From 00438958797152576cad1f39b6109a97f753983f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jordi Mas i Hernandez Date: Mon, 27 May 2024 14:56:31 +0000 Subject: [PATCH] Update Catalan translation --- po/ca.po | 628 +++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 374 insertions(+), 254 deletions(-) diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 9463cfd6d..9a22d33ff 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib 2.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues/new\n" -"POT-Creation-Date: 2024-02-14 09:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-02-19 11:48+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-05-15 11:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-05-26 00:17+0200\n" "Last-Translator: Jordi Mas i Hernàndez \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: gio/gappinfo.c:339 @@ -78,8 +78,7 @@ msgstr "Reemplaça la instància en execució" msgid "Print help" msgstr "Mostra l'ajuda" -#: gio/gapplication-tool.c:49 gio/gresource-tool.c:498 -#: gio/gresource-tool.c:566 +#: gio/gapplication-tool.c:49 gio/gresource-tool.c:498 gio/gresource-tool.c:566 msgid "[COMMAND]" msgstr "[ORDRE]" @@ -138,7 +137,7 @@ msgid "APPID" msgstr "APPID" #: gio/gapplication-tool.c:74 gio/gapplication-tool.c:137 gio/gdbus-tool.c:108 -#: gio/gio-tool.c:259 +#: gio/gio-tool.c:259 gio/glib-compile-resources.c:834 msgid "COMMAND" msgstr "ORDRE" @@ -151,16 +150,19 @@ msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)" msgstr "" "Identificador de l'aplicació en format D-Bus (p. ex.: org.example.viewer)" +#. Translators: commandline placeholder #: gio/gapplication-tool.c:76 gio/glib-compile-resources.c:822 #: gio/glib-compile-resources.c:828 gio/glib-compile-resources.c:858 #: gio/gresource-tool.c:504 gio/gresource-tool.c:570 +#: girepository/compiler/compiler.c:148 girepository/compiler/compiler.c:149 +#: girepository/compiler/compiler.c:168 girepository/decompiler/decompiler.c:52 +#: girepository/decompiler/decompiler.c:65 msgid "FILE" msgstr "FITXER" #: gio/gapplication-tool.c:76 msgid "Optional relative or absolute filenames, or URIs to open" -msgstr "" -"Noms de fitxers relatius opcionals o relatius, o URI que s'han d'obrir" +msgstr "Noms de fitxers relatius opcionals o relatius, o URI que s'han d'obrir" #: gio/gapplication-tool.c:77 msgid "ACTION" @@ -320,7 +322,7 @@ msgstr "Ja està tancat el flux" msgid "Truncate not supported on base stream" msgstr "No es permet truncar en els fluxos base" -#: gio/gcancellable.c:326 gio/gdbusconnection.c:1844 gio/gdbusprivate.c:1434 +#: gio/gcancellable.c:326 gio/gdbusconnection.c:1994 gio/gdbusprivate.c:1434 #: gio/gsimpleasyncresult.c:871 gio/gsimpleasyncresult.c:897 #, c-format msgid "Operation was cancelled" @@ -421,8 +423,8 @@ msgid "" "Address “%s” is invalid (need exactly one of path, dir, tmpdir, or abstract " "keys)" msgstr "" -"L'adreça «%s» no és vàlida (ha de ser, o bé un camí, o bé un tmpdir " -"-directori temporal-, o bé unes claus abstractes)" +"L'adreça «%s» no és vàlida (ha de ser, o bé un camí, o bé un tmpdir -" +"directori temporal-, o bé unes claus abstractes)" #: gio/gdbusaddress.c:252 gio/gdbusaddress.c:263 gio/gdbusaddress.c:278 #: gio/gdbusaddress.c:339 gio/gdbusaddress.c:350 @@ -466,11 +468,11 @@ msgstr "" #: gio/gdbusaddress.c:519 #, c-format msgid "" -"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element" -" “%s”" +"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element " +"“%s”" msgstr "" -"S'ha produït un error en suprimir l'escapament d'una clau o d'un valor en la" -" parella clau/valor %d, «%s», de l'element d'adreça «%s»" +"S'ha produït un error en suprimir l'escapament d'una clau o d'un valor en la " +"parella clau/valor %d, «%s», de l'element d'adreça «%s»" #: gio/gdbusaddress.c:587 #, c-format @@ -497,8 +499,7 @@ msgstr "" #: gio/gdbusaddress.c:650 #, c-format -msgid "" -"Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed" +msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed" msgstr "" "Hi ha un error a l'adreça «%s»: l'atribut noncefile no existeix o està mal " "formatat" @@ -562,16 +563,16 @@ msgstr "" "No s'ha pogut determinar l'adreça del bus de sessió (no està implementat en " "aquest sistema operatiu)" -#: gio/gdbusaddress.c:1377 gio/gdbusconnection.c:7339 +#: gio/gdbusaddress.c:1377 gio/gdbusconnection.c:7787 #, c-format msgid "" -"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable" -" — unknown value “%s”" +"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " +"— unknown value “%s”" msgstr "" "No es pot determinar l'adreça del bus a través de la variable d'entorn " "«DBUS_STARTER_BUS_TYPE»: conté un valor desconegut «%s»" -#: gio/gdbusaddress.c:1386 gio/gdbusconnection.c:7348 +#: gio/gdbusaddress.c:1386 gio/gdbusconnection.c:7796 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" @@ -597,11 +598,10 @@ msgstr "" #: gio/gdbusauth.c:480 #, c-format msgid "" -"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: " -"%s)" +"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" msgstr "" -"S'han exhaurit tots els mecanismes d'autenticació disponibles (s'han provat:" -" %s) (hi ha disponibles: %s)" +"S'han exhaurit tots els mecanismes d'autenticació disponibles (s'han provat: " +"%s) (hi ha disponibles: %s)" #: gio/gdbusauth.c:1043 msgid "Unexpected lack of content trying to read a byte" @@ -648,8 +648,7 @@ msgstr "L'operació no està implementada" #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:411 #, c-format msgid "Error opening keyring “%s” for reading: " -msgstr "" -"S'ha produït un error en obrir l'anell de claus «%s» per a llegir-lo: " +msgstr "S'ha produït un error en obrir l'anell de claus «%s» per a llegir-lo: " #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:434 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:775 #, c-format @@ -669,8 +668,7 @@ msgstr "" #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:462 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:803 #, c-format msgid "" -"Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is " -"malformed" +"Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" msgstr "" "El segon testimoni de la línia %d de l'anell de claus a «%s» amb el " "contingut «%s» no està ben formatat" @@ -714,22 +712,22 @@ msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) " msgstr "" "(A més a més, l'alliberació del blocatge per a «%s» també ha fallat: %s) " -#: gio/gdbusconnection.c:585 gio/gdbusconnection.c:2392 +#: gio/gdbusconnection.c:733 gio/gdbusconnection.c:2748 msgid "The connection is closed" msgstr "La connexió està tancada" -#: gio/gdbusconnection.c:1876 +#: gio/gdbusconnection.c:2026 msgid "Timeout was reached" msgstr "S'ha esgotat el temps d'espera" -#: gio/gdbusconnection.c:2515 +#: gio/gdbusconnection.c:2871 msgid "" "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" msgstr "" "S'han trobat senyaladors no implementats en construir-se la part de la " "connexió del client" -#: gio/gdbusconnection.c:4277 gio/gdbusconnection.c:4631 +#: gio/gdbusconnection.c:4719 gio/gdbusconnection.c:5073 #, c-format msgid "" "No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s" @@ -737,80 +735,80 @@ msgstr "" "No existeix la interfície «org.freedesktop.DBus.Properties» en l'objecte al " "camí %s" -#: gio/gdbusconnection.c:4422 +#: gio/gdbusconnection.c:4864 #, c-format msgid "No such property “%s”" msgstr "No existeix la propietat «%s»" -#: gio/gdbusconnection.c:4434 +#: gio/gdbusconnection.c:4876 #, c-format msgid "Property “%s” is not readable" msgstr "La propietat «%s» no és de lectura" -#: gio/gdbusconnection.c:4445 +#: gio/gdbusconnection.c:4887 #, c-format msgid "Property “%s” is not writable" msgstr "La propietat «%s» no és d'escriptura" -#: gio/gdbusconnection.c:4465 +#: gio/gdbusconnection.c:4907 #, c-format msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”" msgstr "" "S'ha produït un error en establir la propietat «%s»: s'esperava el tipus " "«%s», però s'ha obtingut el «%s»" -#: gio/gdbusconnection.c:4570 gio/gdbusconnection.c:4785 -#: gio/gdbusconnection.c:6762 +#: gio/gdbusconnection.c:5012 gio/gdbusconnection.c:5227 +#: gio/gdbusconnection.c:7207 #, c-format msgid "No such interface “%s”" msgstr "No existeix la interfície «%s»" -#: gio/gdbusconnection.c:5001 gio/gdbusconnection.c:7279 +#: gio/gdbusconnection.c:5443 gio/gdbusconnection.c:7727 #, c-format msgid "No such interface “%s” on object at path %s" msgstr "No existeix la interfície «%s» en l'objecte al camí %s" -#: gio/gdbusconnection.c:5102 +#: gio/gdbusconnection.c:5544 #, c-format msgid "No such method “%s”" msgstr "No existeix el mètode «%s»" -#: gio/gdbusconnection.c:5133 +#: gio/gdbusconnection.c:5575 #, c-format msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”" msgstr "El tipus de missatge «%s» no correspon al tipus «%s» que s'esperava" -#: gio/gdbusconnection.c:5336 +#: gio/gdbusconnection.c:5778 #, c-format msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgstr "Ja hi ha un objecte exportat per a la interfície %s a %s" -#: gio/gdbusconnection.c:5563 +#: gio/gdbusconnection.c:6008 #, c-format msgid "Unable to retrieve property %s.%s" msgstr "No s'ha pogut recuperar la propietat %s.%s" -#: gio/gdbusconnection.c:5619 +#: gio/gdbusconnection.c:6064 #, c-format msgid "Unable to set property %s.%s" msgstr "No s'ha pogut establir la propietat %s.%s" -#: gio/gdbusconnection.c:5798 +#: gio/gdbusconnection.c:6243 #, c-format msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”" msgstr "El mètode «%s» ha retornat un tipus «%s», però s'esperava «%s»" -#: gio/gdbusconnection.c:6874 +#: gio/gdbusconnection.c:7319 #, c-format msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist" msgstr "No existeix el mètode «%s» a la interfície «%s» amb la signatura «%s»" -#: gio/gdbusconnection.c:6995 +#: gio/gdbusconnection.c:7440 #, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "Ja està exportat un subarbre per a %s" -#: gio/gdbusconnection.c:7287 +#: gio/gdbusconnection.c:7735 #, c-format msgid "Object does not exist at path “%s”" msgstr "L'objecte no existeix al camí «%s»" @@ -835,11 +833,11 @@ msgstr "Missatge %s: s'ha subministrat un camp de capçalera NO VÀLID" #: gio/gdbusmessage.c:1424 #, c-format msgid "" -"%s message: PATH header field is using the reserved value " -"/org/freedesktop/DBus/Local" +"%s message: PATH header field is using the reserved value /org/freedesktop/" +"DBus/Local" msgstr "" -"Missatge %s: el camp de capçalera PATH està utilitzant el valor reservat " -"/org/freedesktop/DBus/Local" +"Missatge %s: el camp de capçalera PATH està utilitzant el valor reservat /" +"org/freedesktop/DBus/Local" #: gio/gdbusmessage.c:1437 #, c-format @@ -852,8 +850,8 @@ msgstr "" #: gio/gdbusmessage.c:1446 #, c-format msgid "" -"%s message: INTERFACE header field is using the reserved value " -"org.freedesktop.DBus.Local" +"%s message: INTERFACE header field is using the reserved value org." +"freedesktop.DBus.Local" msgstr "" "Missatge %s: el camp de capçalera de la INTERFÍCIE està utilitzant el valor " "reservat org.freedesktop.DBus.Local" @@ -866,8 +864,7 @@ msgstr "" #: gio/gdbusmessage.c:1472 #, c-format -msgid "" -"%s message: ERROR_NAME header field does not contain a valid error name" +msgid "%s message: ERROR_NAME header field does not contain a valid error name" msgstr "" "Missatge %s: el camp de la capçalera ERRORNAME no conté un nom d'error vàlid" @@ -893,8 +890,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " -"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was " -"“%s”" +"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was “%s”" msgstr "" "S'esperava una cadena UTF-8 vàlida però s'han trobat bytes no vàlids a " "l'òfset %d (la llargada de la cadena és %d). La cadena UTF-8 vàlida fins " @@ -919,8 +915,7 @@ msgstr "El valor analitzat «%s» no és una signatura D-Bus vàlida" msgid "" "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." msgid_plural "" -"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 " -"MiB)." +"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." msgstr[0] "" "S'ha trobat una matriu de llargada %u byte. La llargada màxima és de 2<<26 " "bytes (64 MiB)." @@ -949,8 +944,7 @@ msgstr "El valor analitzat «%s» per variant no és una signatura D-Bus vàlida #: gio/gdbusmessage.c:2190 #, c-format msgid "" -"Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire " -"format" +"Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format" msgstr "" "S'ha produït un error en convertir a estructura de dades la GVariant amb el " "tipus de cadena «%s» del format de cable D-Bus" @@ -1005,8 +999,8 @@ msgstr "No s'ha pogut tornar a convertir el missatge a estructura de dades: " msgid "" "Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format" msgstr "" -"No s'ha pogut convertir a seqüència de bits la GVariant de tipus cadena «%s»" -" al format de cable D-Bus" +"No s'ha pogut convertir a seqüència de bits la GVariant de tipus cadena «%s» " +"al format de cable D-Bus" #: gio/gdbusmessage.c:3012 #, c-format @@ -1061,8 +1055,8 @@ msgstr "(Premeu qualsevol tecla per a tancar aquesta finestra)\n" #, c-format msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" msgstr "" -"El bus de sessió (D-Bus) no està en funcionament i l'arrencada automàtica no" -" ha funcionat" +"El bus de sessió (D-Bus) no està en funcionament i l'arrencada automàtica no " +"ha funcionat" #: gio/gdbusprivate.c:2410 #, c-format @@ -1141,7 +1135,8 @@ msgstr "" " emit Emet un senyal\n" " wait Espera que aparegui un nom de bus\n" "\n" -"Utilitzeu «%s ORDRE --help» per a veure l'ajuda de cada ordre en particular.\n" +"Utilitzeu «%s ORDRE --help» per a veure l'ajuda de cada ordre en " +"particular.\n" #: gio/gdbus-tool.c:204 gio/gdbus-tool.c:276 gio/gdbus-tool.c:347 #: gio/gdbus-tool.c:371 gio/gdbus-tool.c:861 gio/gdbus-tool.c:1246 @@ -1178,6 +1173,10 @@ msgstr "Connecta al bus de la sessió" msgid "Connect to given D-Bus address" msgstr "Connecta a l'adreça de D-Bus donada" +#: gio/gdbus-tool.c:407 +msgid "ADDRESS" +msgstr "ADREÇA" + #: gio/gdbus-tool.c:417 msgid "Connection Endpoint Options:" msgstr "Opcions del punt final de connexió:" @@ -1318,7 +1317,8 @@ msgstr "Error: el nom del mètode «%s» no és vàlid\n" #: gio/gdbus-tool.c:1169 #, c-format msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n" -msgstr "S'ha produït un error en analitzar el paràmetre %d del tipus «%s»: %s\n" +msgstr "" +"S'ha produït un error en analitzar el paràmetre %d del tipus «%s»: %s\n" #: gio/gdbus-tool.c:1195 #, c-format @@ -1373,8 +1373,8 @@ msgstr "Servei a activar abans d'esperar l'altre (nom conegut)" #: gio/gdbus-tool.c:2205 msgid "" -"Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout" -" (default)" +"Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout " +"(default)" msgstr "" "Temps d'espera abans de sortir amb un error (segons); 0 si no voleu temps " "d'espera (predeterminat)" @@ -1521,6 +1521,7 @@ msgstr "S'esperava un GEmblem per a un GEmblemedIcon" #. Translators: This is an error message when #. * trying to find the enclosing (user visible) #. * mount of a file, but none exists. +#. #: gio/gfile.c:1604 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "No existeix el punt de muntatge contenidor" @@ -1562,8 +1563,7 @@ msgstr "" #: gio/gfile.c:3331 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" -msgstr "" -"No està implementada o no és vàlida la còpia (referències, clonacions)" +msgstr "No està implementada o no és vàlida la còpia (referències, clonacions)" #: gio/gfile.c:3336 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work" @@ -1583,7 +1583,7 @@ msgstr "No es pot copiar el fitxer especial" msgid "Invalid symlink value given" msgstr "El valor donat per a l'enllaç simbòlic no és vàlid" -#: gio/gfile.c:4342 glib/gfileutils.c:2399 +#: gio/gfile.c:4342 glib/gfileutils.c:2409 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "No es poden utilitzar els enllaços simbòlics" @@ -1911,8 +1911,7 @@ msgstr "Conserva tots els atributs" #: gio/gio-tool-copy.c:50 gio/gio-tool-move.c:43 gio/gio-tool-save.c:51 msgid "Backup existing destination files" msgstr "" -"Crea una còpia de seguretat dels fitxers existents al directori de " -"destinació" +"Crea una còpia de seguretat dels fitxers existents al directori de destinació" #: gio/gio-tool-copy.c:51 msgid "Never follow symbolic links" @@ -2058,8 +2057,10 @@ msgid "" msgstr "" "gio info és similar a l'eina tradicional ls, però usant ubicacions GIO\n" "en comptes de fitxers locals: per exemple, podeu usar quelcom com ara\n" -"smb://servidor/recurs/fitxer.txt com a ubicació. Els atributs de fitxer poden\n" -"especificar-se amb el seu nom GIO. Per exemple, standard::icon o usant només el\n" +"smb://servidor/recurs/fitxer.txt com a ubicació. Els atributs de fitxer " +"poden\n" +"especificar-se amb el seu nom GIO. Per exemple, standard::icon o usant només " +"el\n" "nom d'espais, p. ex. unix, o usant «*», que coincideix amb tots els atributs" #. Translators: commandline placeholder @@ -2127,7 +2128,8 @@ msgid "" msgstr "" "gio list és similar a l'eina tradicional ls, però usant ubicacions GIO\n" "en comptes de fitxers locals: per exemple, podeu usar quelcom com ara\n" -"smb://servidor/recurs/fitxer.txt com a ubicació. Els atributs de fitxer poden\n" +"smb://servidor/recurs/fitxer.txt com a ubicació. Els atributs de fitxer " +"poden\n" "especificar-se amb el seu nom GIO. Per exemple, standard::icon" #. Translators: commandline placeholder @@ -2192,8 +2194,7 @@ msgstr "No s'ha pogut carregar la informació del gestor «%s»" #, c-format msgid "Failed to set “%s” as the default handler for “%s”: %s\n" msgstr "" -"S'ha produït un error en establir «%s» com a gestor per defecte de «%s»: " -"%s\n" +"S'ha produït un error en establir «%s» com a gestor per defecte de «%s»: %s\n" #: gio/gio-tool-mkdir.c:33 msgid "Create parent directories" @@ -2410,14 +2411,12 @@ msgstr "En crear un fitxer, limita'n l'accés a només l'usuari actual" msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist" msgstr "Quan es reemplaci, fes com si el destí no existís" -#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has -#. been modified +#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified #: gio/gio-tool-save.c:57 msgid "Print new etag at end" msgstr "Mostra la nova etag al final" -#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has -#. been modified +#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified #: gio/gio-tool-save.c:59 msgid "The etag of the file being overwritten" msgstr "L'etag del fitxer que s'està sobreescrivint" @@ -2430,8 +2429,7 @@ msgstr "ETAG" msgid "Error reading from standard input" msgstr "S'ha produït un error en llegir de l'entrada estàndard" -#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has -#. been modified +#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified #: gio/gio-tool-save.c:141 msgid "Etag not available\n" msgstr "L'etag no està disponible\n" @@ -2498,8 +2496,8 @@ msgid "" "Restore a file from trash to its original location (possibly recreating the " "directory)" msgstr "" -"Restaura un fitxer de la paperera a la ubicació original (i torna a crear el" -" directori si cal)" +"Restaura un fitxer de la paperera a la ubicació original (i torna a crear el " +"directori si cal)" #: gio/gio-tool-trash.c:108 msgid "Unable to find original path" @@ -2570,6 +2568,7 @@ msgstr "Es desconeix l'opció de processament «%s»" #. Translators: the first %s is a gresource XML attribute, #. * the second %s is an environment variable, and the third #. * %s is a command line tool +#. #: gio/glib-compile-resources.c:312 gio/glib-compile-resources.c:369 #: gio/glib-compile-resources.c:426 #, c-format @@ -2610,7 +2609,8 @@ msgstr "" "directori actual)" #: gio/glib-compile-resources.c:823 gio/glib-compile-schemas.c:2173 -#: gio/glib-compile-schemas.c:2203 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2203 girepository/compiler/compiler.c:147 +#: girepository/decompiler/decompiler.c:53 msgid "DIRECTORY" msgstr "DIRECTORI" @@ -2664,6 +2664,10 @@ msgid "C identifier name used for the generated source code" msgstr "" "El nom de l'identificador de C que s'utilitzarà en el codi font generat" +#: gio/glib-compile-resources.c:833 +msgid "IDENTIFIER" +msgstr "IDENTIFICADOR" + #: gio/glib-compile-resources.c:834 msgid "The target C compiler (default: the CC environment variable)" msgstr "El compilador C de destinació (per defecte: la variable d'entorn CC)" @@ -2861,8 +2865,7 @@ msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:828 #, c-format msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted" -msgstr "" -"El nom «%s» no és vàlid: no es poden posar dos guionets seguits («--»)" +msgstr "El nom «%s» no és vàlid: no es poden posar dos guionets seguits («--»)" #: gio/glib-compile-schemas.c:837 #, c-format @@ -2960,14 +2963,14 @@ msgstr "No es pot ampliar un esquema amb un camí" msgid "" " is a list, extending which is not a list" msgstr "" -"El és una llista i amplia el que no és una" -" llista" +"El és una llista i amplia el que no és una " +"llista" #: gio/glib-compile-schemas.c:1207 #, c-format msgid "" -" extends but “%s”" -" does not extend “%s”" +" extends but “%s” " +"does not extend “%s”" msgstr "" "El amplia el " "però «%s» no amplia «%s»" @@ -2985,11 +2988,11 @@ msgstr "El camí d'una llista ha d'acabar amb «:/»" #: gio/glib-compile-schemas.c:1240 #, c-format msgid "" -"Warning: Schema “%s” has path “%s”. Paths starting with “/apps/”, " -"“/desktop/” or “/system/” are deprecated." +"Warning: Schema “%s” has path “%s”. Paths starting with “/apps/”, “/" +"desktop/” or “/system/” are deprecated." msgstr "" -"Avís: l'esquema «%s» conté el camí «%s». Els camins que comencen amb " -"«/apps/», «/desktop/» o «/system/» estan obsolets." +"Avís: l'esquema «%s» conté el camí «%s». Els camins que comencen amb «/" +"apps/», «/desktop/» o «/system/» estan obsolets." #: gio/glib-compile-schemas.c:1270 #, c-format @@ -3036,8 +3039,8 @@ msgstr "S'està ignorant aquest fitxer." #: gio/glib-compile-schemas.c:1963 #, c-format msgid "" -"No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”; ignoring" -" override for this key." +"No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”; ignoring " +"override for this key." msgstr "" "No existeix la clau «%s» en l'esquema «%s» tal com especifica el fitxer de " "sobreescriptura «%s»; s'ignora la sobreescriptura d'aquesta clau." @@ -3046,8 +3049,8 @@ msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:1971 #, c-format msgid "" -"No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s” and " -"--strict was specified; exiting." +"No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s” and --" +"strict was specified; exiting." msgstr "" "No existeix la clau «%s» en l'esquema «%s» tal com especifica el fitxer de " "sobreescriptura «%s» i s'ha especificat --strict; se surt." @@ -3055,22 +3058,22 @@ msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:1993 #, c-format msgid "" -"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema “%s” " -"(override file “%s”); ignoring override for this key." +"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema " +"“%s” (override file “%s”); ignoring override for this key." msgstr "" -"No es pot proveir la sobreescriptura per escriptori de la clau traduïda «%s»" -" a l'esquema «%s» (fitxer de sobreescriptura «%s»); s'ignora la " +"No es pot proveir la sobreescriptura per escriptori de la clau traduïda «%s» " +"a l'esquema «%s» (fitxer de sobreescriptura «%s»); s'ignora la " "sobreescriptura d'aquesta clau." #: gio/glib-compile-schemas.c:2002 #, c-format msgid "" -"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema “%s” " -"(override file “%s”) and --strict was specified; exiting." +"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema " +"“%s” (override file “%s”) and --strict was specified; exiting." msgstr "" -"No es pot proveir la sobreescriptura per escriptori de la clau traduïda «%s»" -" a l'esquema «%s» (fitxer de sobreescriptura «%s») i s'ha especificat " -"--strict; se surt." +"No es pot proveir la sobreescriptura per escriptori de la clau traduïda «%s» " +"a l'esquema «%s» (fitxer de sobreescriptura «%s») i s'ha especificat --" +"strict; se surt." #: gio/glib-compile-schemas.c:2026 #, c-format @@ -3089,8 +3092,8 @@ msgid "" "%s. --strict was specified; exiting." msgstr "" "S'ha produït un error en analitzar la clau «%s» en l'esquema «%s» tal com " -"especifica el fitxer de sobreescriptura «%s»: %s. S'ha especificat --strict;" -" se surt." +"especifica el fitxer de sobreescriptura «%s»: %s. S'ha especificat --strict; " +"se surt." #: gio/glib-compile-schemas.c:2065 #, c-format @@ -3129,8 +3132,8 @@ msgid "" "list of valid choices and --strict was specified; exiting." msgstr "" "La sobreescriptura de la clau «%s» de l'esquema «%s» en el fitxer de " -"sobreescriptura «%s» no és a la llista de valors vàlids i s'ha especificat " -"--strict; se surt." +"sobreescriptura «%s» no és a la llista de valors vàlids i s'ha especificat --" +"strict; se surt." #: gio/glib-compile-schemas.c:2173 msgid "Where to store the gschemas.compiled file" @@ -3186,6 +3189,7 @@ msgstr "" #. Translators: This is an error message when trying to find #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. +#. #: gio/glocalfile.c:1150 #, c-format msgid "Containing mount for file %s not found" @@ -3989,7 +3993,8 @@ msgstr "" "Ordres:\n" " help Mostra aquesta informació\n" " list-schemas Llista els esquemes instal·lats\n" -" list-relocatable-schemas Llista els esquemes que es poden canviar de lloc\n" +" list-relocatable-schemas Llista els esquemes que es poden canviar de " +"lloc\n" " list-keys Llista les claus d'un esquema\n" " list-children Llista els fills d'un esquema\n" " list-recursively Llista les claus i els valors recursivament\n" @@ -4021,7 +4026,8 @@ msgstr "" #: gio/gsettings-tool.c:716 msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" -msgstr " DIRECTORI_D'ESQUEMES Un directori on cercar-hi esquemes addicionals\n" +msgstr "" +" DIRECTORI_D'ESQUEMES Un directori on cercar-hi esquemes addicionals\n" #: gio/gsettings-tool.c:724 msgid "" @@ -4309,8 +4315,8 @@ msgstr "El servidor intermediari SOCKSv5 requereix autenticació." #: gio/gsocks5proxy.c:193 msgid "" -"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by" -" GLib." +"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by " +"GLib." msgstr "" "El servidor intermediari SOCKSv5 requereix un mètode d'autenticació que " "encara no està implementat a la GLib." @@ -4534,8 +4540,7 @@ msgstr "S'ha produït un error en habilitar «SO_PASSCRED»: %s" #: gio/gunixconnection.c:576 msgid "" -"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero " -"bytes" +"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" msgstr "" "S'esperava llegir un sol byte per a rebre les credencials però s'han llegit " "zero bytes" @@ -4561,7 +4566,7 @@ msgstr "S'ha produït un error en llegir del descriptor de fitxer: %s" msgid "Error closing file descriptor: %s" msgstr "S'ha produït un error en tancar el descriptor de fitxer: %s" -#: gio/gunixmounts.c:2890 gio/gunixmounts.c:2943 +#: gio/gunixmounts.c:2897 gio/gunixmounts.c:2950 msgid "Filesystem root" msgstr "Arrel del sistema de fitxers" @@ -4655,6 +4660,148 @@ msgstr "Executa un servei de D-Bus" msgid "Wrong args\n" msgstr "Els arguments no són vàlids\n" +#: girepository/compiler/compiler.c:93 +#, c-format +msgid "Failed to open ‘%s’: %s" +msgstr "No s'ha pogut obrir «%s»: %s" + +#: girepository/compiler/compiler.c:103 +#, c-format +msgid "Error: Could not write the whole output: %s" +msgstr "Error: No s'ha pogut escriure la sortida completa: %s" + +#: girepository/compiler/compiler.c:115 +#, c-format +msgid "Error: Failed to rename ‘%s’ to ‘%s’: %s" +msgstr "Error: No s'ha pogut canviar el nom de «%s» per «%s»: %s" + +#: girepository/compiler/compiler.c:147 girepository/decompiler/decompiler.c:53 +msgid "Include directories in GIR search path" +msgstr "" + +#: girepository/compiler/compiler.c:148 girepository/decompiler/decompiler.c:52 +msgid "Output file" +msgstr "Fitxer de sortida" + +#: girepository/compiler/compiler.c:149 +msgid "Shared library" +msgstr "Biblioteca compartida" + +#: girepository/compiler/compiler.c:150 +msgid "Show debug messages" +msgstr "Mostra els missatges de depuració" + +#: girepository/compiler/compiler.c:151 +msgid "Show verbose messages" +msgstr "Mostra missatges detallats" + +#: girepository/compiler/compiler.c:152 girepository/decompiler/decompiler.c:55 +msgid "Show program’s version number and exit" +msgstr "Mostra el número de versió del programa i surt" + +#: girepository/compiler/compiler.c:175 +#, c-format +msgid "Error parsing arguments: %s" +msgstr "S'ha produït un error en analitzar els paràmetres: %s" + +#: girepository/compiler/compiler.c:202 +msgid "Please specify exactly one input file" +msgstr "Especifiqueu exactament un únic fitxer d'entrada" + +#: girepository/compiler/compiler.c:218 +#, c-format +msgid "Error parsing file ‘%s’: %s" +msgstr "S'ha produït un error en analitzar el fitxer «%s»: %s" + +#: girepository/compiler/compiler.c:243 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Failed to load info for handler “%s”" +msgid "Failed to build typelib for module ‘%s’" +msgstr "No s'ha pogut carregar la informació del gestor «%s»" + +#: girepository/compiler/compiler.c:245 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Unable to load ‘%s‘: %s" +msgid "Invalid typelib for module ‘%s’: %s" +msgstr "No s'ha pogut carregar «%s»: %s" + +#: girepository/decompiler/decompiler.c:54 +msgid "Show all available information" +msgstr "Mostra tota la informació disponible" + +#: girepository/decompiler/decompiler.c:71 +#, c-format +msgid "Failed to parse: %s" +msgstr "No s'ha pogut analitzar: %s" + +#: girepository/decompiler/decompiler.c:87 +msgid "No input files" +msgstr "No hi ha cap fitxer d'entrada" + +#: girepository/decompiler/decompiler.c:113 +#, c-format +msgid "Failed to read ‘%s’: %s" +msgstr "No s'ha pogut llegir «%s»: %s" + +#: girepository/decompiler/decompiler.c:125 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgid "Failed to create typelib ‘%s’: %s" +msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer «%s»: %s" + +#: girepository/decompiler/decompiler.c:129 +#: girepository/inspector/inspector.c:113 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Failed to allocate memory" +msgid "Failed to load typelib: %s" +msgstr "No s'ha pogut ubicar memòria" + +#: girepository/decompiler/decompiler.c:136 +#, c-format +msgid "Warning: %u modules omitted" +msgstr "Compte: s'han omès %u mòduls" + +#: girepository/inspector/inspector.c:72 +msgid "Typelib version to inspect" +msgstr "Versió de «typelib» per inspeccionar" + +#: girepository/inspector/inspector.c:72 +msgid "VERSION" +msgstr "VERSIÓ" + +#: girepository/inspector/inspector.c:73 +msgid "List the shared libraries the typelib requires" +msgstr "Llista les biblioteques compartides que requereix «typelib»" + +#: girepository/inspector/inspector.c:74 +msgid "List other typelibs the inspected typelib requires" +msgstr "Llista altres «typelibs» requerides per la «typelib» inspeccionada" + +#: girepository/inspector/inspector.c:75 +msgid "The typelib to inspect" +msgstr "La «typelib» per inspeccionar" + +#: girepository/inspector/inspector.c:75 +msgid "NAMESPACE" +msgstr "ESPAI DE NOMS" + +#: girepository/inspector/inspector.c:82 +msgid "- Inspect GI typelib" +msgstr "" + +#: girepository/inspector/inspector.c:86 +#, c-format +msgid "Failed to parse command line options: %s" +msgstr "No s'han pogut analitzar les opcions de la línia d'ordres: %s" + +#: girepository/inspector/inspector.c:96 +msgid "Please specify exactly one namespace" +msgstr "Especifiqueu un únic espai de noms" + +#: girepository/inspector/inspector.c:105 +msgid "Please specify --print-shlibs, --print-typelibs or both" +msgstr "" + #: glib/gbookmarkfile.c:816 #, c-format msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”" @@ -4726,8 +4873,8 @@ msgstr "No hi ha cap grup establert a l'adreça d'interès per a l'URI «%s»" #, c-format msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”" msgstr "" -"No hi ha cap aplicació amb el nom «%s» que hagi registrat l'adreça d'interès" -" «%s»" +"No hi ha cap aplicació amb el nom «%s» que hagi registrat l'adreça d'interès " +"«%s»" #: glib/gbookmarkfile.c:3818 #, c-format @@ -4782,8 +4929,7 @@ msgstr "L'URI «%s» conté caràcters d'escapada no vàlids" msgid "The pathname “%s” is not an absolute path" msgstr "El nom de camí «%s» no és un camí absolut" -#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the -#. time +#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time #: glib/gdatetime.c:199 msgctxt "GDateTime" msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" @@ -4822,6 +4968,7 @@ msgstr "%I:%M:%S %p" #. * paste here. Note that in most of the languages (western European, #. * non-European) there is no difference between the standalone and #. * complete date form. +#. #: glib/gdatetime.c:247 msgctxt "full month name" msgid "January" @@ -4898,6 +5045,7 @@ msgstr "desembre" #. * and paste here. Note that this feature is not yet supported by any #. * other platform. Here are abbreviated month names in a form #. * appropriate when they are used standalone. +#. #: glib/gdatetime.c:301 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jan" @@ -4906,7 +5054,7 @@ msgstr "gen." #: glib/gdatetime.c:303 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Feb" -msgstr "febr." +msgstr "feb." #: glib/gdatetime.c:305 msgctxt "abbreviated month name" @@ -5044,6 +5192,7 @@ msgstr "dg." #. * incorrect in some languages. Note that in most of the languages #. * (western European, non-European) there is no difference between the #. * standalone and complete date form. +#. #: glib/gdatetime.c:441 msgctxt "full month name with day" msgid "January" @@ -5120,6 +5269,7 @@ msgstr "de desembre" #. * `locale abmon' in your native locale produces a complete list of #. * month names almost ready to copy and paste here. In other systems #. * due to a bug the result is incorrect in some languages. +#. #: glib/gdatetime.c:528 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Jan" @@ -5128,7 +5278,7 @@ msgstr "de gen." #: glib/gdatetime.c:530 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Feb" -msgstr "de febr." +msgstr "de feb." #: glib/gdatetime.c:532 msgctxt "abbreviated month name with day" @@ -5197,92 +5347,91 @@ msgstr "p. m." msgid "Error opening directory “%s”: %s" msgstr "S'ha produït un error en obrir el directori «%s»: %s" -#: glib/gfileutils.c:716 glib/gfileutils.c:820 -# -msgid "Could not allocate %" -msgid_plural "Could not allocate %" -msgstr[0] "No s'ha pogut assignar %" -msgstr[1] "No s'han pogut assignar %" +#. Translators: the first %s contains the file size +#. * (already formatted with units), and the second %s +#. * contains the file name +#: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:829 +#, c-format +msgid "Could not allocate %s to read file “%s”" +msgstr "No s'han pogut reservar %s per a llegir el fitxer «%s»" -#: glib/gfileutils.c:733 +#: glib/gfileutils.c:738 #, c-format msgid "Error reading file “%s”: %s" msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer «%s»: %s" -#: glib/gfileutils.c:769 glib/gfileutils.c:803 +#: glib/gfileutils.c:774 glib/gfileutils.c:808 #, c-format msgid "File “%s” is too large" msgstr "El fitxer «%s» és massa gran" -#: glib/gfileutils.c:845 +#: glib/gfileutils.c:855 #, c-format msgid "Failed to read from file “%s”: %s" msgstr "No s'ha pogut llegir del fitxer «%s»: %s" -#: glib/gfileutils.c:895 glib/gfileutils.c:970 glib/gfileutils.c:1477 +#: glib/gfileutils.c:905 glib/gfileutils.c:980 glib/gfileutils.c:1487 #, c-format msgid "Failed to open file “%s”: %s" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»: %s" -#: glib/gfileutils.c:908 +#: glib/gfileutils.c:918 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s" msgstr "" "No s'han pogut obtenir els atributs del fitxer «%s»: ha fallat la funció " "fstat(): %s" -#: glib/gfileutils.c:939 +#: glib/gfileutils.c:949 #, c-format msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»: ha fallat la funció fdopen(): %s" -#: glib/gfileutils.c:1040 +#: glib/gfileutils.c:1050 #, c-format msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s" msgstr "" "No s'ha pogut canviar el nom del fitxer «%s» a «%s»: ha fallat la funció " "g_rename(): %s" -#: glib/gfileutils.c:1139 +#: glib/gfileutils.c:1149 #, c-format msgid "Failed to write file “%s”: ftruncate() failed: %s" msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer «%s»: ha fallat ftruncate(): %s" -#: glib/gfileutils.c:1184 +#: glib/gfileutils.c:1194 #, c-format msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s" -msgstr "" -"No s'ha pogut escriure el fitxer «%s»: ha fallat la funció write(): %s" +msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer «%s»: ha fallat la funció write(): %s" -#: glib/gfileutils.c:1205 +#: glib/gfileutils.c:1215 #, c-format msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s" -msgstr "" -"No s'ha pogut escriure el fitxer «%s»: ha fallat la funció fsync(): %s" +msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer «%s»: ha fallat la funció fsync(): %s" -#: glib/gfileutils.c:1366 glib/gfileutils.c:1783 +#: glib/gfileutils.c:1376 glib/gfileutils.c:1793 #, c-format msgid "Failed to create file “%s”: %s" msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer «%s»: %s" -#: glib/gfileutils.c:1411 +#: glib/gfileutils.c:1421 #, c-format msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "" "No s'ha pogut suprimir el fitxer existent «%s»: ha fallat la funció " "g_unlink(): %s" -#: glib/gfileutils.c:1748 +#: glib/gfileutils.c:1758 #, c-format msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”" msgstr "La plantilla «%s» no és vàlida, no hauria de tenir cap «%s»" -#: glib/gfileutils.c:1761 +#: glib/gfileutils.c:1771 #, c-format msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX" msgstr "La plantilla «%s» no conté XXXXXX" -#: glib/gfileutils.c:2355 glib/gfileutils.c:2384 +#: glib/gfileutils.c:2365 glib/gfileutils.c:2394 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s" msgstr "No s'ha pogut llegir l'enllaç simbòlic «%s»: %s" @@ -5298,8 +5447,7 @@ msgstr "No es pot fer una lectura bàsica a g_io_channel_read_line_string" #: glib/giochannel.c:1797 glib/giochannel.c:2055 glib/giochannel.c:2142 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" -msgstr "" -"A la memòria intermèdia de lectura hi ha dades sobrants no convertides" +msgstr "A la memòria intermèdia de lectura hi ha dades sobrants no convertides" #: glib/giochannel.c:1878 glib/giochannel.c:1955 msgid "Channel terminates in a partial character" @@ -5311,8 +5459,7 @@ msgstr "No es pot fer una lectura bàsica a g_io_channel_read_to_end" #: glib/gkeyfile.c:791 msgid "Valid key file could not be found in search dirs" -msgstr "" -"No s'ha pogut trobar cap fitxer de claus vàlid als directoris de cerca" +msgstr "No s'ha pogut trobar cap fitxer de claus vàlid als directoris de cerca" #: glib/gkeyfile.c:828 msgid "Not a regular file" @@ -5486,8 +5633,8 @@ msgstr "El caràcter de referència «%-.*s» no codifica un caràcter permès" msgid "" "Empty entity “&;” seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" -"S'ha detectat una entitat buida «&;». Les entitats vàlides són: & "" -" < > '" +"S'ha detectat una entitat buida «&;». Les entitats vàlides són: & " " +"< > '" #: glib/gmarkup.c:720 #, c-format @@ -5510,8 +5657,8 @@ msgstr "El document ha de començar amb un element (p. ex. )" #: glib/gmarkup.c:1179 #, c-format msgid "" -"“%s” is not a valid character following a “<” character; it may not begin an" -" element name" +"“%s” is not a valid character following a “<” character; it may not begin an " +"element name" msgstr "" "«%s» no és un caràcter vàlid després d'un caràcter «<»: no pot començar un " "nom d'element" @@ -5573,8 +5720,8 @@ msgid "" "“%s” is not a valid character following the close element name “%s”; the " "allowed character is “>”" msgstr "" -"«%s» no és un caràcter vàlid després del nom d'element de tancament «%s». El" -" caràcter permès és «>»" +"«%s» no és un caràcter vàlid després del nom d'element de tancament «%s». El " +"caràcter permès és «>»" #: glib/gmarkup.c:1583 #, c-format @@ -5979,8 +6126,7 @@ msgstr "La biblioteca PCRE ha estat compilada amb opcions incompatibles" #, c-format msgid "Error while compiling regular expression ‘%s’ at char %s: %s" msgstr "" -"S'ha produït un error en compilar l'expressió regular «%s» al caràcter %s: " -"%s" +"S'ha produït un error en compilar l'expressió regular «%s» al caràcter %s: %s" #: glib/gregex.c:2918 msgid "hexadecimal digit or “}” expected" @@ -6022,8 +6168,8 @@ msgstr "no es reconeix la seqüència d'escapament" #, c-format msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s" msgstr "" -"S'ha produït un error en analitzar el text de reemplaçament «%s» al caràcter" -" %lu: %s" +"S'ha produït un error en analitzar el text de reemplaçament «%s» al caràcter " +"%lu: %s" #: glib/gshell.c:84 msgid "Quoted text doesn’t begin with a quotation mark" @@ -6032,8 +6178,8 @@ msgstr "El text citat no comença amb cometes" #: glib/gshell.c:174 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "" -"S'han trobat unes cometes desaparellades en una línia d'ordres o en un altre" -" text entre cometes" +"S'han trobat unes cometes desaparellades en una línia d'ordres o en un altre " +"text entre cometes" #: glib/gshell.c:580 #, c-format @@ -6092,55 +6238,55 @@ msgstr "El procés fill ha sortit inesperadament" msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "No s'ha pogut llegir des del conducte fill (%s)" -#: glib/gspawn.c:2001 +#: glib/gspawn.c:2003 #, c-format msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)" msgstr "No s'ha pogut engendrar el procés fill «%s» (%s)" -#: glib/gspawn.c:2125 +#: glib/gspawn.c:2127 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "No s'ha pogut bifurcar (%s)" -#: glib/gspawn.c:2286 glib/gspawn-win32.c:503 +#: glib/gspawn.c:2288 glib/gspawn-win32.c:503 #, c-format msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)" msgstr "No s'ha pogut canviar al directori «%s» (%s)" -#: glib/gspawn.c:2296 +#: glib/gspawn.c:2298 #, c-format msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)" msgstr "No s'ha pogut executar el procés fill «%s» (%s)" -#: glib/gspawn.c:2306 +#: glib/gspawn.c:2308 #, c-format msgid "Failed to open file to remap file descriptor (%s)" msgstr "" "No s'ha pogut obrir el fitxer per a tornar a assignar el descriptor de " "fitxers (%s)" -#: glib/gspawn.c:2314 +#: glib/gspawn.c:2316 #, c-format msgid "Failed to duplicate file descriptor for child process (%s)" msgstr "" "No s'ha pogut duplicar el descriptor de fitxers per al procés fill (%s)" -#: glib/gspawn.c:2323 +#: glib/gspawn.c:2325 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "No s'ha pogut bifurcar el procés fill (%s)" -#: glib/gspawn.c:2331 +#: glib/gspawn.c:2333 #, c-format msgid "Failed to close file descriptor for child process (%s)" msgstr "No s'ha pogut tancar el descriptor de fitxers per al procés fill (%s)" -#: glib/gspawn.c:2339 +#: glib/gspawn.c:2341 #, c-format msgid "Unknown error executing child process “%s”" msgstr "S'ha produït un error desconegut en executar el procés fill «%s»" -#: glib/gspawn.c:2363 +#: glib/gspawn.c:2365 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "" @@ -6291,146 +6437,122 @@ msgstr "Seqüència no vàlida a l'entrada de la conversió" msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "El caràcter és fora de l'interval d'UTF-16" -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 -#. kB" +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 kB" #: glib/gutils.c:2966 msgid "kB" msgstr "kB" -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 -#. MB" +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 MB" #: glib/gutils.c:2968 msgid "MB" msgstr "MB" -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 -#. GB" +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 GB" #: glib/gutils.c:2970 msgid "GB" msgstr "GB" -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 -#. TB" +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 TB" #: glib/gutils.c:2972 msgid "TB" msgstr "TB" -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 -#. PB" +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 PB" #: glib/gutils.c:2974 msgid "PB" msgstr "PB" -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 -#. EB" +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 EB" #: glib/gutils.c:2976 msgid "EB" msgstr "EB" -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 -#. KiB" +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 KiB" #: glib/gutils.c:2980 msgid "KiB" msgstr "KiB" -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 -#. MiB" +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 MiB" #: glib/gutils.c:2982 msgid "MiB" msgstr "MiB" -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 -#. GiB" +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 GiB" #: glib/gutils.c:2984 msgid "GiB" msgstr "GiB" -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 -#. TiB" +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 TiB" #: glib/gutils.c:2986 msgid "TiB" msgstr "TiB" -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 -#. PiB" +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 PiB" #: glib/gutils.c:2988 msgid "PiB" msgstr "PiB" -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 -#. EiB" +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 EiB" #: glib/gutils.c:2990 msgid "EiB" msgstr "EiB" -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 -#. kbit" +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 kbit" #: glib/gutils.c:2994 msgid "kbit" msgstr "kbit" -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 -#. Mbit" +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Mbit" #: glib/gutils.c:2996 msgid "Mbit" msgstr "Mbit" -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 -#. Gbit" +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Gbit" #: glib/gutils.c:2998 msgid "Gbit" msgstr "Gbit" -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 -#. Tbit" +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Tbit" #: glib/gutils.c:3000 msgid "Tbit" msgstr "Tbit" -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 -#. Pbit" +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Pbit" #: glib/gutils.c:3002 msgid "Pbit" msgstr "Pbit" -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 -#. Ebit" +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Ebit" #: glib/gutils.c:3004 msgid "Ebit" msgstr "Ebit" -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 -#. Kibit" +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Kibit" #: glib/gutils.c:3008 msgid "Kibit" msgstr "Kibit" -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 -#. Mibit" +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Mibit" #: glib/gutils.c:3010 msgid "Mibit" msgstr "Mibit" -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 -#. Gibit" +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Gibit" #: glib/gutils.c:3012 msgid "Gibit" msgstr "Gibit" -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 -#. Tibit" +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Tibit" #: glib/gutils.c:3014 msgid "Tibit" msgstr "Tibit" -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 -#. Pibit" +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Pibit" #: glib/gutils.c:3016 msgid "Pibit" msgstr "Pibit" -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 -#. Eibit" +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Eibit" #: glib/gutils.c:3018 msgid "Eibit" msgstr "Eibit" @@ -6455,8 +6577,7 @@ msgctxt "format-size" msgid "%u" msgstr "%u" -#. Translators: The first "%u" is replaced with the value, the "%s" with a -#. unit of the value. +#. Translators: The first "%u" is replaced with the value, the "%s" with a unit of the value. #. * The order can be changed with "%$2s %$1u". An example: "13 bytes" #: glib/gutils.c:3073 #, c-format @@ -6464,8 +6585,7 @@ msgctxt "format-size" msgid "%u %s" msgstr "%u %s" -#. Translators: The "%.1f" is replaced with the size value, like "13.0"; it -#. could +#. Translators: The "%.1f" is replaced with the size value, like "13.0"; it could #. * be part of "13.0 MB", but only the number is requested this time. #: glib/gutils.c:3109 #, c-format @@ -6473,10 +6593,8 @@ msgctxt "format-size" msgid "%.1f" msgstr "%.1f" -#. Translators: The first "%.1f" is replaced with the value, the "%s" with a -#. unit of the value. -#. * The order can be changed with "%$2s %$1.1f". Keep the no-break space -#. between the value and +#. Translators: The first "%.1f" is replaced with the value, the "%s" with a unit of the value. +#. * The order can be changed with "%$2s %$1.1f". Keep the no-break space between the value and #. * the unit symbol. An example: "13.0 MB" #: glib/gutils.c:3115 #, c-format @@ -6507,13 +6625,11 @@ msgid_plural "%u bytes" msgstr[0] "%u byte" msgstr[1] "%u bytes" -#. Translators: this is from the deprecated function -#. g_format_size_for_display() which uses 'KB' to -#. * mean 1024 bytes. I am aware that 'KB' is not correct, but it has been -#. preserved for reasons of -#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using -#. this deprecated function. +#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to +#. * mean 1024 bytes. I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of +#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. #. * Please translate as literally as possible. +#. #: glib/gutils.c:3214 #, c-format msgid "%.1f KB" @@ -6544,17 +6660,18 @@ msgstr "%.1f PB" msgid "%.1f EB" msgstr "%.1f EB" -#~ msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing or invalid" +# +#~ msgid "Could not allocate %" +#~ msgid_plural "Could not allocate %" +#~ msgstr[0] "No s'ha pogut assignar %" +#~ msgstr[1] "No s'han pogut assignar %" + +#~ msgid "" +#~ "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing or invalid" #~ msgstr "" #~ "Missatge «METHOD_RETURN»: el camp de capçalera «REPLY_SERIAL» manca o és " #~ "invàlid" -#, c-format -#~ msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”" -#~ msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”" -#~ msgstr[0] "No s'han pogut assignar %lu byte per a llegir el fitxer «%s»" -#~ msgstr[1] "No s'han pogut assignar %lu bytes per a llegir el fitxer «%s»" - #~ msgid "kb" #~ msgstr "kb" @@ -6629,7 +6746,9 @@ msgstr "%.1f EB" #~ msgstr "condició «(?(0)» no vàlida" #~ msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported" -#~ msgstr "no s'admeten els caràcters d'escapada «\\L», «\\l», «\\N{nom}», «\\U» i «\\u»" +#~ msgstr "" +#~ "no s'admeten els caràcters d'escapada «\\L», «\\l», «\\N{nom}», «\\U» i " +#~ "«\\u»" #~ msgid "recursive call could loop indefinitely" #~ msgstr "la crida recursiva podria entrar en bucle indefinidament" @@ -6639,8 +6758,8 @@ msgstr "%.1f EB" #~ msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode" #~ msgstr "" -#~ "el caràcter«]» no és un caràcter de dades vàlid en el mode de compatibilitat" -#~ " amb JavaScript" +#~ "el caràcter«]» no és un caràcter de dades vàlid en el mode de " +#~ "compatibilitat amb JavaScript" #~ msgid "too many forward references" #~ msgstr "hi ha massa referències cap endavant" @@ -6650,7 +6769,8 @@ msgstr "%.1f EB" #~ msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" #~ msgstr "" -#~ "La biblioteca PCRE no està compilada per a interpretar les propietats UTF-8" +#~ "La biblioteca PCRE no està compilada per a interpretar les propietats " +#~ "UTF-8" #, c-format #~ msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"