mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2024-12-25 23:16:14 +01:00
866 lines
26 KiB
Plaintext
866 lines
26 KiB
Plaintext
|
# translation of glib.si.po to Sinhala
|
||
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
|
#
|
||
|
# Danishka Navin <snavin@redhat.com>, 2007.
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: glib.si\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2007-05-31 03:30+0100\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2007-06-20 14:56+0530\n"
|
||
|
"Last-Translator: Danishka Navin <snavin@redhat.com>\n"
|
||
|
"Language-Team: Sinhala <en@li.org>\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:705 ../glib/gbookmarkfile.c:782
|
||
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:861 ../glib/gbookmarkfile.c:908
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
|
||
|
msgstr "'%s' මූලය සඳහා බලාපොරොත්තු නොවු '%s' විශේෂණය"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:716 ../glib/gbookmarkfile.c:793
|
||
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:803 ../glib/gbookmarkfile.c:919
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
|
||
|
msgstr "'%s' මූලයෙහි '%s' විශේෂණය හමුවුයේ නැත"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1092 ../glib/gbookmarkfile.c:1157
|
||
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1221 ../glib/gbookmarkfile.c:1231
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
|
||
|
msgstr "'%s'බලාපොරොත්තු නොවු ටැගයකි, බලාපොරොත්තු වුයේ '%s' ටැගයයි"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1117 ../glib/gbookmarkfile.c:1131
|
||
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1199 ../glib/gbookmarkfile.c:1251
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
|
||
|
msgstr "'%s'බලාපොරොත්තු නොවු ටැගයක් '%s' තුළ ඇත"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1781
|
||
|
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
|
||
|
msgstr "දත්ත බහලුම් තුළ නිරවද්ය පිටු සළකුණක් හමුවූයෙ නැත"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1982
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
|
||
|
msgstr "'%s' URI සඳහා වු පිටු සළකුණ දැනට භාවිතයේ ඇත"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2028 ../glib/gbookmarkfile.c:2185
|
||
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2270 ../glib/gbookmarkfile.c:2350
|
||
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2435 ../glib/gbookmarkfile.c:2518
|
||
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2596 ../glib/gbookmarkfile.c:2675
|
||
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2717 ../glib/gbookmarkfile.c:2814
|
||
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2940 ../glib/gbookmarkfile.c:3130
|
||
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3206 ../glib/gbookmarkfile.c:3371
|
||
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3460 ../glib/gbookmarkfile.c:3550
|
||
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3677
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "No bookmark found for URI '%s'"
|
||
|
msgstr "'%s' URI සඳහා පිටු සළකුණු හමුවුයේ නැත"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2359
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
|
||
|
msgstr "'%s' URI සඳහා වු පිටු සළකුණු තුළ MIME වර්හගයක් සදහන් කරුයේ නැත"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2444
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2823
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
|
||
|
msgstr "'%s' URI සඳහා වු පිටු සළකුණු තුළ සමූහ කට්ටලය නැත"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3224 ../glib/gbookmarkfile.c:3381
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3404
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gconvert.c:424 ../glib/gconvert.c:502 ../glib/giochannel.c:1148
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gconvert.c:428 ../glib/gconvert.c:506
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
|
||
|
msgstr "'%s' සිට '%s' දක්වා පරිවර්තකය විවෘත කළ නොහැකි විය"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gconvert.c:622 ../glib/gconvert.c:1011 ../glib/giochannel.c:1320
|
||
|
#: ../glib/giochannel.c:1362 ../glib/giochannel.c:2204 ../glib/gutf8.c:949
|
||
|
#: ../glib/gutf8.c:1398
|
||
|
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
|
||
|
msgstr "පරිවර්තන ප්රධාධා තුළ සාවද්ය බයිට් පිළිවෙළක්යේ"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gconvert.c:628 ../glib/gconvert.c:938 ../glib/giochannel.c:1327
|
||
|
#: ../glib/giochannel.c:2216
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Error during conversion: %s"
|
||
|
msgstr "පරිවර්තනයේදි දෝෂයකි : %s"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gconvert.c:663 ../glib/gutf8.c:945 ../glib/gutf8.c:1149
|
||
|
#: ../glib/gutf8.c:1290 ../glib/gutf8.c:1394
|
||
|
msgid "Partial character sequence at end of input"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gconvert.c:913
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gconvert.c:1727
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gconvert.c:1737
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gconvert.c:1754
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "The URI '%s' is invalid"
|
||
|
msgstr "%s' URI සාවද්ය වේ"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gconvert.c:1766
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
|
||
|
msgstr "'%s' URI හි ධාරක නාමය සාවද්ය වේ"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gconvert.c:1782
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gconvert.c:1877
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gconvert.c:1887
|
||
|
msgid "Invalid hostname"
|
||
|
msgstr "සාවද්ය ධාරක නාමය"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gdir.c:104 ../glib/gdir.c:124
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||
|
msgstr "'%s' ගහලුම විවෘත කිරීම දෝෂ සහිතයි: %s"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gfileutils.c:557 ../glib/gfileutils.c:630
|
||
|
#, c-format
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||
|
msgstr " \"%s\" ගොනුව කියවීම සඳහා %lu බයිට් ප්රමාණයක් යෙදවිය නොහැකි විය"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gfileutils.c:572
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||
|
msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gfileutils.c:654
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||
|
msgstr "'%s' ගොනුවෙන් කියවීම අසමත් විය: %s"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gfileutils.c:705 ../glib/gfileutils.c:792
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||
|
msgstr "'%s' ගොනුව විවෘත කිරීම අසමත් විය: %s"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gfileutils.c:722 ../glib/gmappedfile.c:133
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||
|
msgstr "'%s' ගොනුවේ විශේෂණ ලබා ගැනීම අසමත් විය: fstat() අසමත් විය: %s"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gfileutils.c:756
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||
|
msgstr "'%s' ගොනුව විවෘත කිරීම අසමත් විය: fdopen() අසමත් විය: %s"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gfileutils.c:890
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
|
||
|
msgstr "'%s' ගොනුව '%s' ලෙස නම වෙනස් ත කිරීම අසමත් විය: g_rename(අසමත් වියed: %s"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gfileutils.c:931 ../glib/gfileutils.c:1389
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||
|
msgstr "'%s' ගොනුව නිර්මාණය දෝෂ සහිතයි: %s"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gfileutils.c:945
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
|
||
|
msgstr "ලිවීම සඳහා '%s' ගොනුව විවෘත කිරීම අසමත් විය: fdopen() අසමත් විය: %s"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gfileutils.c:970
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
|
||
|
msgstr "'%s' ගොනුවට ලිවීම අසමත් විය: fwrite() අසමත් විය: %s"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gfileutils.c:989
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
|
||
|
msgstr "'%s' ගොනුව වැසීමීම අසමත් විය: fclose() අසමත් විය: %s"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gfileutils.c:1107
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
|
||
|
msgstr "දැනට ඇති '%s' ගොනුව ඉවත් කළ නොහැක: g_unlink() අසමත් විය: %s"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gfileutils.c:1351
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||
|
msgstr "'%s' ආකෘතිය සාවද්ය වේ, '%s' අඩංගු නොවිය යූතුය"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gfileutils.c:1364
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
|
||
|
msgstr "'%s' ආකෘතියේ XXXXXX අඩංගු නොවේ"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gfileutils.c:1839
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||
|
msgstr "'%s' සංකේතාත්මක පුරුක කියවිම අසමත් විය: %s"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gfileutils.c:1860
|
||
|
msgid "Symbolic links not supported"
|
||
|
msgstr "සංකේතාත්මක පුරුක සහාය දක්නන්නේ නැත"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/giochannel.c:1152
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
|
||
|
msgstr "'%s' සිට '%s' දක්වා පරිවර්තකය විවෘත කළ නොහැක: %s"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/giochannel.c:1497
|
||
|
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/giochannel.c:1544 ../glib/giochannel.c:1801
|
||
|
#: ../glib/giochannel.c:1887
|
||
|
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/giochannel.c:1624 ../glib/giochannel.c:1701
|
||
|
msgid "Channel terminates in a partial character"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/giochannel.c:1687
|
||
|
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gmappedfile.c:116
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
|
||
|
msgstr "'%s' ගොනුව විවෘත කිරීම අසමත් විය: open() අසමත් විය: %s"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gmappedfile.c:193
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
|
||
|
msgstr "'%s' ගොනුව අනුරුපණය කිරීම අසමත් විය: mmap()අසමත් විය: %s"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gmarkup.c:226
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Error on line %d char %d: %s"
|
||
|
msgstr "%d පේළියේ %d අක්ෂරය මත දෝෂයකි: %s"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gmarkup.c:324
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Error on line %d: %s"
|
||
|
msgstr "%d පේළියේ ත දෝෂයකි: %s"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gmarkup.c:428
|
||
|
msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gmarkup.c:438
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
|
||
|
"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
|
||
|
"it as &"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gmarkup.c:472
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
|
||
|
msgstr "ඇතුළත් කළ නම තුළ ඇති '%s' අක්ෂරය සාද්යවේ "
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gmarkup.c:509
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Entity name '%s' is not known"
|
||
|
msgstr "'%s' වස්තුවේ නම නොදනී"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gmarkup.c:520
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
|
||
|
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gmarkup.c:573
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
|
||
|
"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gmarkup.c:598
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gmarkup.c:613
|
||
|
msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gmarkup.c:623
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
|
||
|
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
|
||
|
"as &"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gmarkup.c:709
|
||
|
msgid "Unfinished entity reference"
|
||
|
msgstr "අවසන් නොකළ වස්තු යොමුව"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gmarkup.c:715
|
||
|
msgid "Unfinished character reference"
|
||
|
msgstr "අවසන් නොකළ අක්ෂර යොමුව"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gmarkup.c:958 ../glib/gmarkup.c:986 ../glib/gmarkup.c:1022
|
||
|
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
|
||
|
msgstr "සාවද්ය UTF-8 සංකේතාංකන පෙළ"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gmarkup.c:1058
|
||
|
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
|
||
|
msgstr "ලේඛණය මූලයකින්ම ආරම්භ කළ යුතුම වේ (උදා. <book>)"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gmarkup.c:1098
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
|
||
|
"element name"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gmarkup.c:1162
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
|
||
|
"'%s'"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gmarkup.c:1251
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gmarkup.c:1293
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
|
||
|
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
|
||
|
"character in an attribute name"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gmarkup.c:1382
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
|
||
|
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gmarkup.c:1527
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
|
||
|
"begin an element name"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gmarkup.c:1567
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
|
||
|
"allowed character is '>'"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gmarkup.c:1578
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
|
||
|
msgstr "'%s' මූලය වසා ඇති අතර කිසිම මූලයක් විවෘතව ඇත"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gmarkup.c:1587
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
|
||
|
msgstr "'%s' මූලය වසා ඇති අතර දැනට'%s' මූලය විවෘතව ඇත"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gmarkup.c:1753
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
|
||
|
msgstr "ලේඛණය හිස්ව තිබුනි හෝ තිබුනේ සුදුඉඩ පමණි"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gmarkup.c:1767
|
||
|
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gmarkup.c:1775 ../glib/gmarkup.c:1819
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
|
||
|
"element opened"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gmarkup.c:1783
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
|
||
|
"the tag <%s/>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gmarkup.c:1789
|
||
|
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gmarkup.c:1794
|
||
|
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gmarkup.c:1799
|
||
|
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gmarkup.c:1805
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
|
||
|
"name; no attribute value"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gmarkup.c:1812
|
||
|
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gmarkup.c:1827
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gmarkup.c:1833
|
||
|
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gregex.c:130
|
||
|
msgid "corrupted object"
|
||
|
msgstr "විනාශ වු වස්තුවක්"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gregex.c:132
|
||
|
msgid "internal error or corrupted object"
|
||
|
msgstr "අභ්යන්තර දෝෂය හෝ විනාශ වු වස්තුවක්"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gregex.c:134
|
||
|
msgid "out of memory"
|
||
|
msgstr "ප්රමාණවත් මතකයක් නැත"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gregex.c:139
|
||
|
msgid "backtracking limit reached"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gregex.c:151 ../glib/gregex.c:159
|
||
|
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gregex.c:153
|
||
|
msgid "internal error"
|
||
|
msgstr "අභ්යන්තර දෝෂය"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gregex.c:161
|
||
|
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gregex.c:170
|
||
|
msgid "recursion limit reached"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gregex.c:172
|
||
|
msgid "workspace limit for empty substrings reached"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gregex.c:174
|
||
|
msgid "invalid combination of newline flags"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gregex.c:178
|
||
|
msgid "unknown error"
|
||
|
msgstr "නොදන්නා දෝෂය"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gregex.c:278 ../glib/gregex.c:1262
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gregex.c:788
|
||
|
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gregex.c:797
|
||
|
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gregex.c:842
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gregex.c:864
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gregex.c:1688
|
||
|
msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
|
||
|
msgstr "දහසයේ පාදයේ අංකිතයක් හෝ '}' බලාපොරොත්තු වේ"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gregex.c:1704
|
||
|
msgid "hexadecimal digit expected"
|
||
|
msgstr "දහසයේ පාදයේ අංකිතයක් බලාපොරොත්තු වේ"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gregex.c:1744
|
||
|
msgid "missing '<' in symbolic reference"
|
||
|
msgstr "සංකේතාත්මක යොමුව තුළ '<' මගහැරී ඇත"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gregex.c:1753
|
||
|
msgid "unfinished symbolic reference"
|
||
|
msgstr "අවසන් නොකළ සංකේතාත්මක යොමුව"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gregex.c:1760
|
||
|
msgid "zero-length symbolic reference"
|
||
|
msgstr "ශුන්ය දිග සංකේතාත්මක යොමුව"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gregex.c:1771
|
||
|
msgid "digit expected"
|
||
|
msgstr "අංකයක් බලාපොරොත්තු විය"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gregex.c:1789
|
||
|
msgid "illegal symbolic reference"
|
||
|
msgstr "සාවද්ය සංකේතාත්මක යොමුව"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gregex.c:1851
|
||
|
msgid "stray final '\\'"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gregex.c:1855
|
||
|
msgid "unknown escape sequence"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gregex.c:1865
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gshell.c:70
|
||
|
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gshell.c:160
|
||
|
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gshell.c:538
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gshell.c:545
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gshell.c:557
|
||
|
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gspawn-win32.c:272
|
||
|
msgid "Failed to read data from child process"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gspawn-win32.c:287 ../glib/gspawn.c:1395
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gspawn-win32.c:325 ../glib/gspawn.c:1059
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gspawn-win32.c:351 ../glib/gspawn.c:1264
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gspawn-win32.c:357 ../glib/gspawn-win32.c:481
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Failed to execute child process (%s)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gspawn-win32.c:428
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Invalid program name: %s"
|
||
|
msgstr "සාවද්ය වැඩසටහන් නම: %s"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gspawn-win32.c:438 ../glib/gspawn-win32.c:678
|
||
|
#: ../glib/gspawn-win32.c:1218
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gspawn-win32.c:449 ../glib/gspawn-win32.c:692
|
||
|
#: ../glib/gspawn-win32.c:1251
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Invalid string in environment: %s"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gspawn-win32.c:674 ../glib/gspawn-win32.c:1199
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Invalid working directory: %s"
|
||
|
msgstr "සාවද්ය වැඩකරන බහලුම: %s"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gspawn-win32.c:738
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gspawn-win32.c:938
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
|
||
|
"process"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gspawn.c:175
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gspawn.c:307
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gspawn.c:390
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
|
||
|
msgstr "waitpid() බලාපොරොත්තු නොවු දෝෂයකි (%s)"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gspawn.c:1124
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Failed to fork (%s)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gspawn.c:1274
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gspawn.c:1284
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gspawn.c:1293
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gspawn.c:1301
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gspawn.c:1323
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gutf8.c:1023
|
||
|
msgid "Character out of range for UTF-8"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gutf8.c:1117 ../glib/gutf8.c:1126 ../glib/gutf8.c:1258
|
||
|
#: ../glib/gutf8.c:1267 ../glib/gutf8.c:1408 ../glib/gutf8.c:1504
|
||
|
msgid "Invalid sequence in conversion input"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gutf8.c:1419 ../glib/gutf8.c:1515
|
||
|
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/goption.c:572
|
||
|
msgid "Usage:"
|
||
|
msgstr "භාැවිතය:"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/goption.c:572
|
||
|
msgid "[OPTION...]"
|
||
|
msgstr "[OPTION...]"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/goption.c:676
|
||
|
msgid "Help Options:"
|
||
|
msgstr "සහාය විකල්ප:"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/goption.c:677
|
||
|
msgid "Show help options"
|
||
|
msgstr "සහාය විකල්ප දර්ශනය කරන්න"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/goption.c:683
|
||
|
msgid "Show all help options"
|
||
|
msgstr "සියළු සහාය විකල්ප දර්ශනය කරන්න"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/goption.c:735
|
||
|
msgid "Application Options:"
|
||
|
msgstr "යෙදුම් විකල්ප:"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/goption.c:796 ../glib/goption.c:866
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/goption.c:806 ../glib/goption.c:874
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/goption.c:831
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/goption.c:839
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/goption.c:1176
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Error parsing option %s"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/goption.c:1207 ../glib/goption.c:1318
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Missing argument for %s"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/goption.c:1713
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Unknown option %s"
|
||
|
msgstr "%s නොදන්නා විකල්පයකි"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gkeyfile.c:341
|
||
|
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gkeyfile.c:376
|
||
|
msgid "Not a regular file"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gkeyfile.c:384
|
||
|
msgid "File is empty"
|
||
|
msgstr "හිස් ගොනුවකි"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gkeyfile.c:746
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gkeyfile.c:806
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Invalid group name: %s"
|
||
|
msgstr "සාවද්ය සමූහ නාමය: %s"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gkeyfile.c:828
|
||
|
msgid "Key file does not start with a group"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gkeyfile.c:854
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Invalid key name: %s"
|
||
|
msgstr "සාවද්ය යතුරු නම: %s"
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gkeyfile.c:881
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gkeyfile.c:1094 ../glib/gkeyfile.c:1253 ../glib/gkeyfile.c:2455
|
||
|
#: ../glib/gkeyfile.c:2521 ../glib/gkeyfile.c:2640 ../glib/gkeyfile.c:2775
|
||
|
#: ../glib/gkeyfile.c:2928 ../glib/gkeyfile.c:3108 ../glib/gkeyfile.c:3165
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Key file does not have group '%s'"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gkeyfile.c:1265
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Key file does not have key '%s'"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gkeyfile.c:1367 ../glib/gkeyfile.c:1477
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gkeyfile.c:1387 ../glib/gkeyfile.c:1497 ../glib/gkeyfile.c:1866
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gkeyfile.c:2078 ../glib/gkeyfile.c:2287
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
|
||
|
"interpreted."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gkeyfile.c:2470 ../glib/gkeyfile.c:2655 ../glib/gkeyfile.c:3176
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gkeyfile.c:3415
|
||
|
msgid "Key file contains escape character at end of line"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gkeyfile.c:3437
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gkeyfile.c:3579
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gkeyfile.c:3593
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Integer value '%s' out of range"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gkeyfile.c:3626
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../glib/gkeyfile.c:3650
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|