifica dell'indirizzo IP statico, ecc. esulano dall’"
|
||
"ambito di questo strumento. Per questa tipologia di modifiche, vedere virt-"
|
||
"sysprep(1)."
|
||
|
||
@@ -6311,7 +6308,7 @@ msgid ""
|
||
"Auto generate clone name and storage paths from the original guest "
|
||
"configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
-"Genera automaticamente il nome del clone e i percorsi di storage dalla "
|
||
+"Genera automaticamente il nome del clone e i percorsi di archiviazione dalla "
|
||
"configurazione del guest originale."
|
||
|
||
#: virtinst/virtclone.py:86
|
||
@@ -6324,7 +6321,7 @@ msgstr "utilizza la copia lightweight CO
|
||
|
||
#: virtinst/virtclone.py:91
|
||
msgid "Storage Configuration"
|
||
-msgstr "Configurazione dello storage"
|
||
+msgstr "Configurazione dell'archiviazione"
|
||
|
||
#: virtinst/virtclone.py:93
|
||
msgid "New file to use as the disk image for the new guest"
|
||
@@ -6343,6 +6340,9 @@ msgid ""
|
||
"Skip copy of the device target. (eg, if 'vda' is a disk you don't want to "
|
||
"copy and use the same path in the new VM, use --skip-copy=vda)"
|
||
msgstr ""
|
||
+"Salta la copia del dispositivo di destinazione. (ad esempio, se 'vda' è un "
|
||
+"disco che non vuoi copiare e utilizzare lo stesso percorso nella nuova VM, "
|
||
+"usa --skip-copy=vda)"
|
||
|
||
#: virtinst/virtclone.py:104
|
||
msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image"
|
||
@@ -6354,13 +6354,13 @@ msgid ""
|
||
"be left untouched. This requires specifying existing paths for every "
|
||
"cloneable disk image."
|
||
msgstr ""
|
||
-"Non clonare contenuti di storage nei percorsi di file specificati, i loro "
|
||
-"contenuti non saranno modificati. Con questa opzione è necessario "
|
||
+"Non clonare contenuti di archiviazione nei percorsi di file specificati, i "
|
||
+"loro contenuti non saranno modificati. Con questa opzione è necessario "
|
||
"specificare un percorso esistente per ciascuna immagine di disco da clonare."
|
||
|
||
#: virtinst/virtclone.py:113
|
||
msgid "New file to use as storage for nvram VARS"
|
||
-msgstr "Nuovo file da usare come storage per VARS nvram"
|
||
+msgstr "Nuovo file da usare come archiviazione per VARS nvram"
|
||
|
||
#: virtinst/virtclone.py:115
|
||
msgid "Networking Configuration"
|
||
@@ -6414,7 +6414,7 @@ msgstr ""
|
||
|
||
#: virtinst/virtinstall.py:125
|
||
msgid "Cannot specify storage and use --nodisks"
|
||
-msgstr "Impossibile specificare lo storage e usare --nodisks"
|
||
+msgstr "Impossibile specificare l'archiviazione e usare --nodisks"
|
||
|
||
#: virtinst/virtinstall.py:129
|
||
msgid ""
|
||
@@ -6443,7 +6443,7 @@ msgstr "--memory richiede un valore in M
|
||
#: virtinst/virtinstall.py:316
|
||
msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)"
|
||
msgstr ""
|
||
-"Deve essere specificato uno storage con --disk (sovrascrivere con --disk "
|
||
+"Deve essere specificato un'archiviazione con --disk (sovrascrivi con --disk "
|
||
"none)"
|
||
|
||
#: virtinst/virtinstall.py:320
|
||
@@ -6461,7 +6461,7 @@ msgid ""
|
||
"will not see text install output. You might want to use --location."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il supporto CDROM non stampa sulla console di testo per impostazione "
|
||
-"predefinita, quindi probabilmente non viene visualizzato l’output di "
|
||
+"predefinita, quindi probabilmente non viene visualizzato l'output di "
|
||
"installazione testuale. Potrebbe essere necessario utilizzare --location."
|
||
|
||
#: virtinst/virtinstall.py:335
|
||
@@ -6531,19 +6531,22 @@ msgid "Error validating install location
|
||
msgstr "Errore nella convalida del percorso di installazione: %s"
|
||
|
||
#: virtinst/virtinstall.py:556
|
||
-#, fuzzy
|
||
-#| msgid "An --os-variant is required, but no value was set or detected."
|
||
msgid ""
|
||
"--os-variant/--osinfo OS name is required, but no value was\n"
|
||
"set or detected."
|
||
msgstr ""
|
||
-"È richiesto --os-variant, ma non è stato specificato o rilevato alcun valore."
|
||
+"--os-variant/--osinfo nome OS è richiesto, ma non è stato \n"
|
||
+"specificato o rilevato alcun valore."
|
||
|
||
#: virtinst/virtinstall.py:570
|
||
msgid ""
|
||
"This is now a fatal error. Specifying an OS name is required\n"
|
||
"for modern, performant, and secure virtual machine defaults.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
+"Questo è ora un errore grave. È necessario specificare un nome del sistema "
|
||
+"operativo\n"
|
||
+"per impostazioni predefinite di macchine virtuali moderne, performanti e "
|
||
+"sicure.\n"
|
||
|
||
#: virtinst/virtinstall.py:574
|
||
msgid ""
|
||
@@ -6552,6 +6555,11 @@ msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" --osinfo detect=on,name=OSNAME\n"
|
||
msgstr ""
|
||
+"Se ti aspettavi che virt-install rilevasse un nome del sistema operativo "
|
||
+"dal\n"
|
||
+"supporto di installazione, puoi impostare un nome di SO di ripiego con:\n"
|
||
+"\n"
|
||
+" --osinfo detect=on,name=NOMESO\n"
|
||
|
||
#: virtinst/virtinstall.py:583
|
||
msgid ""
|
||
@@ -6559,6 +6567,10 @@ msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" virt-install --osinfo list\n"
|
||
msgstr ""
|
||
+"Puoi visualizzare un elenco completo dei possibili valori dei nomi del "
|
||
+"sistema operativo con:\n"
|
||
+"\n"
|
||
+" virt-install --osinfo list\n"
|
||
|
||
#: virtinst/virtinstall.py:590
|
||
#, python-brace-format
|
||
@@ -6566,6 +6578,8 @@ msgid ""
|
||
"If your Linux distro is not listed, try one of generic values\n"
|
||
"such as: {oslist}\n"
|
||
msgstr ""
|
||
+"Se la tua distribuzione Linux non è elencata, prova uno dei valori generici\n"
|
||
+"come: {oslist}\n"
|
||
|
||
#: virtinst/virtinstall.py:597
|
||
#, python-brace-format
|
||
@@ -6576,11 +6590,16 @@ msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Or export {env_var}=1\n"
|
||
msgstr ""
|
||
+"Se hai solo bisogno di ripristinare il vecchio comportamento, puoi usare:\n"
|
||
+"\n"
|
||
+" --osinfo detect=on,require=off\n"
|
||
+"\n"
|
||
+"Oppure esporta {env_var}=1\n"
|
||
|
||
#: virtinst/virtinstall.py:607
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{env_var} set. Skipping fatal error."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "{env_var} impostato. Salto errore grave."
|
||
|
||
#: virtinst/virtinstall.py:683
|
||
msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1"
|
||
@@ -6813,7 +6832,7 @@ msgstr "Opzione --edit non valida '%s'"
|
||
#: virtinst/virtxml.py:83
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No --%s objects found in the XML"
|
||
-msgstr "Nessun oggetto --%s trovato nell’XML"
|
||
+msgstr "Nessun oggetto --%s trovato nello XML"
|
||
|
||
#: virtinst/virtxml.py:86
|
||
#, python-format
|
||
@@ -6824,11 +6843,11 @@ msgid_plural ""
|
||
"'--edit %(number)s' requested but there are only %(max)s --%(type)s objects "
|
||
"in the XML"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
-"'--edit %(number)s' richiesto, ma c'è solo %(max)s oggetto --%(type)s "
|
||
-"nell’XML"
|
||
+"'--edit %(number)s' richiesto, ma c'è solo %(max)s oggetto --%(type)s nello "
|
||
+"XML"
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"'--edit %(number)s' richiesto, ma ci sono solo %(max)s oggetti --%(type)s "
|
||
-"nell’XML"
|
||
+"nello XML"
|
||
|
||
#: virtinst/virtxml.py:107
|
||
#, python-format
|
||
@@ -6853,7 +6872,7 @@ msgstr "Nessuna modifica specificata."
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)"
|
||
msgstr ""
|
||
-"Può essere specificata solo un’operazione di modifica (opzioni in conflitto "
|
||
+"Può essere specificata solo un'operazione di modifica (opzioni in conflitto "
|
||
"%s)"
|
||
|
||
#: virtinst/virtxml.py:152
|
||
@@ -6863,7 +6882,7 @@ msgid ""
|
||
"'--edit'"
|
||
msgstr ""
|
||
"'--edit %(option)s' non può essere usato con --%(objecttype)s. Utilizzare '--"
|
||
-"edit’ senza parametri"
|
||
+"edit' senza parametri"
|
||
|
||
#: virtinst/virtxml.py:157
|
||
msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --edit"
|
||
@@ -6895,7 +6914,7 @@ msgstr "--os-variant/--osinfo non è sup
|
||
#: virtinst/virtxml.py:233
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Define '%s' with the changed XML?"
|
||
-msgstr "Definire '%s' con l’XML modificato?"
|
||
+msgstr "Definire '%s' con lo XML modificato?"
|
||
|
||
#: virtinst/virtxml.py:241
|
||
#, python-format
|
||
@@ -6905,7 +6924,7 @@ msgstr "Dominio '%s' definito correttame
|
||
#: virtinst/virtxml.py:248
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Start '%s' with the changed XML?"
|
||
-msgstr "Avviare '%s' con l’XML modificato?"
|
||
+msgstr "Avviare '%s' con lo XML modificato?"
|
||
|
||
#: virtinst/virtxml.py:258 virtinst/virtxml.py:552
|
||
#, python-format
|
||
@@ -6989,7 +7008,7 @@ msgstr ""
|
||
|
||
#: virtinst/virtxml.py:368
|
||
msgid "Edit libvirt XML using command line options."
|
||
-msgstr "Modifica l’XML di libvirt con opzioni a riga di comando."
|
||
+msgstr "Modifica lo XML di libvirt con opzioni a riga di comando."
|
||
|
||
#: virtinst/virtxml.py:374
|
||
msgid "Domain name, id, or uuid"
|
||
@@ -7007,7 +7026,7 @@ msgid ""
|
||
"--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n"
|
||
"--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n"
|
||
msgstr ""
|
||
-"Modifica l’XML della macchina virtuale. Esempi:\n"
|
||
+"Modifica lo XML della macchina virtuale. Esempi:\n"
|
||
"--edit --disk ... (modifica il dispositivo del primo disco)\n"
|
||
"--edit 2 --disk ... (modifica il dispositivo del secondo disco)\n"
|
||
"--edit all --disk ... (modifica tutti i dispositivi di dischi)\n"
|
||
@@ -7053,21 +7072,21 @@ msgid ""
|
||
"With --edit, this is an update device operation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Applica le modifiche alla macchina in esecuzione.\n"
|
||
-"Con --add-device, questa è un’operazione di collegamento di dispositivi.\n"
|
||
-"Con --remove-device, questa è un’operazione di scollegamento di dispositivi."
|
||
+"Con --add-device, questa è un'operazione di collegamento di dispositivi.\n"
|
||
+"Con --remove-device, questa è un'operazione di scollegamento di dispositivi."
|
||
"\n"
|
||
-"Con --edit, questa è un’operazione di aggiornamento di dispositivi."
|
||
+"Con --edit, questa è un'operazione di aggiornamento di dispositivi."
|
||
|
||
#: virtinst/virtxml.py:403
|
||
msgid ""
|
||
"Force defining the domain. Only required if a --print option was specified."
|
||
msgstr ""
|
||
-"Forza la definizione del dominio. Richiesta solo se è stata specificata un’"
|
||
-"opzione --print."
|
||
+"Forza la definizione del dominio. Richiesta solo se è stata specificata "
|
||
+"un'opzione --print."
|
||
|
||
#: virtinst/virtxml.py:406
|
||
msgid "Force not defining the domain."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Forza l'assenza di definizione del dominio."
|
||
|
||
#: virtinst/virtxml.py:409
|
||
msgid "Start the domain."
|
||
@@ -7087,7 +7106,7 @@ msgstr "Richiedi conferma prima di salva
|
||
|
||
#: virtinst/virtxml.py:419
|
||
msgid "XML options"
|
||
-msgstr "Opzioni per l'XML"
|
||
+msgstr "Opzioni per lo XML"
|
||
|
||
#: virtinst/virtxml.py:461
|
||
msgid "Can't use --confirm with stdin input."
|
||
@@ -7121,7 +7140,7 @@ msgid ""
|
||
"XML did not change after domain define. You may have changed a value that "
|
||
"libvirt is setting by default."
|
||
msgstr ""
|
||
-"L'XML non è cambiato dopo la definizione del dominio. Potresti aver "
|
||
+"Lo XML non è cambiato dopo la definizione del dominio. Potresti aver "
|
||
"modificato un valore predefinito di libvirt."
|
||
|
||
#: virtinst/virtxml.py:576
|
||
@@ -7134,7 +7153,7 @@ msgid ""
|
||
"XML did not have expected root element name '%(expectname)s', found "
|
||
"'%(foundname)s'"
|
||
msgstr ""
|
||
-"L'XML non aveva l'elemento radice atteso '%(expectname)s', trovato "
|
||
+"Lo XML non aveva l'elemento radice atteso '%(expectname)s', trovato "
|
||
"'%(foundname)s'"
|
||
|
||
#. translators: value is a generic object type name
|
||
--- a/po/zh_CN.po
|
||
+++ b/po/zh_CN.po
|
||
@@ -22,13 +22,14 @@
|
||
# Huacai Chen <chenhuacai@gmail.com>, 2020.
|
||
# Pavel Hrdina <phrdina@redhat.com>, 2020, 2022.
|
||
# Whired Planck <fungdaat31@outlook.com>, 2020, 2021, 2022.
|
||
+# Xi Lu <lx@shellcodes.org>, 2023.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: virt-manager\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/virt-manager/virt-manager/issues\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2022-02-27 06:15+0000\n"
|
||
-"PO-Revision-Date: 2022-03-09 18:02+0000\n"
|
||
-"Last-Translator: Pavel Hrdina <phrdina@redhat.com>\n"
|
||
+"PO-Revision-Date: 2023-02-03 03:20+0000\n"
|
||
+"Last-Translator: Xi Lu <lx@shellcodes.org>\n"
|
||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://translate.fedoraproject.org/"
|
||
"projects/virt-manager/virt-manager/zh_CN/>\n"
|
||
"Language: zh_CN\n"
|
||
@@ -36,7 +37,7 @@ msgstr ""
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
-"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
|
||
+"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
|
||
|
||
#: data/virt-manager.appdata.xml.in:6 data/virt-manager.desktop.in:3
|
||
#: ui/manager.ui:7 virtManager/systray.py:148
|
||
@@ -77,7 +78,7 @@ msgstr "管理虚拟系统"
|
||
|
||
#: data/virt-manager.desktop.in:9
|
||
msgid "vmm;"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "vmm;"
|
||
|
||
#: ui/about.ui:10
|
||
msgid "Copyright (C) 2006-2020 Red Hat Inc."
|
||
@@ -194,7 +195,7 @@ msgstr "恐慌(Panic)"
|
||
#: ui/delete.ui:181 ui/details.ui:4866 ui/hoststorage.ui:154 ui/migrate.ui:638
|
||
#: ui/snapshotsnew.ui:253
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "取消(_C)"
|
||
|
||
#: ui/addhardware.ui:1457 ui/createnet.ui:813 ui/createpool.ui:493
|
||
#: ui/createvm.ui:2446 ui/createvol.ui:477 ui/snapshotsnew.ui:268
|
||
@@ -272,7 +273,7 @@ msgstr "更改存储路径"
|
||
|
||
#: ui/clone.ui:41 ui/connectauth.ui:37
|
||
msgid "_OK"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "确定(_O)"
|
||
|
||
#: ui/clone.ui:128 ui/hoststorage.ui:417
|
||
msgid "Size:"
|
||
@@ -1283,7 +1284,7 @@ msgstr "可移除"
|
||
#: ui/details.ui:4886 ui/hostnets.ui:652 ui/hoststorage.ui:186
|
||
#: ui/snapshots.ui:499
|
||
msgid "_Apply"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "应用(_A)"
|
||
|
||
#: ui/fsdetails.ui:30
|
||
msgid "E_xport filesystem as readonly mount"
|
||
@@ -1303,7 +1304,7 @@ msgstr "格式(_F):"
|
||
|
||
#: ui/fsdetails.ui:280
|
||
msgid "blah foo warning message"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "胡乱的警告信息"
|
||
|
||
#: ui/gfxdetails.ui:75
|
||
msgid "Show passwor_d"
|
||
@@ -1499,11 +1500,11 @@ msgstr "新建虚拟机(_N)"
|
||
|
||
#: ui/manager.ui:59 ui/preferences.ui:979 ui/vmwindow.ui:49
|
||
msgid "_Close"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "关闭(_C)"
|
||
|
||
#: ui/manager.ui:69 ui/vmwindow.ui:59
|
||
msgid "_Quit"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "退出(_Q)"
|
||
|
||
#: ui/manager.ui:83
|
||
msgid "_Edit"
|
||
@@ -1557,7 +1558,7 @@ msgstr "帮助(_H)"
|
||
|
||
#: ui/manager.ui:222
|
||
msgid "_About"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "关于(_A)"
|
||
|
||
#: ui/manager.ui:253
|
||
msgid "Create a new virtual machine"
|
||
@@ -1831,13 +1832,11 @@ msgstr "CPU 默认值(_D):"
|
||
|
||
#: ui/preferences.ui:488
|
||
msgid "Default Firmware for new VMs. Boot using either BIOS or UEFI."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "新虚拟机的默认固件。使用 BIOS 或 UEFI 启动。"
|
||
|
||
#: ui/preferences.ui:490
|
||
-#, fuzzy
|
||
-#| msgid "Firm_ware:"
|
||
msgid "x86 _Firmware:"
|
||
-msgstr "固件(_W):"
|
||
+msgstr "x86 固件(_W):"
|
||
|
||
#: ui/preferences.ui:516
|
||
msgid "<b>New VM Defaults</b>"
|
||
@@ -2004,7 +2003,7 @@ msgstr "高级选项"
|
||
|
||
#: ui/tpmdetails.ui:175
|
||
msgid "tpm-tab"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "tpm-tab"
|
||
|
||
#: ui/vmwindow.ui:7
|
||
msgid "Virtual Machine"
|
||
@@ -2460,6 +2459,8 @@ msgid ""
|
||
"%s is not active in the host system.\n"
|
||
"Please start the mdev in the host system before adding it to the guest."
|
||
msgstr ""
|
||
+"%s 未在主机系统中激活。\n"
|
||
+"请先在主机系统中启动 mdev 然后再将其添加到客户机中。"
|
||
|
||
#: virtManager/addhardware.py:797
|
||
msgid "No Devices Available"
|
||
@@ -3512,7 +3513,7 @@ msgstr "删除硬件(_R)"
|
||
|
||
#: virtManager/details/details.py:662 virtManager/details/details.py:1774
|
||
msgid "UEFI"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "UEFI"
|
||
|
||
#: virtManager/details/details.py:672
|
||
msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI."
|
||
@@ -3521,7 +3522,7 @@ msgstr "Libvirt 或虚拟机管理程序
|
||
#: virtManager/details/details.py:675
|
||
msgid ""
|
||
"Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host."
|
||
-msgstr "Libvirt 未检测到安装在主机上的任何 UEFI/O虚拟系统F 固件镜像。"
|
||
+msgstr "Libvirt 未检测到安装在主机上的任何 UEFI/OVMF 固件镜像。"
|
||
|
||
#: virtManager/details/details.py:725
|
||
msgid "Version"
|
||
@@ -3737,11 +3738,11 @@ msgstr "不支持设备类型为 '%s' <20><>
|
||
|
||
#: virtManager/details/serialcon.py:251
|
||
msgid "_Copy"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "复制(_C)"
|
||
|
||
#: virtManager/details/serialcon.py:255
|
||
msgid "_Paste"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "粘贴(_P)"
|
||
|
||
#: virtManager/details/serialcon.py:348
|
||
#, python-format
|
||
@@ -3988,7 +3989,7 @@ msgstr "源路径(_S):"
|
||
|
||
#: virtManager/device/fsdetails.py:163
|
||
msgid "You may need to 'Enable shared memory' on the 'Memory' screen."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "您可能需要在“内存”页面中“启用共享内存”。"
|
||
|
||
#: virtManager/device/gfxdetails.py:87
|
||
msgid "Spice server"
|
||
@@ -4492,7 +4493,7 @@ msgstr "启动管理器出错:%s"
|
||
|
||
#: virtManager/manager.py:292
|
||
msgid "_New"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "新增(_N)"
|
||
|
||
#: virtManager/manager.py:293
|
||
#, fuzzy
|
||
@@ -4650,11 +4651,11 @@ msgstr "取消迁移任务时出错:%s
|
||
|
||
#: virtManager/object/domain.py:454
|
||
msgid "Can not change shared memory setting when <numa> is configured."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "已配置 <numa> 时无法更改共享内存设置。"
|
||
|
||
#: virtManager/object/domain.py:457
|
||
msgid "Libvirt may not be new enough to support memfd."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Libvirt 版本可能不够新而不支持 memfd。"
|
||
|
||
#: virtManager/object/domain.py:476
|
||
msgid "Libvirt connection does not support snapshots."
|
||
@@ -5678,6 +5679,9 @@ msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" osinfo-query os\n"
|
||
msgstr ""
|
||
+"您可以使用下列命令查看更多信息:\n"
|
||
+"\n"
|
||
+" osinfo-query os\n"
|
||
|
||
#: virtinst/cloner.py:44
|
||
#, python-format
|
||
@@ -5846,6 +5850,8 @@ msgid ""
|
||
"%(cores)d * threads=%(threads)d == %(total)d) does not match vCPU count "
|
||
"%(vcpus)d"
|
||
msgstr ""
|
||
+"拓补所隐含的总 CPU 数(sockets=%(sockets)d * dies=%(dies)d * cores=%(cores)d "
|
||
+"* threads=%(threads)d == %(total)d)与 vCPU 计数 %(vcpus)d 不匹配"
|
||
|
||
#: virtinst/domain/launch_security.py:26
|
||
msgid "Missing mandatory attribute 'type'"
|
||
@@ -6041,7 +6047,7 @@ msgstr "正在传输 '%(filename)s'"
|
||
|
||
#: virtinst/osdict.py:71
|
||
msgid "Generic or unknown OS. Usage is not recommended."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "通用或未知的操作系统。不建议使用。"
|
||
|
||
#: virtinst/osdict.py:96
|
||
#, python-format
|
||
@@ -6278,7 +6284,7 @@ msgstr ""
|
||
|
||
#: virtinst/virtinstall.py:149
|
||
msgid "--os-type is deprecated and does nothing. Please stop using it."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "--os-type 已经弃用且功能不会生效。请停止使用。"
|
||
|
||
#: virtinst/virtinstall.py:225
|
||
msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options"
|