mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2024-12-27 07:56:14 +01:00
515 lines
20 KiB
Plaintext
515 lines
20 KiB
Plaintext
|
# translation of glib.HEAD.mn.po to Mongolian
|
|||
|
# translation of glib.HEAD.po to mongolian
|
|||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|||
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|||
|
# Sanlig Badral <badral@chinggis.com>, 2003
|
|||
|
#
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: glib.HEAD.mn\n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2003-01-08 05:56+0100\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2003-01-20 11:28+0100\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Sanlig Badral <badral@chinggis.com>\n"
|
|||
|
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"X-Generator: KBabel 1.1\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: glib/gconvert.c:401
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
|
|||
|
msgstr "Тэмдэгт олонлог »%s« ээс »%s« рүү хөрвүүлэх дэмжигдээгүй байна"
|
|||
|
|
|||
|
#: glib/gconvert.c:405
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
|
|||
|
msgstr "»%s« ээс »%s« рүү хөрвүүлэгч нээгдсэнгүй: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: glib/gconvert.c:603 glib/gconvert.c:893 glib/giochannel.c:1304
|
|||
|
#: glib/giochannel.c:1346 glib/giochannel.c:2188 glib/gutf8.c:907
|
|||
|
#: glib/gutf8.c:1352
|
|||
|
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
|
|||
|
msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй байт дараалал байна"
|
|||
|
|
|||
|
#: glib/gconvert.c:608 glib/gconvert.c:824 glib/giochannel.c:1311
|
|||
|
#: glib/giochannel.c:2200
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Error during conversion: %s"
|
|||
|
msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: glib/gconvert.c:626 glib/gutf8.c:903 glib/gutf8.c:1103 glib/gutf8.c:1244
|
|||
|
#: glib/gutf8.c:1348
|
|||
|
msgid "Partial character sequence at end of input"
|
|||
|
msgstr "Оролтын төгсгөлд хагас тэмдэгтийн дараалал"
|
|||
|
|
|||
|
#: glib/gconvert.c:799
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
|||
|
msgstr "»%s« ухарч »%s« кодчилол руу хөрвөхгүй байна"
|
|||
|
|
|||
|
# CHECK
|
|||
|
#: glib/gconvert.c:1633
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
|
|||
|
msgstr "URI »%s« нь файлын схемд хэрэглэгддэг үнэмлэхүй хаяг биш"
|
|||
|
|
|||
|
#: glib/gconvert.c:1643
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
|
|||
|
msgstr "Дотоод URI »%s« нь »#« -г агуулж болохгүй"
|
|||
|
|
|||
|
#: glib/gconvert.c:1660
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "The URI '%s' is invalid"
|
|||
|
msgstr "»%s« URI хүчингүй"
|
|||
|
|
|||
|
#: glib/gconvert.c:1672
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
|
|||
|
msgstr "URI »%s« -н хостын нэр хүчингүй"
|
|||
|
|
|||
|
# CHECK
|
|||
|
#: glib/gconvert.c:1688
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
|||
|
msgstr "»%s« URI хүчингүй Escape-тэмдэгт агуулж байна"
|
|||
|
|
|||
|
#: glib/gconvert.c:1759
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
|
|||
|
msgstr "»%s« замын нэр үнэмлэхүй зам биш"
|
|||
|
|
|||
|
#: glib/gconvert.c:1769
|
|||
|
msgid "Invalid hostname"
|
|||
|
msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
|
|||
|
|
|||
|
#: glib/gdir.c:80
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
|||
|
msgstr "»%s« лавлахыг нээхэд алдаа: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: glib/gfileutils.c:384 glib/gfileutils.c:449
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
|||
|
msgstr "%lu байтуудыг »%s« файлыг уншихдаа байрлуулж чадсангүй"
|
|||
|
|
|||
|
#: glib/gfileutils.c:395
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
|||
|
msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: glib/gfileutils.c:471
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
|||
|
msgstr "»%s« файлаас уншиж болохгүй байна: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: glib/gfileutils.c:518 glib/gfileutils.c:586
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
|||
|
msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: glib/gfileutils.c:532
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
|||
|
msgstr "»%s« файлын аттрибут тодорхойлогдсонгүй: fstat() нурлаа: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: glib/gfileutils.c:558
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
|||
|
msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: glib/gfileutils.c:765
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
|||
|
msgstr "»%s« хэв хүчингүй, »%s« -г агуулах хэрэггүй"
|
|||
|
|
|||
|
#: glib/gfileutils.c:777
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
|||
|
msgstr "»%s« хэв XXXXXX -р төгсөхгүй байна"
|
|||
|
|
|||
|
#: glib/gfileutils.c:798
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
|||
|
msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: glib/giochannel.c:1132
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
|
|||
|
msgstr "»%s« тэмдэгтээс »%s« рүү хөрвүүлэх дэмжигдээгүй байна"
|
|||
|
|
|||
|
#: glib/giochannel.c:1136
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
|
|||
|
msgstr "»%s« -ээс »%s« рүү хөрвүүлэгч нээгдсэнгүй: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: glib/giochannel.c:1481
|
|||
|
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
|
|||
|
msgstr "Raw-read in g_io_channel_read_line_string боломжгүй"
|
|||
|
|
|||
|
#: glib/giochannel.c:1528 glib/giochannel.c:1785 glib/giochannel.c:1871
|
|||
|
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
|
|||
|
msgstr "Унших буфэрт хөрвүүлээгүй файл байна"
|
|||
|
|
|||
|
#: glib/giochannel.c:1608 glib/giochannel.c:1685
|
|||
|
msgid "Channel terminates in a partial character"
|
|||
|
msgstr "Суваг тал тэмдэгтээр төгслөө"
|
|||
|
|
|||
|
#: glib/giochannel.c:1671
|
|||
|
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
|
|||
|
msgstr "Raw-read in g_io_channel_read_to_end боломжгүй"
|
|||
|
|
|||
|
#: glib/giowin32.c:712 glib/giowin32.c:741
|
|||
|
msgid "Incorrect message size"
|
|||
|
msgstr "Буруу мэдээний хэмжээ"
|
|||
|
|
|||
|
#: glib/giowin32.c:1034 glib/giowin32.c:1087
|
|||
|
msgid "Socket error"
|
|||
|
msgstr "Сокет алдаа"
|
|||
|
|
|||
|
#: glib/gmarkup.c:222
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Error on line %d char %d: %s"
|
|||
|
msgstr "%d мөрөнд %d тэмдэгт алдаатай байна: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: glib/gmarkup.c:306
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Error on line %d: %s"
|
|||
|
msgstr "%d мөрөнд алдаа: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: glib/gmarkup.c:385
|
|||
|
msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Хоосон абт »&;« олдлоо; хүчинтэй абтууд & " < > ' юм. "
|
|||
|
"(абт=аский биш тэмдэгт)"
|
|||
|
|
|||
|
#: glib/gmarkup.c:395
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
|
|||
|
"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
|
|||
|
"it as &"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Абтын нэрийн эхлэлийн »%s« тэмдэгт хүчингүй; Абт & тэмдэгтээр эхэлдэг; "
|
|||
|
"Хэрвээ энэ амперсаныг абт бишээр авах хэрэгтэй бол & гэж бичнэ үү"
|
|||
|
|
|||
|
#: glib/gmarkup.c:431
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
|
|||
|
msgstr "»%s« тэмдэгт абтын нэрэнд хүчингүй"
|
|||
|
|
|||
|
#: glib/gmarkup.c:475
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Entity name '%s' is not known"
|
|||
|
msgstr "Абтын нэр »%s« тодорхойгүй"
|
|||
|
|
|||
|
# CHECK
|
|||
|
#: glib/gmarkup.c:485
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
|
|||
|
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Абт цэг таслалаар төгсөөгүй байна; Та магад амперсандыг абтын эхлэл бусаар "
|
|||
|
"хэрэглэхийг хүссэн байх - Та & гэж бичнэ үү"
|
|||
|
|
|||
|
#: glib/gmarkup.c:531
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
|
|||
|
"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"»%s« тэмдэгтийн дотор тоо байх ёстой (ê шиг) , задлан ялгалд "
|
|||
|
"танигдсангүй - магадгүй хэтэрхий том тоо байна уу"
|
|||
|
|
|||
|
#: glib/gmarkup.c:556
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
|
|||
|
msgstr "»%s« тэмдэгт холбоос зөвшөөрөгдөөгүй тэмдэгтээр кодлогдсон байна"
|
|||
|
|
|||
|
#: glib/gmarkup.c:573
|
|||
|
msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
|
|||
|
msgstr "Хоосон тэмдэгтийн холбоос; dž гэх мэт тоо агуулах ёстой"
|
|||
|
|
|||
|
#: glib/gmarkup.c:583
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
|
|||
|
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
|
|||
|
"as &"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Тэмдэгт холбоос цэг таслалаар төгсөөгүй байна; Та магад амперсандыг абтын "
|
|||
|
"эхлэл бусаар хэрэглэхийг хүссэн байх - Та & гэж бичнэ үү"
|
|||
|
|
|||
|
#: glib/gmarkup.c:609
|
|||
|
msgid "Unfinished entity reference"
|
|||
|
msgstr "Төгсгөлгүй абт холбоос"
|
|||
|
|
|||
|
#: glib/gmarkup.c:615
|
|||
|
msgid "Unfinished character reference"
|
|||
|
msgstr "Төгсгөлгүй тэмдэгт холбоос"
|
|||
|
|
|||
|
#: glib/gmarkup.c:860 glib/gmarkup.c:888 glib/gmarkup.c:919
|
|||
|
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
|
|||
|
msgstr "Хүчингүй UTF-8-р кодлогдсон текст"
|
|||
|
|
|||
|
#: glib/gmarkup.c:955
|
|||
|
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
|
|||
|
msgstr "Баримт ямар нэгэн элементээр эхлэх ёстой (Ж.нь <book>)"
|
|||
|
|
|||
|
#: glib/gmarkup.c:994
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
|
|||
|
"element name"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"»%s« нь »<«-тэмдэгтийн арын хүчингүй тэмдэгт; Энэ нь элементийн нэрээр "
|
|||
|
"эхэлж болохгүй."
|
|||
|
|
|||
|
#: glib/gmarkup.c:1057
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
|
|||
|
"'%s'"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн эхлэлийн тагийг хаахад »>« тэмдэгт "
|
|||
|
"дутуу байна"
|
|||
|
|
|||
|
#: glib/gmarkup.c:1144
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн »%s« аттрибутын нэрийн дараа »=« "
|
|||
|
"хүлээгдэж байна"
|
|||
|
|
|||
|
#: glib/gmarkup.c:1185
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
|
|||
|
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
|
|||
|
"character in an attribute name"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн эхлэлийн тагийг хаахын тулд аттрибутын "
|
|||
|
"нэр эсвэл харин »>« эсвэл »/« тэмдэгт хүлээгдэж байна; Магадгүй та "
|
|||
|
"аттрибутын нэрэндээ хүчингүй тэмдэгт хэрэглэжээ"
|
|||
|
|
|||
|
#: glib/gmarkup.c:1268
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
|
|||
|
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Сонин тэмдэгт »%s«; »%s« элементийн »%s« аттрибутын хувьд өгсөн утга "
|
|||
|
"тэнцүүгийн тэмдэгийн дараах хашилтыг хүлээж байна"
|
|||
|
|
|||
|
#: glib/gmarkup.c:1408
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
|
|||
|
"begin an element name"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"»%s« хүчингүй тэмдэгт, хэрвээ энэ нь »</« тэмдэгтийн ард орвол; »%s« нь"
|
|||
|
"элементийн нэрээр эхэлж болохгүй"
|
|||
|
|
|||
|
#: glib/gmarkup.c:1446
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
|
|||
|
"allowed character is '>'"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"»%s« хүчингүй тэмдэгт, хэрвээ энэ нь хааж буй »%s« элементийн нэрийн ард "
|
|||
|
"байгаа бол; »>« тэмдэгт хүчинтэй"
|
|||
|
|
|||
|
#: glib/gmarkup.c:1457
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
|
|||
|
msgstr "»%s« элемент хаагдсан, Одоогоор ямарч элемент нээлттэй бус байна"
|
|||
|
|
|||
|
#: glib/gmarkup.c:1466
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
|
|||
|
msgstr "»%s« элемент хаагдсан, харин одоогоор »%s« элемент нээлттэй байна"
|
|||
|
|
|||
|
#: glib/gmarkup.c:1613
|
|||
|
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
|
|||
|
msgstr "Баримт хоосон эсвэл зүгээр цагаан зай агуулж байна"
|
|||
|
|
|||
|
#: glib/gmarkup.c:1627
|
|||
|
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
|
|||
|
msgstr "Баримт нээлттэй өнцөгтэй хаалт »<« -н дараа гэнэт төгсөв"
|
|||
|
|
|||
|
#: glib/gmarkup.c:1635 glib/gmarkup.c:1679
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
|
|||
|
"element opened"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Баримт нээлттэй элементүүдтэйгээр гэнэтийн байдлаар төгсөв - »%s« сүүлчийн "
|
|||
|
"нээлттэй элемент нь"
|
|||
|
|
|||
|
#: glib/gmarkup.c:1643
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
|
|||
|
"the tag <%s/>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Баримт гэнэтийн байдлаар төгсөв, таг <%s/> -г хаах өнцөгтэй хаалт »>«"
|
|||
|
"хүлээгдэж байна"
|
|||
|
|
|||
|
#: glib/gmarkup.c:1649
|
|||
|
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
|
|||
|
msgstr "Баримт нэгэн элементийн нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
|
|||
|
|
|||
|
#: glib/gmarkup.c:1654
|
|||
|
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
|
|||
|
msgstr "Баримт нэгэн аттрибут нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
|
|||
|
|
|||
|
#: glib/gmarkup.c:1659
|
|||
|
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Баримт нээгдэж буй тагийн нэгэн элементийн нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар "
|
|||
|
"төгсөв."
|
|||
|
|
|||
|
#: glib/gmarkup.c:1665
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
|
|||
|
"name; no attribute value"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Баримт аттрибут нэрийн дараах тэнцүүгийн тэмдэгийн дараа гэнэтийн байдлаар "
|
|||
|
"төгсөв; аттрибутын утга алга"
|
|||
|
|
|||
|
#: glib/gmarkup.c:1672
|
|||
|
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
|
|||
|
msgstr "Баримт нэгэн аттрибутын утгын дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
|
|||
|
|
|||
|
#: glib/gmarkup.c:1687
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Баримт гэнэтийн байдлаар нэгэн хаагдаж буй »%s« элементийн тагийн дотор "
|
|||
|
"төгсөв"
|
|||
|
|
|||
|
#: glib/gmarkup.c:1693
|
|||
|
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
|
|||
|
msgstr "Баримт тайлбар эсвэл заавар боловсруулалтын дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
|
|||
|
|
|||
|
#: glib/gshell.c:72
|
|||
|
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
|
|||
|
msgstr "Хашилтан доторхи текст хашилтаар эхлэхгүй"
|
|||
|
|
|||
|
#: glib/gshell.c:162
|
|||
|
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Тушаалын мөр дэх эсвэл өөр shell-quoted текст доторхи хашилтын тоо "
|
|||
|
"балансжаагүй байна"
|
|||
|
|
|||
|
#: glib/gshell.c:530
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
|
|||
|
msgstr "Текст »\\«-тэмдэгтийн дараа төгслөө. (Текст »%s« байсан)"
|
|||
|
|
|||
|
#: glib/gshell.c:537
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
|
|||
|
msgstr "Текст %c -н тохирох хашилт олдохоос өмнө төгслөө. (Текст »%s« байсан)"
|
|||
|
|
|||
|
#: glib/gshell.c:549
|
|||
|
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
|||
|
msgstr "Текст хоосон байв (эсвэл зөвхөн цагаан зай агуулсан)"
|
|||
|
|
|||
|
#: glib/gspawn-win32.c:208
|
|||
|
msgid "Failed to read data from child process"
|
|||
|
msgstr "Өгөгдөл хүү процессоор уншигдсангүй"
|
|||
|
|
|||
|
#: glib/gspawn-win32.c:336
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
|
|||
|
"process"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Хүү процессоос өгөгдөл уншиж байхад g_io_channel_win32_poll() дотор "
|
|||
|
"санамсаргүй алдаа гарлаа"
|
|||
|
|
|||
|
#: glib/gspawn-win32.c:706 glib/gspawn.c:961
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
|||
|
msgstr "Хүү процессын (%s) шугамаас унших бүтэлгүйтлээ"
|
|||
|
|
|||
|
#: glib/gspawn-win32.c:784
|
|||
|
msgid "Failed to execute helper program"
|
|||
|
msgstr "Тусламж программ ажиллахгүй байна"
|
|||
|
|
|||
|
#: glib/gspawn-win32.c:817 glib/gspawn.c:1166
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
|
|||
|
msgstr "»%s« (%s) лавлах солигдсонгүй"
|
|||
|
|
|||
|
#: glib/gspawn-win32.c:826
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Failed to execute child process (%s)"
|
|||
|
msgstr "Хүү процесс ажилласангүй (%s)"
|
|||
|
|
|||
|
#: glib/gspawn-win32.c:869 glib/gspawn.c:1297
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
|
|||
|
msgstr "Хүү процесстой (%s) холбогдох шугам үүсгэж чадсангүй"
|
|||
|
|
|||
|
#: glib/gspawn.c:167
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
|
|||
|
msgstr "Хүү процессын (%s) өгөгдөл уншигдсаж чадсангүй"
|
|||
|
|
|||
|
#: glib/gspawn.c:299
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
|
|||
|
msgstr "Хүү процессоос (%s) өгөгдөл уншиж байхад select() дотор санамсаргүй алдаа гарлаа"
|
|||
|
|
|||
|
#: glib/gspawn.c:382
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
|
|||
|
msgstr "Санамсаргүй алдаа waitpid() дотор (%s)"
|
|||
|
|
|||
|
#: glib/gspawn.c:1026
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Failed to fork (%s)"
|
|||
|
msgstr "Салаалалт нурлаа (%s)"
|
|||
|
|
|||
|
#: glib/gspawn.c:1176
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
|
|||
|
msgstr "Хүү процесс »%s« -г ажиллуулах нурлаа (%s)"
|
|||
|
|
|||
|
#: glib/gspawn.c:1186
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
|
|||
|
msgstr "Хүү процессийн (%s) гаралт эсвэл оролтыг солих нурлаа"
|
|||
|
|
|||
|
#: glib/gspawn.c:1195
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
|||
|
msgstr "Хүү процессын (%s) салаалалт нурлаа"
|
|||
|
|
|||
|
#: glib/gspawn.c:1203
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
|
|||
|
msgstr "»%s« хүү процессыг ажиллуулж байхад тодорхойгүй алдаа"
|
|||
|
|
|||
|
#: glib/gspawn.c:1225
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Хүү процессын процессын дугаарын шугамаас (%s) хангалттай өгөгдөл уншиж "
|
|||
|
"чадсангүй"
|
|||
|
|
|||
|
#: glib/gutf8.c:982
|
|||
|
msgid "Character out of range for UTF-8"
|
|||
|
msgstr "UTF-8 хязгаараас гаднах тэмдэгт"
|
|||
|
|
|||
|
#: glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1080 glib/gutf8.c:1212 glib/gutf8.c:1221
|
|||
|
#: glib/gutf8.c:1362 glib/gutf8.c:1458
|
|||
|
msgid "Invalid sequence in conversion input"
|
|||
|
msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй дараалал"
|
|||
|
|
|||
|
#: glib/gutf8.c:1373 glib/gutf8.c:1469
|
|||
|
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
|||
|
msgstr "UTF-16 хязгаараас гаднах тэмдэгт"
|
|||
|
|