mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2024-12-27 07:56:14 +01:00
400 lines
12 KiB
Plaintext
400 lines
12 KiB
Plaintext
|
# ----------------------------------------------------
|
|||
|
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
|
|||
|
# KEMAL YILMAZ <kyilmaz@uekae.tubitak.gov.tr>, 2001.
|
|||
|
#
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: glib 1.3.2\n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2001-01-30 21:00+0100\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2001-02-05 20:28+0200\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Kemal Y<>lmaz <kyilmaz@uekae.tubitak.gov.tr>\n"
|
|||
|
"Language-Team: GNOME Turk <gnome-turk@gnome.org>\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-9\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: gconvert.c:95
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
|
|||
|
msgstr "`%s' karakter k<>mesinden `%s' karakter k<>mesine d<>n<EFBFBD><6E><EFBFBD>m desteklenmiyor"
|
|||
|
|
|||
|
#: gconvert.c:99
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
|
|||
|
msgstr "`%s' den `%s' e d<>n<EFBFBD><6E>t<EFBFBD>r<EFBFBD>c<EFBFBD> a<><61>lam<61>yor: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: gconvert.c:214 gutf8.c:735 gutf8.c:1181
|
|||
|
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
|
|||
|
msgstr "d<>n<EFBFBD><6E><EFBFBD>m girdisinde ge<67>ersiz bayt dizisi"
|
|||
|
|
|||
|
#: gconvert.c:219 gconvert.c:439
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Error during conversion: %s"
|
|||
|
msgstr "d<>n<EFBFBD><6E><EFBFBD>m s<>ras<61>nda hata olu<6C>tu: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: gconvert.c:237 gutf8.c:731 gutf8.c:931 gutf8.c:1072 gutf8.c:1177
|
|||
|
msgid "Partial character sequence at end of input"
|
|||
|
msgstr "Girdinin sonunda par<61>al<61> karakter dizisi"
|
|||
|
|
|||
|
#: gconvert.c:414
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
|||
|
msgstr "fallback '%s' karakter set '%s' e d<>n<EFBFBD><6E>t<EFBFBD>r<EFBFBD>lemiyor"
|
|||
|
|
|||
|
#: gfileutils.c:293
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
|||
|
msgstr "Dosya okuma hatas<61>: '%s': %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: gfileutils.c:350
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
|||
|
msgstr "Dosyadan okuma ba<62>ar<61>s<EFBFBD>zl<7A><6C><EFBFBD> '%s': %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: gfileutils.c:388 gfileutils.c:456
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
|||
|
msgstr "Dosya a<>ma ba<62>ar<61>s<EFBFBD>zl<7A><6C><EFBFBD> '%s': %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: gfileutils.c:402
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
|||
|
msgstr "Dosyan<61>n <20>zelliklerini elde etme ba<62>ar<61>s<EFBFBD>zl<7A><6C><EFBFBD> '%s': fstat() ba<62>ar<61>s<EFBFBD>zl<7A><6C><EFBFBD>: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: gfileutils.c:428
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
|||
|
msgstr "Dosya a<>ma ba<62>ar<61>s<EFBFBD>zl<7A><6C><EFBFBD> '%s': fdopen() ba<62>ar<61>s<EFBFBD>zl<7A><6C><EFBFBD>: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: gfileutils.c:637
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Template '%s' illegal, should not contain a '%s'"
|
|||
|
msgstr "<22>ablon '%s' ge<67>ersiz, '%s' i<>ermemeli"
|
|||
|
|
|||
|
#: gfileutils.c:649
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
|||
|
msgstr "<22>ablon '%s' XXXXXX ile bitmiyor"
|
|||
|
|
|||
|
#: gfileutils.c:670
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
|||
|
msgstr "Dosya yaratma ba<62>ar<61>s<EFBFBD>zl<7A><6C><EFBFBD> '%s': %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: gmarkup.c:302
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Error on line %d char %d: %s"
|
|||
|
msgstr "%d. sat<61>r %d. karakterinde hata: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: gmarkup.c:386
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Error on line %d: %s"
|
|||
|
msgstr "sat<61>rda hata %d: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: gmarkup.c:465
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Bo<42> eleman '&;' bulundu; ge<67>erli elemanlar: & " < &qt; '"
|
|||
|
|
|||
|
#: gmarkup.c:475
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
|
|||
|
"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
|
|||
|
"it as &"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Eleman isminin ba<62><61>ndaki karakter '%s' ge<67>erli de<64>il; & karakter "
|
|||
|
"bir elemanla ba<62>lar; eger bu ampersand bir eleman olarak var say<61>lmazsa, "
|
|||
|
"& olarak kullanabilirsiniz"
|
|||
|
|
|||
|
#: gmarkup.c:511
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
|
|||
|
msgstr "Karakter '%s' bir eleman isminin i<>inde ge<67>erli de<64>ildir"
|
|||
|
|
|||
|
#: gmarkup.c:555
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Entity name '%s' is not known"
|
|||
|
msgstr "Eleman ismi '%s' bilinmiyor"
|
|||
|
|
|||
|
#: gmarkup.c:565
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
|
|||
|
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Eleman noktal<61> virg<72>l ile bitmiyor; b<>y<EFBFBD>k ihtimalle bir ampersand kulland<6E>n<EFBFBD>z "
|
|||
|
"bir eleman ba<62>lan<61><6E>c<EFBFBD> olamayan karakter i<>in ampersand<6E> & olarak kullan<61>n"
|
|||
|
|
|||
|
#: gmarkup.c:611
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
|
|||
|
"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"'%s' i yorumlama hatas<61>, karakter i<>inde bir rakam olmas<61> gerekiyor "
|
|||
|
"referans (<28>rnek; ê) - belki rakam <20>ok b<>y<EFBFBD>k"
|
|||
|
|
|||
|
#: gmarkup.c:637
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
|
|||
|
msgstr "Karakter referans '%s' izin verilen karakteri kodlayam<61>yor"
|
|||
|
|
|||
|
#: gmarkup.c:654
|
|||
|
msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
|
|||
|
msgstr "Bo<42> karakter referans; dž gibi bir rakam i<>ermelidir;"
|
|||
|
|
|||
|
#: gmarkup.c:664
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
|
|||
|
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
|
|||
|
"as &"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Karakter referans noktal<61> virg<72>l ile bitmiyor; b<>y<EFBFBD>k ihtimalle ampersand karakteri "
|
|||
|
"elemana ba<62>lamak i<>in kullanmad<61>n<EFBFBD>z - ampersand yerine "
|
|||
|
"& kullanabilirsiniz"
|
|||
|
|
|||
|
#: gmarkup.c:899 gmarkup.c:927 gmarkup.c:958
|
|||
|
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
|
|||
|
msgstr "Ge<47>ersiz UTF-8 kodlanm<6E><6D> metin"
|
|||
|
|
|||
|
#: gmarkup.c:994
|
|||
|
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
|
|||
|
msgstr "Dok<6F>man bir eleman ile ba<62>lamal<61> (<28>rnek. <kitap>)"
|
|||
|
|
|||
|
#: gmarkup.c:1032
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
|
|||
|
"element name"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"'<' karakterinden sonra gelen '%s' ge<67>erli bir karakter de<64>il; bir element ad<61> "
|
|||
|
"olmayabilir"
|
|||
|
|
|||
|
#: gmarkup.c:1099
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
|
|||
|
"'%s'"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Tek karakter '%s', Eleman<61>n ba<62>lang<6E><67> etiketinin sonuna '>' karakteri bekleniyor "
|
|||
|
"'%s'"
|
|||
|
|
|||
|
#: gmarkup.c:1189
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Tek karakter '%s', <20>zellik ad<61> '%s' olan eleman '%s' den sonra '=' bekleniyor"
|
|||
|
|
|||
|
#: gmarkup.c:1230
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
|
|||
|
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
|
|||
|
"character in an attribute name"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Tek karakter '%s', '%s' elamanin ba<62>lang<6E><67> etiketinin sonuna '>' veya '/' "
|
|||
|
"bekleniyor, veya bir <20>zellik; <20>zellik isminde ge<67>ersiz bir karakter "
|
|||
|
"kullanm<6E><6D> olabilirsiniz"
|
|||
|
|
|||
|
#: gmarkup.c:1302
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
|
|||
|
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Tek karakter '%s',element '%s'in <20>zelligi '%s''e de<64>er verilirken e<>ittir i<>aretinden "
|
|||
|
"sonra a<><61>k al<61>nt<6E> i<>areti bekleniyor"
|
|||
|
|
|||
|
#: gmarkup.c:1431
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
|
|||
|
"begin an element name"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"'</' karakterlerini takip eden '%s' ge<67>erli bir karakter de<64>ildir; '%s' bir "
|
|||
|
"eleman ismiyle ba<62>lam<61>yor olabilir"
|
|||
|
|
|||
|
#: gmarkup.c:1468
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
|
|||
|
msgstr "Eleman '%s' kapat<61>lm<6C><6D>, hi<68> bir eleman a<><61>k de<64>il"
|
|||
|
|
|||
|
#: gmarkup.c:1477
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
|
|||
|
msgstr "Eleman '%s' kapat<61>lm<6C><6D>, fakat su an a<><61>k eleman '%s'"
|
|||
|
|
|||
|
#: gmarkup.c:1488
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
|
|||
|
"allowed character is '>'"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Kapal<61> eleman '%s' den sonra gelen '%s' ge<67>erli bir karakter de<64>ildir; "
|
|||
|
"izin verilen karakter ise '>'"
|
|||
|
|
|||
|
#: gmarkup.c:1615
|
|||
|
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
|
|||
|
msgstr "Dok<6F>man bo<62> veya sadece bo<62>luk karakteri i<>ermektedir"
|
|||
|
|
|||
|
#: gmarkup.c:1629
|
|||
|
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
|
|||
|
msgstr "Dok<6F>man a<><61>k <20><>gen parantez '<'den sonra beklenmedik bir <20>ekilde bitti"
|
|||
|
|
|||
|
#: gmarkup.c:1637 gmarkup.c:1680
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
|
|||
|
"element opened"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Dok<6F>man elemanlar<61> hala a<><61>k olarak beklenmedik bir <20>ekilde bitti - son eleman '%s' "
|
|||
|
"a<><61>kt<6B>"
|
|||
|
|
|||
|
#: gmarkup.c:1645
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
|
|||
|
"the tag <%s/>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Dok<6F>man beklenmedik bir <20>ekilde bitti, etiket <%s/> ile biten kapal<61> "
|
|||
|
"<22><>gen parantez bekleniyor"
|
|||
|
|
|||
|
#: gmarkup.c:1651
|
|||
|
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
|
|||
|
msgstr "Dok<6F>man bir eleman<61>n i<>inde beklenmedik bir <20>ekilde bitti"
|
|||
|
|
|||
|
#: gmarkup.c:1656
|
|||
|
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
|
|||
|
msgstr "Dok<6F>man bir <20>zellik ismi i<>inde beklenmedik bir <20>ekilde bitti"
|
|||
|
|
|||
|
#: gmarkup.c:1661
|
|||
|
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
|
|||
|
msgstr "Dok<6F>man bir eleman-a<>ma etiketi i<>inde beklenmedik bir <20>ekilde bitti"
|
|||
|
|
|||
|
#: gmarkup.c:1667
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
|
|||
|
"name; no attribute value"
|
|||
|
msgstr "Dok<6F>man <20>zellik ad<61>n<EFBFBD> takip eden e<>ittir isaretinden sonra beklenmedik "
|
|||
|
"bir <20>ekilde bitti: <20>zellik degeri yok"
|
|||
|
|
|||
|
#: gmarkup.c:1673
|
|||
|
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
|
|||
|
msgstr "Dok<6F>man bir <20>zellik de<64>eri i<>inde iken beklenmedik bir <20>ekilde bitti"
|
|||
|
|
|||
|
#: gmarkup.c:1688
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag forelement '%s'"
|
|||
|
msgstr "Dok<6F>man kapal<61> etiket '%s' i<>inde beklenmedik bir <20>ekilde bitti"
|
|||
|
|
|||
|
#: gmarkup.c:1694
|
|||
|
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
|
|||
|
msgstr "Dok<6F>man bir yorum veya i<>lem talimat<61> i<>indeyken beklenmedik bir <20>ekilde bitiyor"
|
|||
|
|
|||
|
#: gshell.c:69
|
|||
|
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
|
|||
|
msgstr "al<61>nt<6E>l<EFBFBD> metin al<61>nt<6E> i<>areti ile ba<62>lam<61>yor"
|
|||
|
|
|||
|
#: gshell.c:159
|
|||
|
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
|
|||
|
msgstr "Komut sat<61>r<EFBFBD>nda veya diger shell-quoted metinde uyumsuz al<61>nt<6E> i<>areti"
|
|||
|
|
|||
|
#: gshell.c:519
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')"
|
|||
|
msgstr "Metin '' karakterinden hemen sonra bitti. (Metin '%s')"
|
|||
|
|
|||
|
#: gshell.c:526
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
|
|||
|
msgstr "%c i<>in uygunluk al<61>nt<6E>s<EFBFBD> bulunmadan metin bitti. (Metin '%s')"
|
|||
|
|
|||
|
#: gshell.c:538
|
|||
|
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
|||
|
msgstr "Metin bo<62>tu (veya sadece bo<62>luk i<>eriyordu)"
|
|||
|
|
|||
|
#: gspawn-win32.c:213
|
|||
|
msgid "Failed to read data from child process"
|
|||
|
msgstr "Child i<>lemden bilgi okuma ba<62>ar<61>s<EFBFBD>zl<7A><6C><EFBFBD>"
|
|||
|
|
|||
|
#: gspawn-win32.c:362
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
|
|||
|
"process"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"g_io_channel_win32_poll() child i<>lemden bilgi okumada beklenmeyen "
|
|||
|
"hata"
|
|||
|
|
|||
|
#: gspawn-win32.c:838 gspawn.c:896
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
|||
|
msgstr "Child pipe'dan okuma ba<62>ar<61>s<EFBFBD>zl<7A><6C><EFBFBD> (%s)"
|
|||
|
|
|||
|
#: gspawn-win32.c:927 gspawn.c:1102
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
|
|||
|
msgstr "Klas<61>r de<64>istirme ba<62>ar<61>s<EFBFBD>zl<7A><6C><EFBFBD> '%s' (%s)"
|
|||
|
|
|||
|
#: gspawn-win32.c:936 gspawn.c:1112
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Failed to execute child process (%s)"
|
|||
|
msgstr "Child i<>lem y<>r<EFBFBD>tme ba<62>ar<61>s<EFBFBD>zl<7A><6C><EFBFBD> (%s)"
|
|||
|
|
|||
|
#: gspawn-win32.c:977 gspawn.c:1209
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
|
|||
|
msgstr "Child i<>lemlerin haberle<6C>mesi i<>in pipe yaratma ba<62>ar<61>s<EFBFBD>zl<7A><6C><EFBFBD> (%s)"
|
|||
|
|
|||
|
#: gspawn.c:158
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
|
|||
|
msgstr "child i<>lemden bilgi okuma ba<62>ar<61>s<EFBFBD>zl<7A><6C><EFBFBD> (%s)"
|
|||
|
|
|||
|
#: gspawn.c:288
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
|
|||
|
msgstr "child i<>lemden bilgi okuma select()'te bilinmeyen hata (%s)"
|
|||
|
|
|||
|
#: gspawn.c:371
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
|
|||
|
msgstr "waitpid()'de bilinmeyen hata (%s)"
|
|||
|
|
|||
|
#: gspawn.c:964
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Failed to fork (%s)"
|
|||
|
msgstr "fork ba<62>ar<61>s<EFBFBD>zl<7A><6C><EFBFBD> (%s)"
|
|||
|
|
|||
|
#: gspawn.c:1121
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
|
|||
|
msgstr "Child i<>lem girdi veya <20><>kt<6B> y<>nlendirme hatas<61> (%s)"
|
|||
|
|
|||
|
#: gspawn.c:1130
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
|||
|
msgstr "child i<>lem fork hatas<61> (%s)"
|
|||
|
|
|||
|
#: gspawn.c:1138
|
|||
|
msgid "Unknown error executing child process"
|
|||
|
msgstr "Child i<>lem <20>al<61><6C>mas<61>nda bilinmeyen hata"
|
|||
|
|
|||
|
#: gspawn.c:1159
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
|||
|
msgstr "child pid pipe dan yeterli bilgi okuma ba<62>ar<61>s<EFBFBD>zl<7A><6C><EFBFBD> (%s)"
|
|||
|
|
|||
|
#: gutf8.c:810
|
|||
|
msgid "Character out of range for UTF-8"
|
|||
|
msgstr "UTF-8 i<>in karakter s<>n<EFBFBD>rlar<61>n<EFBFBD>n d<><64><EFBFBD>nda"
|
|||
|
|
|||
|
#: gutf8.c:899 gutf8.c:908 gutf8.c:1040 gutf8.c:1049 gutf8.c:1191 gutf8.c:1287
|
|||
|
msgid "Invalid sequence in conversion input"
|
|||
|
msgstr "d<>n<EFBFBD><6E><EFBFBD>m girdisi i<>inde ge<67>ersiz dizi"
|
|||
|
|
|||
|
#: gutf8.c:1202 gutf8.c:1298
|
|||
|
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
|||
|
msgstr "UTF-16 i<>in karakter s<>n<EFBFBD>rlar<61>n<EFBFBD>n d<><64><EFBFBD>nda"
|