diff --git a/NEWS b/NEWS index 5429e623..1ec57283 100644 --- a/NEWS +++ b/NEWS @@ -1,4 +1,15 @@ GNU findutils NEWS - User visible changes. -*- outline -*- (allout)* +* Major changes in release 4.2.3x, xxxx-xx-xx + +** Translations +The following translations are new: + Ukranian + +The following translations have been updated: + Hungarian, Dutch, Slovenian, Swedish, Traditional Chinese, + Polish. + + * Major changes in release 4.2.32, 2008-01-25 ** License changes diff --git a/configure.in b/configure.in index ca9b42ea..4d0283b6 100644 --- a/configure.in +++ b/configure.in @@ -1,5 +1,5 @@ dnl Process this file with autoconf to produce a configure script. -AC_INIT([GNU findutils], 4.2.32, [bug-findutils@gnu.org]) +AC_INIT([GNU findutils], 4.2.33-CVS, [bug-findutils@gnu.org]) AM_INIT_AUTOMAKE AC_CONFIG_SRCDIR([find/pred.c]) @@ -8,7 +8,7 @@ AC_CANONICAL_HOST AC_CONFIG_MACRO_DIR(gnulib/m4) dnl Set of available languages. -ALL_LINGUAS="be bg ca da de el eo es et fi fr ga gl hr hu id it ja ko lg ms nl pl pt pt_BR ro ru sk sl sr sv tr vi zh_CN zh_TW rw" +ALL_LINGUAS="be bg ca da de el eo es et fi fr ga gl hr hu id it ja ko lg ms nl pl pt pt_BR ro ru rw sk sl sr sv tr uk vi zh_CN zh_TW" AC_SUBST(INCLUDES)dnl AC_ARG_ENABLE(id-cache, diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po new file mode 100644 index 00000000..d5a10753 --- /dev/null +++ b/po/uk.po @@ -0,0 +1,714 @@ +# Ukrainian translation to findutils_stable. +# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the findutils_stable package. +# Maxim V. Dziumanenko , 2006,2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: findutils_stable 4.2.31\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-30 20:28+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-03 13:55+0300\n" +"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko \n" +"Language-Team: Ukrainian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: gnulib/lib/argmatch.c:134 +#, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "некоректний аргумент %s для `%s'" + +#: gnulib/lib/argmatch.c:135 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "некоректний аргумент %s для `%s'" + +#: gnulib/lib/argmatch.c:154 +#, c-format +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "Припустимі аргументи:" + +#: gnulib/lib/error.c:125 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Невідома системна помилка" + +#: gnulib/lib/getopt.c:531 gnulib/lib/getopt.c:547 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: ключ `%s' неоднозначний\n" + +#: gnulib/lib/getopt.c:580 gnulib/lib/getopt.c:584 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: ключ `--%s' використовується без аргументів\n" + +#: gnulib/lib/getopt.c:593 gnulib/lib/getopt.c:598 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: ключ `%c%s' використовується без аргументів\n" + +#: gnulib/lib/getopt.c:641 gnulib/lib/getopt.c:660 gnulib/lib/getopt.c:976 +#: gnulib/lib/getopt.c:995 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: для ключа `%s' потрібно вказати аргумент\n" + +#: gnulib/lib/getopt.c:698 gnulib/lib/getopt.c:701 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: невідомий ключ `--%s'\n" + +#: gnulib/lib/getopt.c:709 gnulib/lib/getopt.c:712 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: невідомий ключ `%c%s'\n" + +#: gnulib/lib/getopt.c:764 gnulib/lib/getopt.c:767 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: невідомий ключ -- %c\n" + +#: gnulib/lib/getopt.c:773 gnulib/lib/getopt.c:776 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: некоректний ключ -- %c\n" + +#: gnulib/lib/getopt.c:828 gnulib/lib/getopt.c:844 gnulib/lib/getopt.c:1048 +#: gnulib/lib/getopt.c:1066 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: для ключа потрібно вказати аргумент -- %c\n" + +#: gnulib/lib/getopt.c:897 gnulib/lib/getopt.c:913 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: ключ `-W %s' неоднозначний\n" + +#: gnulib/lib/getopt.c:937 gnulib/lib/getopt.c:955 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: ключ `-W %s' використовується без аргументів\n" + +#: gnulib/lib/human.c:477 +msgid "block size" +msgstr "розмір блоку" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". If the catalog has no translation, +#. locale_quoting_style quotes `like this', and +#. clocale_quoting_style quotes "like this". +#. +#. For example, an American English Unicode locale should +#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and +#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION +#. MARK). A British English Unicode locale should instead +#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. +#. and use glyphs suitable for your language. +#: gnulib/lib/quotearg.c:230 +msgid "`" +msgstr "`" + +#: gnulib/lib/quotearg.c:231 +msgid "'" +msgstr "'" + +#: gnulib/lib/rpmatch.c:70 +msgid "^[yY]" +msgstr "^[yYтТ]" + +#: gnulib/lib/rpmatch.c:73 +msgid "^[nN]" +msgstr "^[nNнН]" + +#: find/util.c:108 +msgid "oops -- invalid default insertion of and!" +msgstr "оопс -- помилкова типова вставка оператора 'ТА' (and)" + +#: find/util.c:198 +#, c-format +msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [path...] [expression]\n" +msgstr "Використання: %s [-H] [-L] [-P] [шлях...] [вираз]\n" + +#: find/find.c:457 +msgid "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable" +msgstr "Змінна оточення FIND_BLOCK_SIZE не підтримується, на розмір блоку впливає лише змінна оточення POSIXLY_CORRECT" + +#: find/find.c:539 +msgid "paths must precede expression" +msgstr "шляхи треба вказувати перед виразом" + +#: find/find.c:545 +#, c-format +msgid "invalid predicate `%s'" +msgstr "неправильний ключ `%s'" + +#: find/find.c:553 +#, c-format +msgid "missing argument to `%s'" +msgstr "відсутній аргумент у `%s'" + +#: find/find.c:555 +#, c-format +msgid "invalid argument `%s' to `%s'" +msgstr "неправильний аргумент `%s' у `%s'" + +#: find/find.c:611 +msgid "unexpected extra predicate" +msgstr "неочікуваний зайвий ключ" + +#: find/find.c:663 find/find.c:666 +msgid "cannot get current directory" +msgstr "не вдається отримати поточний каталог" + +#: find/find.c:838 +#, c-format +msgid "Warning: filesystem %s has recently been unmounted." +msgstr "Попередження: файлову систему %s відключено." + +#: find/find.c:848 +#, c-format +msgid "Warning: filesystem %s has recently been mounted." +msgstr "Попередження: файлову систему %s підключено." + +#: find/find.c:943 +#, c-format +msgid "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device number %ld, filesystem type is %s) [ref %ld]" +msgstr "%s%s змінено під час виконання %s (старий номер пристрою %ld, новий номер пристрою %ld, файлова система %s) [посилань %ld]" + +#: find/find.c:980 +#, c-format +msgid "%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %ld, filesystem type is %s) [ref %ld]" +msgstr "%s%s змінено під час виконання %s (старий inode %ld, новий inode %ld, файлова система %s) [посилань %ld]" + +#: find/find.c:1517 +#, c-format +msgid "Symbolic link `%s' is part of a loop in the directory hierarchy; we have already visited the directory to which it points." +msgstr "Символічне посилання %s є частиною циклу в ієрархії каталогів; у каталозі на який воно вказує, пошук вже відбувався." + +#: find/find.c:1532 +#, c-format +msgid "Filesystem loop detected; `%s' has the same device number and inode as a directory which is %d %s." +msgstr "Зациклення у файловій системі; `%s' має той самий номер пристрою та inode, що й каталог %d %s." + +#: find/find.c:1536 +msgid "level higher in the filesystem hierarchy" +msgstr "рівнем вище у ієрархії файлової системи" + +#: find/find.c:1537 +msgid "levels higher in the filesystem hierarchy" +msgstr "рівнями вище у ієрархії файлової системи" + +#: find/find.c:1906 +#, c-format +msgid "warning: not following the symbolic link %s" +msgstr "попередження: не відбувся перехід за символічним посиланням %s" + +#: find/find.c:1950 +#, c-format +msgid "WARNING: Hard link count is wrong for %s: this may be a bug in your filesystem driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier results may have failed to include directories that should have been searched." +msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Некоректна кількість жорстких посилань %s: можливо, це помилка драйвера файлової системи. Автоматично включено параметр -noleaf. У попередні результати можуть не бути включені каталоги, у яких мав би бути проведений пошук." + +#: find/fstype.c:251 +msgid "unknown" +msgstr "невідомо" + +#: find/parser.c:373 +#, c-format +msgid "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, but options are not positional (%s affects tests specified before it as well as those specified after it). Please specify options before other arguments.\n" +msgstr "попередження: ви вказали ключ %s після звичайного аргументу %s, але ключі не є залежними від позиції (%s впливає на перевірки вказані перед ним, а також на ті, що вказані після). Вказуйте ключі перед іншими аргументами.\n" + +#: find/parser.c:612 +msgid "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the latter is a POSIX-compliant feature." +msgstr "попередження: ключ -d застарів; натомість використовуйте -depth, оскільки він є POSIX-сумісним." + +#: find/parser.c:782 +#, c-format +msgid "Usage: %s [path...] [expression]\n" +msgstr "Використання: %s [шлях...] [вираз]\n" + +#: find/parser.c:784 +msgid "" +"\n" +"default path is the current directory; default expression is -print\n" +"expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n" +msgstr "" +"\n" +"типовий шлях: поточний каталог; типовий вираз: -print\n" +"вирази можуть складатись з: операторів, ключів, перевірок та дій:\n" + +#: find/parser.c:787 +msgid "" +"operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are given):\n" +" ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n" +" EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n" +msgstr "" +"оператори (у спадному порядку; неявно вважається -and, якщо не вказано інше):\n" +" ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n" +" EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n" + +#: find/parser.c:791 +msgid "" +"positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n" +"\n" +"normal options (always true, specified before other expressions):\n" +" -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n" +" --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n" +msgstr "" +"залежні від позиції ключі (завжди true): -daystart -follow -regextype\n" +"\n" +"звичайні параметри (завжди true, вказані перед іншими виразами):\n" +" -depth --help -maxdepth РІВНІВ -mindepth РІВНІВ -mount -noleaf\n" +" --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n" + +#: find/parser.c:796 +msgid "" +"tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n" +" -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n" +" -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex PATTERN\n" +" -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE" +msgstr "" +"перевірки (N може бути +N або -N чи N): -amin N -anewer ФАЙЛ -atime N -cmin N\n" +" -cnewer ФАЙЛ -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group НАЗВА\n" +" -ilname ШАБЛОН -iname ШАБЛОН -inum N -iwholename ШАБЛОН -iregex ШАБЛОН\n" +" -links N -lname ШАБЛОН -mmin N -mtime N -name ШАБЛОН -newer ФАЙЛ" + +#: find/parser.c:801 +msgid "" +" -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n" +" -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n" +" -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n" +msgstr "" +" -nouser -nogroup -path ШАБЛОН -perm [+-]РЕЖИМ -regex ШАБЛОН\n" +" -wholename ШАБЛОН -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n" +" -used N -user НАЗВА -xtype [bcdpfls]\n" + +#: find/parser.c:805 +msgid "" +"actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n" +" -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n" +" -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n" +" -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n" +msgstr "" +"дії: -delete -print0 -printf ФОРМАТ -fprintf ФАЙЛ ФОРМАТ -print \n" +" -fprint0 ФАЙЛ -fprint ФАЙЛ -ls -fls ФАЙЛ -prune -quit\n" +" -exec КОМАНДА ; -exec КОМАНДА {} + -ok КОМАНДА ;\n" +" -execdir КОМАНДА ; -execdir КОМАНДА {} + -okdir КОМАНДА ;\n" + +#: find/parser.c:811 +msgid "" +"Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n" +"page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n" +"email to ." +msgstr "" +"Сповіщайте про помилки у findutils (та слідкуйте за виправленням) на сторінці\n" +"http://savannah.gnu.org/ або, якщо у вас немає доступу до веб, надсилайте\n" +"поштою за адресою ." + +#: find/parser.c:842 +msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed." +msgstr "помилка перевірки бібліотечною функцією fnmatch()." + +#: find/parser.c:857 +#, c-format +msgid "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'." +msgstr "попередження: назви файлів Unix зазвичай не містять зворотних косих рисок (хоча вони містяться у шляхах). Це означає, що '%s %s' буде вважатись завжди false на цій системі.Більш корисним буде вказати '-wholename' чи, можливо, '-samefile'. Якщо ж ви користуєтесь GNU grep, можете використовувати 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'." + +#: find/parser.c:899 +msgid "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename instead." +msgstr "попередження: ключ -ipath застарів; натомість користуйтесь -iwholename." + +#: find/parser.c:1339 +#, c-format +msgid "invalid mode `%s'" +msgstr "неправильний режим `%s'" + +#: find/parser.c:1375 +#, c-format +msgid "warning: you have specified a mode pattern %s which is equivalent to 000. The meaning of -perm /000 will soon be changed to be consistent with -perm -000; that is, at the moment it matches no files but it will soon be changed to match all files." +msgstr "попередження: ви вказати шаблон прав доступу %s, який еквівалентний /000. Значення -perm /000 скоро буде змінено, для сумісності з -perm -000; тобто, зараз вираз не відповідає ніяким файлам, але скоро буде змінений, щоб відповідав усім файлам." + +#: find/parser.c:1528 +msgid "invalid null argument to -size" +msgstr "відсутній аргумент у -size" + +#: find/parser.c:1574 +#, c-format +msgid "invalid -size type `%c'" +msgstr "неправильний тип '%c' для -size" + +#: find/parser.c:1692 +#, c-format +msgid "GNU find version %s\n" +msgstr "GNU find версії %s\n" + +#: find/parser.c:1693 locate/code.c:167 locate/locate.c:1273 xargs/xargs.c:576 +#, c-format +msgid "Built using GNU gnulib version %s\n" +msgstr "Зібрано з використанням GNU gnulib версії %s\n" + +#: find/parser.c:1694 +#, c-format +msgid "Features enabled: " +msgstr "Увімкнені функції: " + +#: find/parser.c:1941 +#, c-format +msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'" +msgstr "попередження: невідома послідовність '\\%c'" + +#: find/parser.c:1956 +#, c-format +msgid "error: %s at end of format string" +msgstr "помилка: %s наприкінці рядка формату" + +#: find/parser.c:1992 +#, c-format +msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'" +msgstr "попередження: невідомий формат директиви '%%%c'" + +#: find/parser.c:2098 +#, c-format +msgid "The current directory is included in the PATH environment variable, which is insecure in combination with the %s action of find. Please remove the current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or trailing colons)" +msgstr "Поточний каталог включений в змінну оточення PATH, що у комбінації з дією %s створює небезпеку. Видаліть поточний каталог із змінної $PATH (тобто, видаліть \".\", або двокрапку попереду чи позаду)" + +#: find/parser.c:2196 +msgid "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because this is a potential security problem." +msgstr "Не можна використовувати {} у назві утиліти для -execdir та -okdir, оскільки це - потенційна проблема безпеки." + +#: find/parser.c:2219 +#, c-format +msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +" +msgstr "У виразі -exec%s ... + підтримується лише один екземпляр {}" + +#: find/parser.c:2232 +msgid "The environment is too large for exec()." +msgstr "Оточення надто велике для виконання." + +#: find/pred.c:1166 +#, c-format +msgid "< %s ... %s > ? " +msgstr "< %s ... %s > ? " + +#: find/pred.c:1568 xargs/xargs.c:1026 +msgid "cannot fork" +msgstr "не вдається створити процес" + +#: find/pred.c:1608 +#, c-format +msgid "error waiting for %s" +msgstr "помилка очікування %s" + +#: find/pred.c:1616 +#, c-format +msgid "%s terminated by signal %d" +msgstr "%s перерваний сигналом %d" + +#: find/tree.c:67 find/tree.c:72 find/tree.c:119 find/tree.c:158 +msgid "invalid expression" +msgstr "неправильний вираз" + +#: find/tree.c:76 +msgid "invalid expression; you have used a binary operator with nothing before it." +msgstr "неправильний вираз; ви використовувати двійковий оператор, але перед ним нічого не вказано." + +#: find/tree.c:80 +msgid "invalid expression; you have too many ')'" +msgstr "неправильний вираз: надто багато символів ')'" + +#: find/tree.c:99 +msgid "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see one." +msgstr "неправильний вираз: очікувався символ ')', але він не знайдений." + +#: find/tree.c:104 find/tree.c:326 +msgid "oops -- invalid expression type!" +msgstr "оопс -- неправильний тип виразу!" + +#: find/tree.c:173 +#, c-format +msgid "oops -- invalid expression type (%d)!" +msgstr "оопс -- неправильний тип виразу (%d)!" + +#: find/tree.c:457 +msgid "oops -- invalid expression type in mark_stat!" +msgstr "оопс -- неправильний тип виразу у mark_stat!" + +#: find/tree.c:493 +msgid "oops -- invalid expression type in mark_type!" +msgstr "оопс -- неправильний тип виразу mark_type!" + +#: locate/code.c:128 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [--version | --help]\n" +"or %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n" +msgstr "" +"Використання: %s [--version | --help]\n" +"чи %s most_common_bigrams < список-файлів > база-даних-locate\n" + +#: locate/code.c:132 locate/locate.c:1155 xargs/xargs.c:1226 +msgid "" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"Про помилки звітуйте за адресою .\n" + +#: locate/code.c:166 +#, c-format +msgid "GNU findutils version %s\n" +msgstr "GNU findutils версії %s\n" + +#: locate/locate.c:155 +msgid "days" +msgstr "днів" + +#: locate/locate.c:475 +#, c-format +msgid "locate database %s contains a filename longer than locate can handle" +msgstr "база даних locate %s містить назву файлу, яка довша, ніж може обробляти команда locate" + +#: locate/locate.c:564 +#, c-format +msgid "locate database `%s' is corrupt or invalid" +msgstr "база даних locate %s пошкоджена або неправильна" + +#: locate/locate.c:832 +#, c-format +msgid "Locate database size: %s bytes\n" +msgstr "Розмір бази даних locate: %s байтів\n" + +#: locate/locate.c:836 +#, c-format +msgid "Filenames: %s " +msgstr "Назви файлів: %s " + +#: locate/locate.c:839 +#, c-format +msgid "with a cumulative length of %s bytes" +msgstr "сукупна довжина: %s байтів" + +#: locate/locate.c:843 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\tof which %s contain whitespace, " +msgstr "" +"\n" +"\tз яких %s - пробіли, " + +#: locate/locate.c:846 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\t%s contain newline characters, " +msgstr "" +"\n" +"\t%s містять символи нового рядка, " + +#: locate/locate.c:849 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\tand %s contain characters with the high bit set.\n" +msgstr "" +"\n" +"\tта %s містять символи з встановленим старшим бітом.\n" + +#: locate/locate.c:854 +#, c-format +msgid "Compression ratio %4.2f%%\n" +msgstr "Ступінь стиснення %4.2f%%\n" + +#: locate/locate.c:902 +msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once." +msgstr "попередження: базу даних locate можна прочитати з стандартного потоку вводу лише один раз." + +#: locate/locate.c:923 +#, c-format +msgid "warning: database `%s' is more than %d %s old" +msgstr "попередження: база даних '%s' застаріла більш ніж на %d %s" + +#: locate/locate.c:1100 +#, c-format +msgid "Database %s is in the %s format.\n" +msgstr "База даних %s має формат %s.\n" + +#: locate/locate.c:1102 +msgid "old" +msgstr "вік" + +#: locate/locate.c:1146 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n" +" [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n" +" [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n" +" [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --stdio ]\n" +" [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n" +" [--version] [--help]\n" +" pattern...\n" +msgstr "" +"Використання: %s [-d шлях | --database=шлях] [-e | -E | --[non-]existing]\n" +" [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n" +" [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n" +" [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --stdio ]\n" +" [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=ТИП]\n" +" [-version] [--help]\n" +" шаблон...\n" + +#: locate/locate.c:1272 +#, c-format +msgid "GNU locate version %s\n" +msgstr "GNU locate версії %s\n" + +#: locate/locate.c:1312 +msgid "argument to --limit" +msgstr "аргумент для --limit" + +#: xargs/xargs.c:302 +#, c-format +msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification." +msgstr "Некоректна escape-послідовність %s у визначенні роздільника для входу." + +#: xargs/xargs.c:320 +#, c-format +msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character values must not exceed %lx." +msgstr "Некоректна escape-послідовність %s у визначенні роздільника для входу; значення символів не можуть перевищувати %lx." + +#: xargs/xargs.c:326 +#, c-format +msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character values must not exceed %lo." +msgstr "Некоректна escape-послідовність %s у визначенні роздільника для входу; значення символів не можуть перевищувати %lo." + +#: xargs/xargs.c:335 +#, c-format +msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing characters %s not recognised." +msgstr "Некоректна escape-послідовність %s у визначенні роздільника для входу; невідомі символи %s наприкінці." + +#: xargs/xargs.c:380 +#, c-format +msgid "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a single character or an escape sequence starting with \\." +msgstr "Некоректне визначення роздільника входу %s: роздільник має бути або символом або escape-послідовністю, що починається з \\." + +#: xargs/xargs.c:395 +msgid "environment is too large for exec" +msgstr "оточення надто велике для виконання" + +#: xargs/xargs.c:536 +#, c-format +msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead" +msgstr "попередження: значення %ld для ключа -s надто велике, натомість використовується %ld" + +#: xargs/xargs.c:575 +#, c-format +msgid "GNU xargs version %s\n" +msgstr "GNU xargs версії %s\n" + +#: xargs/xargs.c:606 +#, c-format +msgid "Cannot open input file `%s'" +msgstr "Не вдається відкрити вхідний файл `%s'" + +#: xargs/xargs.c:642 +#, c-format +msgid "Your environment variables take up %lu bytes\n" +msgstr "Змінні оточення займають %lu байтів\n" + +#: xargs/xargs.c:645 +#, c-format +msgid "POSIX lower and upper limits on argument length: %lu, %lu\n" +msgstr "Верхня та нижня межі POSIX довжини аргументу: %lu, %lu\n" + +#: xargs/xargs.c:649 +#, c-format +msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n" +msgstr "Максимальна довжина команди, яку можна використовувати: %ld\n" + +#: xargs/xargs.c:653 +#, c-format +msgid "Size of command buffer we are actually using: %lu\n" +msgstr "Розмір буфера команд, який використовується: %lu\n" + +#: xargs/xargs.c:775 xargs/xargs.c:856 +#, c-format +msgid "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use the -0 option" +msgstr "непарні лапки %s quote; зазвичай лапки мають спеціальне значення, якщо не вказано ключ -0" + +#: xargs/xargs.c:776 xargs/xargs.c:857 +msgid "double" +msgstr "подвійна" + +#: xargs/xargs.c:776 xargs/xargs.c:857 +msgid "single" +msgstr "одинарна" + +#: xargs/xargs.c:874 xargs/xargs.c:931 +msgid "argument line too long" +msgstr "рядок аргументів надто великий" + +#: xargs/xargs.c:1101 +msgid "error waiting for child process" +msgstr "помилка очікування дочірнього процесу" + +#: xargs/xargs.c:1117 +#, c-format +msgid "%s: exited with status 255; aborting" +msgstr "%s: завершився зі статусом 255; переривання роботи" + +#: xargs/xargs.c:1119 +#, c-format +msgid "%s: stopped by signal %d" +msgstr "%s: зупинено сигналом %d" + +#: xargs/xargs.c:1121 +#, c-format +msgid "%s: terminated by signal %d" +msgstr "%s: завершений сигналом %d" + +#: xargs/xargs.c:1174 +#, c-format +msgid "%s: invalid number for -%c option\n" +msgstr "%s: некоректне число для ключа -%c\n" + +#: xargs/xargs.c:1181 +#, c-format +msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n" +msgstr "%s: значення для ключа -%c має бути >= %ld\n" + +#: xargs/xargs.c:1195 +#, c-format +msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n" +msgstr "%s: значення для ключа -%c має бути < %ld\n" + +#: xargs/xargs.c:1215 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n" +" [-E eof-str] [-e[eof-str]] [--eof[=eof-str]]\n" +" [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n" +" [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n" +" [-n max-args] [--max-args=max-args]\n" +" [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n" +" [-P max-procs] [--max-procs=max-procs] [--show-limits]\n" +" [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n" +" [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n" +msgstr "" +"Використання: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=роздільник]\n" +" [-E рядок-кінц-файлу] [-e[рядок-кінц-файлу]] [--eof[=рядок-кінц-файлу]]\n" +" [-L макс-рядків] [-l[макс-рядків]] [--max-lines[=макс-рядків]]\n" +" [-I рядок-заміни] [-i[рядок-заміни]] [--replace[=рядок-заміни]]\n" +" [-n макс-аргументів] [--max-args=макс-аргументів]\n" +" [-s макс-символів] [--max-chars=макс-символів]\n" +" [-P макс-процесів] [--max-procs=макс-процесів] [--show-limits]\n" +" [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=файл]\n" +" [--version] [--help] [команда [початкові-аргументи]]\n"