98 lines
3.4 KiB
Plaintext
98 lines
3.4 KiB
Plaintext
|
This package is intended for collection of translation strings in
|
||
|
patches and merging translations back to packages.
|
||
|
|
||
|
It works only with packages that can use intltool for translation.
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
It contains:
|
||
|
|
||
|
gnome-patch-translation-prepare: This tool collects strings from
|
||
|
intact package.
|
||
|
|
||
|
gnome-patch-translation-update: Using previously collected strings, this
|
||
|
tool:
|
||
|
- Collects actual strings in patches into gnome-patch-translation/
|
||
|
sub-directory in build directory.
|
||
|
- Prepares fuzzy translations for existing translations.
|
||
|
(only if COMPENDIUM_UPDATE_MODE=1)
|
||
|
- Updates actual translations in po/ using translations from
|
||
|
gnome-patch-translation package.
|
||
|
|
||
|
gnome-patch-translation-files.tar.bz2: Files created by
|
||
|
COMPENDIUM_UPDATE_MODE=1 gnome-patch-translation-update collected from
|
||
|
all related packages.
|
||
|
|
||
|
gnome-patch-translation.tar.bz2: Translation files provided by
|
||
|
translators.
|
||
|
|
||
|
gnome-patch-translation-merged and /usr/share/gnome-patch-translation
|
||
|
(autogenerated): It contains merged files, which will be used for
|
||
|
translation. These files are sent to translators by the update process.
|
||
|
|
||
|
|
||
|
THE WORK FLOW SUMMARY:
|
||
|
|
||
|
Update of gnome-patch-translation string is done manually. You need to
|
||
|
check-out gnome-patch-translation source package and read HOWTO. The
|
||
|
package contains update script wrappers. Update scripts themselves
|
||
|
reside in LCN SVN and they are downloaded during the update run.
|
||
|
|
||
|
1. Package with gnome-patch-translation infrastructure is checked-in.
|
||
|
2. Package is added to gnome-patch-translation.conf in
|
||
|
gnome-patch-translation package and in LCN SVN.
|
||
|
3. Next time of update-strings-from-packages (in gnome-patch-translation
|
||
|
sources), strings are collected.
|
||
|
4. After run of upload-strings-to-lcn (in gnome-patch-translation
|
||
|
sources), pot files (and string proposals) are uploaded to the LCN
|
||
|
SVN.
|
||
|
5. Translators need some time to pick new pot file and complete
|
||
|
translations.
|
||
|
6. Next time of update-translations-from-lcn (in gnome-patch-translation
|
||
|
sources), translations appear in gnome-patch-translation.
|
||
|
7. gnome-patch-translation is checked-in, packages are recompiled and
|
||
|
translations will appear in its place.
|
||
|
8. Next translation round everything repeats from step 3.
|
||
|
|
||
|
|
||
|
HOW TO PREPARE PACKAGE FOR TRANSLATION
|
||
|
|
||
|
1) Search for candidates on unpacked source packages:
|
||
|
( find -name '*patch*' ; find -name '*dif*' ) | xargs fgrep '_("' | less | grep ':[+-]' | less
|
||
|
|
||
|
2) You have to do following changes in the spec file:
|
||
|
|
||
|
...
|
||
|
+BuildRequires: gnome-patch-translation
|
||
|
...
|
||
|
%prep
|
||
|
%setup
|
||
|
+gnome-patch-translation-prepare
|
||
|
...
|
||
|
%patch
|
||
|
...
|
||
|
+gnome-patch-translation-update
|
||
|
|
||
|
3) Get source of package gnome-patch-translation and include selected
|
||
|
packages to gnome-patch-translation.conf, variable GPT_PACKAGES.
|
||
|
|
||
|
4) Then you have to provide translations for translators:
|
||
|
|
||
|
|
||
|
HOW TO PROVIDE TRANSLATIONS
|
||
|
|
||
|
You have to update strings for translators, if any translatable string
|
||
|
in any patch is changed.
|
||
|
|
||
|
Follow HOWTO in gnome-patch-translation package source and your strings
|
||
|
will be populated to translators.
|
||
|
|
||
|
Note: These tools work on packages already submitted and accepted into
|
||
|
defined repository. If you want to use more fresh copy of your package,
|
||
|
you can use a simple trick: When package is checked out (during
|
||
|
update-step2-update-strings-from-packages) and before the source is
|
||
|
unpacked, pause tool running by Ctrl+S. Then replace the source
|
||
|
directory with a directory you want to use in an another terminal.
|
||
|
Return back, press Ctrl+Q and the tool will continue with sources you
|
||
|
need.
|