glib/po/tr.po

400 lines
12 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# ----------------------------------------------------
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# KEMAL YILMAZ <kyilmaz@uekae.tubitak.gov.tr>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 1.3.2\n"
"POT-Creation-Date: 2001-01-30 21:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-02-05 20:28+0200\n"
"Last-Translator: Kemal Y<>lmaz <kyilmaz@uekae.tubitak.gov.tr>\n"
"Language-Team: GNOME Turk <gnome-turk@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-9\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gconvert.c:95
#, c-format
msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
msgstr "`%s' karakter k<>mesinden `%s' karakter k<>mesine d<>n<EFBFBD><6E><EFBFBD>m desteklenmiyor"
#: gconvert.c:99
#, c-format
msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
msgstr "`%s' den `%s' e d<>n<EFBFBD><6E>t<EFBFBD>r<EFBFBD>c<EFBFBD> a<><61>lam<61>yor: %s"
#: gconvert.c:214 gutf8.c:735 gutf8.c:1181
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "d<>n<EFBFBD><6E><EFBFBD>m girdisinde ge<67>ersiz bayt dizisi"
#: gconvert.c:219 gconvert.c:439
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "d<>n<EFBFBD><6E><EFBFBD>m s<>ras<61>nda hata olu<6C>tu: %s"
#: gconvert.c:237 gutf8.c:731 gutf8.c:931 gutf8.c:1072 gutf8.c:1177
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Girdinin sonunda par<61>al<61> karakter dizisi"
#: gconvert.c:414
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "fallback '%s' karakter set '%s' e d<>n<EFBFBD><6E>t<EFBFBD>r<EFBFBD>lemiyor"
#: gfileutils.c:293
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Dosya okuma hatas<61>: '%s': %s"
#: gfileutils.c:350
#, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Dosyadan okuma ba<62>ar<61>s<EFBFBD>zl<7A><6C><EFBFBD> '%s': %s"
#: gfileutils.c:388 gfileutils.c:456
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Dosya a<>ma ba<62>ar<61>s<EFBFBD>zl<7A><6C><EFBFBD> '%s': %s"
#: gfileutils.c:402
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "Dosyan<61>n <20>zelliklerini elde etme ba<62>ar<61>s<EFBFBD>zl<7A><6C><EFBFBD> '%s': fstat() ba<62>ar<61>s<EFBFBD>zl<7A><6C><EFBFBD>: %s"
#: gfileutils.c:428
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Dosya a<>ma ba<62>ar<61>s<EFBFBD>zl<7A><6C><EFBFBD> '%s': fdopen() ba<62>ar<61>s<EFBFBD>zl<7A><6C><EFBFBD>: %s"
#: gfileutils.c:637
#, c-format
msgid "Template '%s' illegal, should not contain a '%s'"
msgstr "<22>ablon '%s' ge<67>ersiz, '%s' i<>ermemeli"
#: gfileutils.c:649
#, c-format
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
msgstr "<22>ablon '%s' XXXXXX ile bitmiyor"
#: gfileutils.c:670
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Dosya yaratma ba<62>ar<61>s<EFBFBD>zl<7A><6C><EFBFBD> '%s': %s"
#: gmarkup.c:302
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s"
msgstr "%d. sat<61>r %d. karakterinde hata: %s"
#: gmarkup.c:386
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "sat<61>rda hata %d: %s"
#: gmarkup.c:465
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr ""
"Bo<42> eleman '&;' bulundu; ge<67>erli elemanlar: &amp; &quot; &lt; &qt; &apos;"
#: gmarkup.c:475
#, c-format
msgid ""
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
"it as &amp;"
msgstr ""
"Eleman isminin ba<62><61>ndaki karakter '%s' ge<67>erli de<64>il; & karakter "
"bir elemanla ba<62>lar; eger bu ampersand bir eleman olarak var say<61>lmazsa, "
"&amp olarak kullanabilirsiniz"
#: gmarkup.c:511
#, c-format
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
msgstr "Karakter '%s' bir eleman isminin i<>inde ge<67>erli de<64>ildir"
#: gmarkup.c:555
#, c-format
msgid "Entity name '%s' is not known"
msgstr "Eleman ismi '%s' bilinmiyor"
#: gmarkup.c:565
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
msgstr ""
"Eleman noktal<61> virg<72>l ile bitmiyor; b<>y<EFBFBD>k ihtimalle bir ampersand kulland<6E>n<EFBFBD>z "
"bir eleman ba<62>lan<61><6E>c<EFBFBD> olamayan karakter i<>in ampersand<6E> &amp olarak kullan<61>n"
#: gmarkup.c:611
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr ""
"'%s' i yorumlama hatas<61>, karakter i<>inde bir rakam olmas<61> gerekiyor "
"referans (<28>rnek; &#234) - belki rakam <20>ok b<>y<EFBFBD>k"
#: gmarkup.c:637
#, c-format
msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
msgstr "Karakter referans '%s' izin verilen karakteri kodlayam<61>yor"
#: gmarkup.c:654
msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
msgstr "Bo<42> karakter referans; &#454 gibi bir rakam i<>ermelidir;"
#: gmarkup.c:664
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
"as &amp;"
msgstr ""
"Karakter referans noktal<61> virg<72>l ile bitmiyor; b<>y<EFBFBD>k ihtimalle ampersand karakteri "
"elemana ba<62>lamak i<>in kullanmad<61>n<EFBFBD>z - ampersand yerine "
"&amp kullanabilirsiniz"
#: gmarkup.c:899 gmarkup.c:927 gmarkup.c:958
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
msgstr "Ge<47>ersiz UTF-8 kodlanm<6E><6D> metin"
#: gmarkup.c:994
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Dok<6F>man bir eleman ile ba<62>lamal<61> (<28>rnek. <kitap>)"
#: gmarkup.c:1032
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
msgstr ""
"'<' karakterinden sonra gelen '%s' ge<67>erli bir karakter de<64>il; bir element ad<61> "
"olmayabilir"
#: gmarkup.c:1099
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
"'%s'"
msgstr ""
"Tek karakter '%s', Eleman<61>n ba<62>lang<6E><67> etiketinin sonuna '>' karakteri bekleniyor "
"'%s'"
#: gmarkup.c:1189
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"Tek karakter '%s', <20>zellik ad<61> '%s' olan eleman '%s' den sonra '=' bekleniyor"
#: gmarkup.c:1230
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
"character in an attribute name"
msgstr ""
"Tek karakter '%s', '%s' elamanin ba<62>lang<6E><67> etiketinin sonuna '>' veya '/' "
"bekleniyor, veya bir <20>zellik; <20>zellik isminde ge<67>ersiz bir karakter "
"kullanm<6E><6D> olabilirsiniz"
#: gmarkup.c:1302
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"Tek karakter '%s',element '%s'in <20>zelligi '%s''e de<64>er verilirken e<>ittir i<>aretinden "
"sonra a<><61>k al<61>nt<6E> i<>areti bekleniyor"
#: gmarkup.c:1431
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
msgstr ""
"'</' karakterlerini takip eden '%s' ge<67>erli bir karakter de<64>ildir; '%s' bir "
"eleman ismiyle ba<62>lam<61>yor olabilir"
#: gmarkup.c:1468
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Eleman '%s' kapat<61>lm<6C><6D>, hi<68> bir eleman a<><61>k de<64>il"
#: gmarkup.c:1477
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Eleman '%s' kapat<61>lm<6C><6D>, fakat su an a<><61>k eleman '%s'"
#: gmarkup.c:1488
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'"
msgstr ""
"Kapal<61> eleman '%s' den sonra gelen '%s' ge<67>erli bir karakter de<64>ildir; "
"izin verilen karakter ise '>'"
#: gmarkup.c:1615
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Dok<6F>man bo<62> veya sadece bo<62>luk karakteri i<>ermektedir"
#: gmarkup.c:1629
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Dok<6F>man a<><61>k <20><>gen parantez '<'den sonra beklenmedik bir <20>ekilde bitti"
#: gmarkup.c:1637 gmarkup.c:1680
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened"
msgstr ""
"Dok<6F>man elemanlar<61> hala a<><61>k olarak beklenmedik bir <20>ekilde bitti - son eleman '%s' "
"a<><61>kt<6B>"
#: gmarkup.c:1645
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>"
msgstr ""
"Dok<6F>man beklenmedik bir <20>ekilde bitti, etiket <%s/> ile biten kapal<61> "
"<22><>gen parantez bekleniyor"
#: gmarkup.c:1651
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Dok<6F>man bir eleman<61>n i<>inde beklenmedik bir <20>ekilde bitti"
#: gmarkup.c:1656
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Dok<6F>man bir <20>zellik ismi i<>inde beklenmedik bir <20>ekilde bitti"
#: gmarkup.c:1661
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Dok<6F>man bir eleman-a<>ma etiketi i<>inde beklenmedik bir <20>ekilde bitti"
#: gmarkup.c:1667
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
msgstr "Dok<6F>man <20>zellik ad<61>n<EFBFBD> takip eden e<>ittir isaretinden sonra beklenmedik "
"bir <20>ekilde bitti: <20>zellik degeri yok"
#: gmarkup.c:1673
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Dok<6F>man bir <20>zellik de<64>eri i<>inde iken beklenmedik bir <20>ekilde bitti"
#: gmarkup.c:1688
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag forelement '%s'"
msgstr "Dok<6F>man kapal<61> etiket '%s' i<>inde beklenmedik bir <20>ekilde bitti"
#: gmarkup.c:1694
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "Dok<6F>man bir yorum veya i<>lem talimat<61> i<>indeyken beklenmedik bir <20>ekilde bitiyor"
#: gshell.c:69
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
msgstr "al<61>nt<6E>l<EFBFBD> metin al<61>nt<6E> i<>areti ile ba<62>lam<61>yor"
#: gshell.c:159
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr "Komut sat<61>r<EFBFBD>nda veya diger shell-quoted metinde uyumsuz al<61>nt<6E> i<>areti"
#: gshell.c:519
#, c-format
msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')"
msgstr "Metin '' karakterinden hemen sonra bitti. (Metin '%s')"
#: gshell.c:526
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr "%c i<>in uygunluk al<61>nt<6E>s<EFBFBD> bulunmadan metin bitti. (Metin '%s')"
#: gshell.c:538
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "Metin bo<62>tu (veya sadece bo<62>luk i<>eriyordu)"
#: gspawn-win32.c:213
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "Child i<>lemden bilgi okuma ba<62>ar<61>s<EFBFBD>zl<7A><6C><EFBFBD>"
#: gspawn-win32.c:362
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
msgstr ""
"g_io_channel_win32_poll() child i<>lemden bilgi okumada beklenmeyen "
"hata"
#: gspawn-win32.c:838 gspawn.c:896
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Child pipe'dan okuma ba<62>ar<61>s<EFBFBD>zl<7A><6C><EFBFBD> (%s)"
#: gspawn-win32.c:927 gspawn.c:1102
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "Klas<61>r de<64>istirme ba<62>ar<61>s<EFBFBD>zl<7A><6C><EFBFBD> '%s' (%s)"
#: gspawn-win32.c:936 gspawn.c:1112
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "Child i<>lem y<>r<EFBFBD>tme ba<62>ar<61>s<EFBFBD>zl<7A><6C><EFBFBD> (%s)"
#: gspawn-win32.c:977 gspawn.c:1209
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "Child i<>lemlerin haberle<6C>mesi i<>in pipe yaratma ba<62>ar<61>s<EFBFBD>zl<7A><6C><EFBFBD> (%s)"
#: gspawn.c:158
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "child i<>lemden bilgi okuma ba<62>ar<61>s<EFBFBD>zl<7A><6C><EFBFBD> (%s)"
#: gspawn.c:288
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr "child i<>lemden bilgi okuma select()'te bilinmeyen hata (%s)"
#: gspawn.c:371
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "waitpid()'de bilinmeyen hata (%s)"
#: gspawn.c:964
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "fork ba<62>ar<61>s<EFBFBD>zl<7A><6C><EFBFBD> (%s)"
#: gspawn.c:1121
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "Child i<>lem girdi veya <20><>kt<6B> y<>nlendirme hatas<61> (%s)"
#: gspawn.c:1130
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "child i<>lem fork hatas<61> (%s)"
#: gspawn.c:1138
msgid "Unknown error executing child process"
msgstr "Child i<>lem <20>al<61><6C>mas<61>nda bilinmeyen hata"
#: gspawn.c:1159
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "child pid pipe dan yeterli bilgi okuma ba<62>ar<61>s<EFBFBD>zl<7A><6C><EFBFBD> (%s)"
#: gutf8.c:810
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "UTF-8 i<>in karakter s<>n<EFBFBD>rlar<61>n<EFBFBD>n d<><64><EFBFBD>nda"
#: gutf8.c:899 gutf8.c:908 gutf8.c:1040 gutf8.c:1049 gutf8.c:1191 gutf8.c:1287
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "d<>n<EFBFBD><6E><EFBFBD>m girdisi i<>inde ge<67>ersiz dizi"
#: gutf8.c:1202 gutf8.c:1298
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "UTF-16 i<>in karakter s<>n<EFBFBD>rlar<61>n<EFBFBD>n d<><64><EFBFBD>nda"