glib/po/sl.po

436 lines
14 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2001-02-17 15:49:52 +01:00
# Slovenian translation file for glib.
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si> 2000
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
2001-11-24 14:49:36 +01:00
"POT-Creation-Date: 2001-09-23 00:53+0200\n"
2001-02-17 15:49:52 +01:00
"PO-Revision-Date: 2001-02-16 12:30+0200\n"
"Last-Translator: Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
2001-03-25 15:04:11 +02:00
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
2001-02-17 15:49:52 +01:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2001-11-24 14:49:36 +01:00
#: glib/gconvert.c:143
#, c-format
msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
2001-02-17 15:49:52 +01:00
msgstr "Pretvorba iz nabora znakov `%s' v `%s' ni podprta"
2001-11-24 14:49:36 +01:00
#: glib/gconvert.c:147
#, c-format
msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
2001-02-17 15:49:52 +01:00
msgstr "Nisem mogel odpreti pretvornika iz `%s' v `%s': %s"
2001-11-24 14:49:36 +01:00
#: glib/gconvert.c:297 glib/gconvert.c:580 glib/gutf8.c:823 glib/gutf8.c:1269
2001-02-17 15:49:52 +01:00
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Neveljavna sekvenca bajtov na vhodu pretvorbe"
2001-11-24 14:49:36 +01:00
#: glib/gconvert.c:302 glib/gconvert.c:513
2001-02-17 15:49:52 +01:00
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Napaka med pretvorbo: %s"
2001-11-24 14:49:36 +01:00
#: glib/gconvert.c:320 glib/gutf8.c:819 glib/gutf8.c:1019 glib/gutf8.c:1160
#: glib/gutf8.c:1265
2001-02-17 15:49:52 +01:00
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Delna (nedokon<6F>ana) sekvenca znakov na koncu vhoda"
2001-11-24 14:49:36 +01:00
#: glib/gconvert.c:488
2001-02-17 15:49:52 +01:00
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "Ne morem pretvoriti '%s' v nabor znakov '%s'"
2001-11-24 14:49:36 +01:00
#: glib/gconvert.c:1202
#, c-format
msgid "The URI `%s' is not an absolute URI using the file scheme"
2001-09-23 01:27:22 +02:00
msgstr "URI `%s' pri uporabi sheme datotek ni absoluten"
2001-11-24 14:49:36 +01:00
#: glib/gconvert.c:1212
#, c-format
msgid "The local file URI `%s' may not include a `#'"
2001-09-23 01:27:22 +02:00
msgstr "Krajevna datoteka URI `%s' ne sme vsebovati `#'"
2001-11-24 14:49:36 +01:00
#: glib/gconvert.c:1229
#, c-format
msgid "The URI `%s' is invalid"
2001-09-23 01:27:22 +02:00
msgstr "URI `%s' je neveljaven"
2001-11-24 14:49:36 +01:00
#: glib/gconvert.c:1238
#, c-format
msgid "The hostname of the URI `%s' contains invalidly escaped characters"
2001-09-23 01:27:22 +02:00
msgstr "Ime gostitelja URI `%s' vsebuje neveljavne ube<62>ne znake"
2001-11-24 14:49:36 +01:00
#: glib/gconvert.c:1254
#, c-format
msgid "The URI `%s' contains invalidly escaped characters"
2001-09-23 01:27:22 +02:00
msgstr "URI `%s' vsebuje neveljavne ube<62>ne znake"
2001-11-24 14:49:36 +01:00
#: glib/gconvert.c:1297
2001-09-23 01:27:22 +02:00
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Pot '%s' ni absolutna pot"
2001-11-24 14:49:36 +01:00
#: glib/gconvert.c:1311
2001-09-23 01:27:22 +02:00
msgid "Invalid byte sequence in hostname"
msgstr "Neveljavno zaporedje bajtov v imenu gostitelja"
#: glib/gfileutils.c:309
2001-02-17 15:49:52 +01:00
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Napaka ob branju datoteke '%s': %s"
2001-09-23 01:27:22 +02:00
#: glib/gfileutils.c:367
2001-02-17 15:49:52 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Nisem uspel brati iz datoteke '%s': %s"
2001-09-23 01:27:22 +02:00
#: glib/gfileutils.c:406 glib/gfileutils.c:474
2001-02-17 15:49:52 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Nisem uspel odpreti datoteke '%s': %s"
2001-09-23 01:27:22 +02:00
#: glib/gfileutils.c:420
2001-02-17 15:49:52 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "Nisem uspel dobiti atributov datoteke '%s': fstat() ni uspel: %s"
2001-09-23 01:27:22 +02:00
#: glib/gfileutils.c:446
2001-02-17 15:49:52 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Nisem uspel odpreti datoteke '%s': fdopen() ni uspel: %s"
2001-09-23 01:27:22 +02:00
#: glib/gfileutils.c:655
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
2001-02-17 15:49:52 +01:00
msgstr "<22>ablona '%s' je neveljavna, ne bi smela vsebovati '%s'"
2001-09-23 01:27:22 +02:00
#: glib/gfileutils.c:667
2001-02-17 15:49:52 +01:00
#, c-format
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
msgstr "<22>ablona '%s' se ne kon<6F>a z XXXXXX"
2001-09-23 01:27:22 +02:00
#: glib/gfileutils.c:688
2001-02-17 15:49:52 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Nisem uspel ustvariti datoteke '%s' %s"
2001-07-05 14:12:32 +02:00
#: glib/gmarkup.c:216
2001-02-17 15:49:52 +01:00
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s"
msgstr "Napaka v vrstici %d, znak %d: %s"
2001-07-05 14:12:32 +02:00
#: glib/gmarkup.c:300
2001-02-17 15:49:52 +01:00
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Napaka v vrstici %d: %s"
2001-07-05 14:12:32 +02:00
#: glib/gmarkup.c:379
2001-02-17 15:49:52 +01:00
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr ""
2001-07-05 14:12:32 +02:00
"Viden prazna entiteta '&;'; veljavne entitete so: &amp; &quot; &lt; &gt; "
"&apos;"
2001-02-17 15:49:52 +01:00
2001-07-05 14:12:32 +02:00
#: glib/gmarkup.c:389
2001-02-17 15:49:52 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
"it as &amp;"
msgstr ""
2001-07-05 14:12:32 +02:00
"Znak '%s' ni veljaven na za<7A>etku imena entitete; znak & za<7A>ne entiteto; <20>e "
"ta znak ni mi<6D>ljen kot entiteta ga napi<70>ite kot &amp;"
2001-02-17 15:49:52 +01:00
2001-07-05 14:12:32 +02:00
#: glib/gmarkup.c:425
2001-02-17 15:49:52 +01:00
#, c-format
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
msgstr "Znak '%s' ni veljaven znotraj imena entitete"
2001-07-05 14:12:32 +02:00
#: glib/gmarkup.c:469
2001-02-17 15:49:52 +01:00
#, c-format
msgid "Entity name '%s' is not known"
msgstr "Ime entitete '%s' ni poznano"
2001-07-05 14:12:32 +02:00
#: glib/gmarkup.c:479
2001-02-17 15:49:52 +01:00
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
msgstr ""
2001-07-05 14:12:32 +02:00
"Entiteta se ni kon<6F>ala s podpi<70>jem; verjetno ste uporabili znak '&' "
"breznamena, da bi za<7A>eli entiteto - znak '&' napi<70>ite kot '&amp;'"
2001-02-17 15:49:52 +01:00
2001-07-05 14:12:32 +02:00
#: glib/gmarkup.c:525
2001-02-17 15:49:52 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr ""
2001-07-05 14:12:32 +02:00
"Nisem uspel raz<61>leniti '%s', ki bi morala biti <20>tevilka znotraj reference "
"znaka (na primer &#234;) - mogo<67>e je <20>tevilka prevelika"
2001-02-17 15:49:52 +01:00
2001-07-05 14:12:32 +02:00
#: glib/gmarkup.c:550
2001-02-17 15:49:52 +01:00
#, c-format
msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
msgstr "Referenca znaka '%s' ne predstavlja dovoljenega znaka"
2001-07-05 14:12:32 +02:00
#: glib/gmarkup.c:567
2001-02-17 15:49:52 +01:00
msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
msgstr "Prazna referenca znaka; vsebovati bi morala <20>tevilko kot &#454;"
2001-07-05 14:12:32 +02:00
#: glib/gmarkup.c:577
2001-02-17 15:49:52 +01:00
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
"as &amp;"
msgstr ""
"Referenca znaka se ni kon<6F>ala s podpi<70>jem; verjetno ste uporabili znak '&' "
"brez namen, da bi za<7A>eli entiteto - znak '&' napi<70>ite kot '&amp;'"
2001-07-05 14:12:32 +02:00
#: glib/gmarkup.c:827 glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:886
2001-02-17 15:49:52 +01:00
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
msgstr "Napa<70>no kodirano besedilo UTF-8"
2001-07-05 14:12:32 +02:00
#: glib/gmarkup.c:922
2001-02-17 15:49:52 +01:00
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Dokument se mora za<7A>eti z elementom (na primer <book>)"
2001-07-05 14:12:32 +02:00
#: glib/gmarkup.c:960
2001-02-17 15:49:52 +01:00
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
msgstr ""
2001-07-05 14:12:32 +02:00
"'%s' ni veljaven znak, kadar sledi znaku '<'; morda se ne za<7A>ne z imenom "
"elementa"
2001-02-17 15:49:52 +01:00
2001-07-05 14:12:32 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1023
2001-02-17 15:49:52 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
"'%s'"
2001-07-05 14:12:32 +02:00
msgstr "<22>uden znak '%s', pri<72>akovan znak '>', da zaklju<6A>i oznako elementa '%s'"
2001-02-17 15:49:52 +01:00
2001-07-05 14:12:32 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1110
2001-02-17 15:49:52 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
2001-07-05 14:12:32 +02:00
"<22>uden znak '%s'. Po imenu atributa '%s' (elementa '%s') je pri<72>akovan znak "
"'='"
2001-02-17 15:49:52 +01:00
2001-07-05 14:12:32 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1151
2001-02-17 15:49:52 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
"character in an attribute name"
msgstr ""
2001-07-05 14:12:32 +02:00
"<22>uden znak '%s'. Pri<72>akovan znak '>' ali '/', ki bi zaklju<6A>il oznako "
"elementa '%s' ali atribut; morda ste uporabili neveljaven znak v imenu "
"atributa'"
2001-02-17 15:49:52 +01:00
2001-07-05 14:12:32 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1224
2001-02-17 15:49:52 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgstr ""
2001-07-05 14:12:32 +02:00
"<22>uden znak '%s'. Za ena<6E>ajem je pri<72>akovan narekovaj znotraj katerega je "
"podana vrednost za atribut '%s' elementa '%s'"
2001-02-17 15:49:52 +01:00
2001-07-05 14:12:32 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1351
2001-02-17 15:49:52 +01:00
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
msgstr ""
"'%s' ni veljaven znak za znakoma '</'; ime elementa se ne sme za<7A>eti z '%s'"
2001-07-05 14:12:32 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1388
2001-02-17 15:49:52 +01:00
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Element '%s' je bil zaprt, trenutno ni odprtega elementa"
2001-07-05 14:12:32 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1397
2001-02-17 15:49:52 +01:00
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Element '%s' je bil zaprt, a trenutno odprt element je '%s'"
2001-07-05 14:12:32 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1408
2001-02-17 15:49:52 +01:00
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'"
msgstr ""
2001-07-05 14:12:32 +02:00
"Znak '%s' ni veljaven kadar sledi zaprtju imena elementa '%s'; dovoljen znak "
"je '>'"
2001-02-17 15:49:52 +01:00
2001-07-05 14:12:32 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1541
2001-02-17 15:49:52 +01:00
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Dokument je bil prazen ali pa je vseboval le presledke"
2001-07-05 14:12:32 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1555
2001-02-17 15:49:52 +01:00
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Dokument nepri<72>akovano kon<6F>an takoj za odprtjem z '<'"
2001-07-05 14:12:32 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1563 glib/gmarkup.c:1606
2001-02-17 15:49:52 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened"
msgstr ""
2001-07-05 14:12:32 +02:00
"Dokument nepri<72>akovano kon<6F>an s <20>e odprtimi elementi - '%s' je bil zadnji "
"odprt element"
2001-02-17 15:49:52 +01:00
2001-07-05 14:12:32 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1571
2001-02-17 15:49:52 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>"
msgstr ""
2001-07-05 14:12:32 +02:00
"Dokument nepri<72>akovano kon<6F>an, pri<72>akovan je bil zaklju<6A>ni zaklepaj oznake <%"
"s/>"
2001-02-17 15:49:52 +01:00
2001-07-05 14:12:32 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1577
2001-02-17 15:49:52 +01:00
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Dokument nepri<72>akovano kon<6F>an sredi imena elementa"
2001-07-05 14:12:32 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1582
2001-02-17 15:49:52 +01:00
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Dokument nepri<72>akovano kon<6F>an sredi imena atributa"
2001-07-05 14:12:32 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1587
2001-02-17 15:49:52 +01:00
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Dokument nepri<72>akovano kon<6F>an sredi oznake za odprtje elementa."
2001-07-05 14:12:32 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1593
2001-02-17 15:49:52 +01:00
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
msgstr ""
2001-07-05 14:12:32 +02:00
"Dokumen nepri<72>akovano kon<6F>an po ene<6E>aju, ki je sledil imenu atributa; ni "
"vrednosti atributa"
2001-02-17 15:49:52 +01:00
2001-07-05 14:12:32 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1599
2001-02-17 15:49:52 +01:00
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Dokument nepri<72>akovano kon<6F>an sredi vrednosti atributa"
2001-07-05 14:12:32 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1614
2001-09-23 01:27:22 +02:00
#, c-format
2001-07-05 14:12:32 +02:00
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
2001-02-17 15:49:52 +01:00
msgstr "Dokument nepri<72>akovano kon<6F>an sredi oznake zaprtja elementa '%s'"
2001-07-05 14:12:32 +02:00
#: glib/gmarkup.c:1620
2001-02-17 15:49:52 +01:00
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "Dokument nepri<72>akovano kon<6F>an sredi komentarja ali ukaza"
2001-07-05 14:12:32 +02:00
#: glib/gshell.c:69
2001-02-17 15:49:52 +01:00
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
msgstr "Citirano besedilo se ne za<7A>ne z narekovajem"
2001-07-05 14:12:32 +02:00
#: glib/gshell.c:159
2001-02-17 15:49:52 +01:00
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr "V ukazni vrstici ali v citiranem besedilu manjka kon<6F>ni narekovaj"
2001-09-23 01:27:22 +02:00
#: glib/gshell.c:526
2001-02-17 15:49:52 +01:00
#, c-format
msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')"
msgstr "Besedilo kon<6F>ano takoj po znaku ''. (Besedilo je bilo '%s')"
2001-09-23 01:27:22 +02:00
#: glib/gshell.c:533
2001-02-17 15:49:52 +01:00
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
2001-07-05 14:12:32 +02:00
msgstr ""
"Besedilo kon<6F>ano preden je bil najden zaklju<6A>ni narekovaj za %c. (besedilo "
"je bilo '%s')"
2001-02-17 15:49:52 +01:00
2001-09-23 01:27:22 +02:00
#: glib/gshell.c:545
2001-02-17 15:49:52 +01:00
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "Besedilo je bilo prazno (ali vsebovalo le presledke)"
2001-09-23 01:27:22 +02:00
#: glib/gspawn-win32.c:212
2001-02-17 15:49:52 +01:00
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "Nisem uspel prebrati podatkov iz procesa otroka"
2001-09-23 01:27:22 +02:00
#: glib/gspawn-win32.c:361
2001-02-17 15:49:52 +01:00
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
msgstr ""
"Nepri<72>akovana napaka v g_io_channel_win32_poll() med branjem podatkov "
"procesa otroka"
2001-09-23 01:27:22 +02:00
#: glib/gspawn-win32.c:837 glib/gspawn.c:907
2001-02-17 15:49:52 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Nisem uspel brati iz cevi otroka (%s)"
2001-11-24 14:49:36 +01:00
#: glib/gspawn-win32.c:926 glib/gspawn.c:1112
2001-02-17 15:49:52 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "Nisem uspel spremeniti imenika v '%s' (%s)"
2001-11-24 14:49:36 +01:00
#: glib/gspawn-win32.c:935 glib/gspawn.c:1122
2001-02-17 15:49:52 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "Nisem uspel izvesti procesa otroka (%s)"
2001-11-24 14:49:36 +01:00
#: glib/gspawn-win32.c:976 glib/gspawn.c:1219
2001-02-17 15:49:52 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
2001-02-18 20:32:47 +01:00
msgstr "Nisem uspel ustvariti cevi za komunikacijo s procesom otroka (%s)"
2001-02-17 15:49:52 +01:00
2001-07-05 14:12:32 +02:00
#: glib/gspawn.c:159
2001-02-17 15:49:52 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "Nisem uspel prebrati podatkov iz procesa otroka (%s)"
2001-07-05 14:12:32 +02:00
#: glib/gspawn.c:290
2001-02-17 15:49:52 +01:00
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
2001-07-05 14:12:32 +02:00
msgstr ""
"Nepri<72>akovana napaka v select() med branjem podatkov procesa otroka (%s)"
2001-02-17 15:49:52 +01:00
2001-07-05 14:12:32 +02:00
#: glib/gspawn.c:373
2001-02-17 15:49:52 +01:00
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Nepri<72>akovana napaka v waitpid() (%s)"
2001-07-05 14:12:32 +02:00
#: glib/gspawn.c:972
2001-02-17 15:49:52 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Nisem se uspel razvejiti (%s)"
2001-07-05 14:12:32 +02:00
#: glib/gspawn.c:1131
2001-02-17 15:49:52 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "Nisem uspel preusmeriti vhoda ali izhoda procesa otroka (%s)"
2001-07-05 14:12:32 +02:00
#: glib/gspawn.c:1140
2001-02-17 15:49:52 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Nisem uspel razvejiti procesa otroka (%s)"
2001-07-05 14:12:32 +02:00
#: glib/gspawn.c:1148
2001-02-17 15:49:52 +01:00
msgid "Unknown error executing child process"
msgstr "Neznana napaka med izvajanjem procesa otroka"
2001-07-05 14:12:32 +02:00
#: glib/gspawn.c:1169
2001-02-17 15:49:52 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "Nisem uspel prebrati dovolj podatkov iz cevi otroka (%s)"
2001-11-24 14:49:36 +01:00
#: glib/gutf8.c:898
2001-02-17 15:49:52 +01:00
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Znak izven intervala za UTF-8"
2001-11-24 14:49:36 +01:00
#: glib/gutf8.c:987 glib/gutf8.c:996 glib/gutf8.c:1128 glib/gutf8.c:1137
#: glib/gutf8.c:1279 glib/gutf8.c:1375
2001-02-17 15:49:52 +01:00
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Neveljavna sekvenca na vhodu pretvorbe"
2001-11-24 14:49:36 +01:00
#: glib/gutf8.c:1290 glib/gutf8.c:1386
2001-02-17 15:49:52 +01:00
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Znak izven intervala za UTF-16"