From 02d35f6c290a4c091698a77d9df898ed071a546e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Inaki Larranaga Murgoitio Date: Fri, 23 Sep 2011 19:05:44 +0200 Subject: [PATCH] Updated Basque language --- po/eu.po | 289 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 140 insertions(+), 149 deletions(-) diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index 7e0b9c3f4..2aded84be 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -8,17 +8,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eu_to_be_translate\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-04 23:56-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-12 22:22+0100\n" -"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n" -"Language-Team: Basque \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-23 19:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-23 19:02+0200\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: American English \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "\n" @@ -105,61 +104,61 @@ msgstr "'%s' karaktere-multzoa '%s' bihurtzea ez da onartzen" msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgstr "Ezin izan da '%s'(e)tik %s(e)rako bihurtzailea ireki" -#: ../glib/gconvert.c:768 ../glib/gconvert.c:1162 ../glib/giochannel.c:1576 +#: ../glib/gconvert.c:767 ../glib/gconvert.c:1159 ../glib/giochannel.c:1576 #: ../glib/giochannel.c:1618 ../glib/giochannel.c:2461 ../glib/gutf8.c:1012 #: ../glib/gutf8.c:1463 ../gio/gcharsetconverter.c:345 #: ../gio/gdatainputstream.c:854 ../gio/gdatainputstream.c:1291 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Byteen sekuentzia baliogabea bihurketa-sarreran" -#: ../glib/gconvert.c:777 ../glib/gconvert.c:1087 ../glib/giochannel.c:1583 +#: ../glib/gconvert.c:775 ../glib/gconvert.c:1084 ../glib/giochannel.c:1583 #: ../glib/giochannel.c:2473 ../gio/gcharsetconverter.c:350 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Errorea bihurtzean: %s" -#: ../glib/gconvert.c:809 ../glib/gutf8.c:1008 ../glib/gutf8.c:1218 +#: ../glib/gconvert.c:806 ../glib/gutf8.c:1008 ../glib/gutf8.c:1218 #: ../glib/gutf8.c:1355 ../glib/gutf8.c:1459 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Karaktere-sekuentzia partziala sarreraren amaieran" -#: ../glib/gconvert.c:1059 +#: ../glib/gconvert.c:1056 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "Ezin da '%s' atzerapena '%s' kode-multzo bihurtu" -#: ../glib/gconvert.c:1886 +#: ../glib/gconvert.c:1883 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgstr "'%s' URIa ez da \"fitxategi\"-eskema erabiltzen duen URI absolutua" -#: ../glib/gconvert.c:1896 +#: ../glib/gconvert.c:1893 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "Baliteke '%s' URI fitxategi lokalak '#' ez edukitzea" -#: ../glib/gconvert.c:1913 +#: ../glib/gconvert.c:1910 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "'%s' URI baliogabea da" -#: ../glib/gconvert.c:1925 +#: ../glib/gconvert.c:1922 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "'%s' URIaren ostalari-izena baliogabea da" -#: ../glib/gconvert.c:1941 +#: ../glib/gconvert.c:1938 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "'%s' URIak ihes-karaktere baliogabeak ditu" -#: ../glib/gconvert.c:2036 +#: ../glib/gconvert.c:2033 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "'%s' bide-izena ez da bide-izen absolutua" # -#: ../glib/gconvert.c:2046 +#: ../glib/gconvert.c:2043 msgid "Invalid hostname" msgstr "Ostalari-izen baliogabea" @@ -195,10 +194,9 @@ msgstr "%H:%M:%S" #. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time #: ../glib/gdatetime.c:216 -#, fuzzy msgctxt "GDateTime" msgid "%I:%M:%S %p" -msgstr "%H:%M:%S" +msgstr "%I:%M:%S %p" #: ../glib/gdatetime.c:229 msgctxt "full month name" @@ -420,7 +418,7 @@ msgstr "Ezin izan da '%s' fitxategitik irakurri: %s" msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Ezin izan da '%s' fitxategia ireki: %s " -#: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gmappedfile.c:169 +#: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gmappedfile.c:182 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "" @@ -500,39 +498,39 @@ msgstr[0] "byte %u" msgstr[1] "%u byte" #: ../glib/gfileutils.c:2007 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%.1f KiB" -msgstr "%.1f KB" +msgstr "%.1f KiB" #: ../glib/gfileutils.c:2010 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%.1f MiB" -msgstr "%.1f MB" +msgstr "%.1f MiB" #: ../glib/gfileutils.c:2013 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%.1f GiB" -msgstr "%.1f GB" +msgstr "%.1f GiB" #: ../glib/gfileutils.c:2016 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%.1f TiB" -msgstr "%.1f TB" +msgstr "%.1f TiB" #: ../glib/gfileutils.c:2019 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%.1f PiB" -msgstr "%.1f PB" +msgstr "%.1f PiB" #: ../glib/gfileutils.c:2022 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%.1f EiB" -msgstr "%.1f EB" +msgstr "%.1f EiB" #: ../glib/gfileutils.c:2035 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%.1f kB" -msgstr "%.1f KB" +msgstr "%.1f kB" #: ../glib/gfileutils.c:2038 ../glib/gfileutils.c:2147 #, c-format @@ -561,11 +559,11 @@ msgstr "%.1f EB" #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. #: ../glib/gfileutils.c:2087 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" -msgstr[0] "byte %u" -msgstr[1] "%u byte" +msgstr[0] "byte %s" +msgstr[1] "%s byte" #: ../glib/gfileutils.c:2142 #, c-format @@ -603,12 +601,12 @@ msgstr "Kanala karaktere partzial batean bukatzen da" msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Ezin dira datu gordinak irakurri 'g_io_channel_read_to_end'-etik" -#: ../glib/gmappedfile.c:150 +#: ../glib/gmappedfile.c:163 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" msgstr "Ezin izan da '%s' fitxategia ireki, open() funtzioak huts egin du: %s" -#: ../glib/gmappedfile.c:229 +#: ../glib/gmappedfile.c:246 #, c-format msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "" @@ -870,11 +868,11 @@ msgstr "lerro-jauzien banderen baliogabeko konbinazioa" #: ../glib/gregex.c:235 msgid "bad offset" -msgstr "" +msgstr "okerreko desplazamendua" #: ../glib/gregex.c:237 msgid "short utf8" -msgstr "" +msgstr "utf8 laburra" #: ../glib/gregex.c:241 msgid "unknown error" @@ -1165,17 +1163,17 @@ msgstr "Testua hutsik dago (edo zuriuneak bakarrik ditu)" msgid "Failed to read data from child process" msgstr "Ezin izan da daturik irakurri prozesu umetik" -#: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1517 +#: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1516 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "Ezin izan da kanalizazioa sortu prozesu umearekin komunikatzeko (%s) " -#: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1170 +#: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1169 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Ezin izan da kanalizazio umetik irakurri (%s) " -#: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1383 +#: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1382 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "Ezin izan da '%s' direktoriora aldatu (%s)" @@ -1237,32 +1235,32 @@ msgstr "Ustekabeko errorea select()-en, datuak prozesu umetik irakurtzen (%s)" msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Ustekabeko errorea waitpid()-en (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1237 +#: ../glib/gspawn.c:1236 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Ezin da sardetu (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1393 +#: ../glib/gspawn.c:1392 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "Ezin izan da \"%s\" prozesu umea exekutatu (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1403 +#: ../glib/gspawn.c:1402 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "Ezin izan da prozesu umearen irteera edo sarrera birbideratu (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1412 +#: ../glib/gspawn.c:1411 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Ezin izan da prozesu umea sardetu (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1420 +#: ../glib/gspawn.c:1419 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "Errore ezezaguna \"%s\" prozesu umea exekutatzean" -#: ../glib/gspawn.c:1444 +#: ../glib/gspawn.c:1443 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "Ezin izan da nahikoa datu irakurri pid kanalizazio umetik (%s)" @@ -1458,20 +1456,21 @@ msgstr "'%s' balioa ezin da boolear gisa interpretatu" #: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492 #: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317 #: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680 -#: ../gio/goutputstream.c:198 ../gio/goutputstream.c:732 +#: ../gio/goutputstream.c:201 ../gio/goutputstream.c:750 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" msgstr "Zenbaketaren balio handiegia honi pasatuta: %s" #: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:888 -#: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1206 +#: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1224 msgid "Stream is already closed" msgstr "Korrontea jadanik itxita dago" -#: ../gio/gcancellable.c:321 ../gio/gdbusconnection.c:1640 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1729 ../gio/gdbusconnection.c:1916 -#: ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/gsimpleasyncresult.c:814 -#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:840 +#: ../gio/gcancellable.c:321 ../gio/gdbusconnection.c:1646 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1735 ../gio/gdbusconnection.c:1922 +#: ../gio/gdbusprivate.c:1352 ../gio/glocalfile.c:2100 +#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:814 ../gio/gsimpleasyncresult.c:840 +#, c-format msgid "Operation was cancelled" msgstr "Eragiketa bertan behera utzi da" @@ -1660,7 +1659,7 @@ msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" msgstr "" "Ezin da saioaren bus-eko helbidea zehaztu (ez dago S.E. honetan garatuta)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6409 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6415 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " @@ -1669,7 +1668,7 @@ msgstr "" "Ezin da bus-aren helbidea zehaztua inguruneko DBUS_STARTER_BUS_TYPE " "aldagaitik. '%s' balio ezezaguna" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6418 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6424 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" @@ -1783,22 +1782,22 @@ msgstr "Errorea '%s' gako sorta idazteko irekitzean: " msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) " msgstr "(Gainera, '%s'(r)en blokeoa askatzeak ere huts egin du: %s) " -#: ../gio/gdbusconnection.c:1150 ../gio/gdbusconnection.c:1376 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1415 ../gio/gdbusconnection.c:1740 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1144 ../gio/gdbusconnection.c:1382 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1421 ../gio/gdbusconnection.c:1746 msgid "The connection is closed" msgstr "Konexioa itxi egin da" -#: ../gio/gdbusconnection.c:1684 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1690 msgid "Timeout was reached" msgstr "Denbora-mugara iritsi da" -#: ../gio/gdbusconnection.c:2306 +#: ../gio/gdbusconnection.c:2312 msgid "" "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" msgstr "" "Onartu gabeko banderak aurkitu dira bezeroaren aldeko konexioa eraikitzean" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3770 ../gio/gdbusconnection.c:4086 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3776 ../gio/gdbusconnection.c:4092 #, c-format msgid "" "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" @@ -1806,68 +1805,68 @@ msgstr "" "Ez dago 'org.freedesktop.DBus.Properties' bezalako interfazerik '%s' bide-" "izeneko objektuan" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3841 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3847 #, c-format msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'" msgstr "" "Errorea '%s' propietatea ezartzean: '%s' mota espero zen, baina '%s' lortu da" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3936 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3942 #, c-format msgid "No such property `%s'" msgstr "Ez dago '%s' bezalako propietaterik" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3948 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3954 #, c-format msgid "Property `%s' is not readable" msgstr "%s propietatea ez da irakurgarria" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3959 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3965 #, c-format msgid "Property `%s' is not writable" msgstr "%s propietatea ez da idazgarria" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4029 ../gio/gdbusconnection.c:5853 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4035 ../gio/gdbusconnection.c:5859 #, c-format msgid "No such interface `%s'" msgstr "Ez dago '%s' bezalako interfazerik" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4213 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4219 msgid "No such interface" msgstr "Ez dago halako interfazerik" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4432 ../gio/gdbusconnection.c:6359 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4438 ../gio/gdbusconnection.c:6365 #, c-format msgid "No such interface `%s' on object at path %s" msgstr "Ez dago '%s' bezalako interfazerik '%s' bide-izeneko objektuan" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4484 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4490 #, c-format msgid "No such method `%s'" msgstr "Ez dago '%s' bezalako metodorik" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4515 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4521 #, c-format msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'" msgstr "'%s' mezu mota ez dator bat espero zen '%s' motarekin" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4734 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4740 #, c-format msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgstr "Jadanik objektu bat esportatuta dago %s interfazearentzako %s(e)n" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4932 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4938 #, c-format msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'" msgstr "'%s' metodoak '%s' mota itzuli du, baina '%s' espero zen" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5964 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5970 #, c-format msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist" msgstr "" "'%2$s' interfazeko '%1$s' metodoa '%3$s' sinadurarekin ez da existitzen" -#: ../gio/gdbusconnection.c:6082 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6088 #, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "Azpizuhaitza jadanik %s(e)ra esportatuta" @@ -1909,11 +1908,11 @@ msgstr "" "balio erreserbatua erabiltzen ari da" #: ../gio/gdbusmessage.c:998 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF" msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF" msgstr[0] "" -"%lu byte irakurtzea nahi ziren, baina fitxategiaren amaiera (EOF) lortu da" +"Byte %lu irakurtzea nahi zen, baina fitxategiaren amaiera (EOF) lortu da" msgstr[1] "" "%lu byte irakurtzea nahi ziren, baina fitxategiaren amaiera (EOF) lortu da" @@ -1945,13 +1944,13 @@ msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature" msgstr "Analizatutako '%s' balioa ez da baliozko D-Bus sinadura" #: ../gio/gdbusmessage.c:1324 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." msgid_plural "" "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." msgstr[0] "" -"%u byte luzerako matrizea aurkituta. Gehienezko luzera 2<<26 byte da (64 " +"Byte %u luzerako matrizea aurkituta. Gehienezko luzera 2<<26 byte da (64 " "MiB)." msgstr[1] "" "%u byte luzerako matrizea aurkituta. Gehienezko luzera 2<<26 byte da (64 " @@ -2000,11 +1999,11 @@ msgstr "" "Analizatutako '%s' balioa ez da baliozko D-Bus sinadura (gorputzarentzako)" #: ../gio/gdbusmessage.c:1821 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" msgstr[0] "" -"Ez dago sinaduraren goibururik mezuan, baina mezuaren gorputzak %u byte ditu" +"Ez dago sinaduraren goibururik mezuan, baina mezuaren gorputzak byte %u du" msgstr[1] "" "Ez dago sinaduraren goibururik mezuan, baina mezuaren gorputzak %u byte ditu" @@ -2021,11 +2020,13 @@ msgstr "" "formatura" #: ../gio/gdbusmessage.c:2303 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " "descriptors" -msgstr "Mezuak %d fds ditu baina goiburuko eremuak %d fds adierazten du" +msgstr "" +"Mezuak fitxategi-deskriptore %d du baina goiburuko eremuak %d fitxategi-" +"deskriptore adierazten ditu" #: ../gio/gdbusmessage.c:2311 msgid "Cannot serialize message: " @@ -2061,7 +2062,7 @@ msgstr "Errorearen itzulera '%s' motako gorputzarekin " msgid "Error return with empty body" msgstr "Errorearen itzulera gorputz hutsarekin" -#: ../gio/gdbusprivate.c:1736 +#: ../gio/gdbusprivate.c:1953 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: " msgstr "Ezin da /var/lib/dbus/machine-id kargatu: " @@ -2111,7 +2112,7 @@ msgid "COMMAND" msgstr "KOMANDOA" #: ../gio/gdbus-tool.c:93 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Commands:\n" " help Shows this information\n" @@ -2127,6 +2128,7 @@ msgstr "" " introspect Urruneko objektu baten introspekzioa\n" " monitor Urruneko objektu bat monitorizatzen du\n" " call Urruneko objektu bateko metodo bati deitzen dio\n" +" emit Seinale bat igortzen du\n" "\n" "Erabili\"%s KOMANDOA --help\" komando bakoitzari dagokion laguntza " "lortzeko.\n" @@ -2191,21 +2193,19 @@ msgstr "" #: ../gio/gdbus-tool.c:534 msgid "Optional destination for signal (unique name)" -msgstr "" +msgstr "Seinalearen aukerazko helburua (izen esklusiboa)" #: ../gio/gdbus-tool.c:535 -#, fuzzy msgid "Object path to emit signal on" -msgstr "Objektuaren bide-izena monitorizatzeko" +msgstr "Objektuaren bide-izena bere gainera seinalea igortzeko" #: ../gio/gdbus-tool.c:536 -#, fuzzy msgid "Signal and interface name" -msgstr "Metodo eta interfazearen izena" +msgstr "Seinale eta interfazearen izena" #: ../gio/gdbus-tool.c:568 msgid "Emit a signal." -msgstr "" +msgstr "Igorri seinale bat." #: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:822 ../gio/gdbus-tool.c:1549 #: ../gio/gdbus-tool.c:1781 @@ -2214,9 +2214,9 @@ msgid "Error connecting: %s\n" msgstr "Errorea konektatzean: %s\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:614 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: object path not specified.\n" -msgstr "Errorea: objektuaren bide-izena ez dago zehaztuta\n" +msgstr "Errorea: objektuaren bide-izena ez da zehaztu.\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:883 ../gio/gdbus-tool.c:1607 #: ../gio/gdbus-tool.c:1840 @@ -2225,24 +2225,24 @@ msgid "Error: %s is not a valid object path\n" msgstr "Errorea: '%s' ez da objektuaren baliozko bide-izena\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:625 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: signal not specified.\n" -msgstr "Errorea: helburua ez dago zehaztuta\n" +msgstr "Errorea: seinalea ez da zehaztu.\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:634 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" -msgstr "Errorea: '%s' ez da objektuaren baliozko bide-izena\n" +msgstr "Errorea: '%s' ez da interfazearen baliozko izena\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:640 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: %s is not a valid member name\n" -msgstr "Errorea: '%s' ez da objektuaren baliozko bide-izena\n" +msgstr "Errorea: '%s' ez da kidearen baliozko izena\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:646 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" -msgstr "Errorea: '%s' ez da objektuaren baliozko bide-izena\n" +msgstr "Errorea: '%s' ez da bus-aren baliozko izen esklusiboa\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:669 ../gio/gdbus-tool.c:982 #, c-format @@ -2250,9 +2250,9 @@ msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" msgstr "Errorea %d parametroa analizatzean: %s\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:698 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error flushing connection: %s\n" -msgstr "Errorea konexioa onartzean: %s" +msgstr "Errorea konexioa garbitzean: %s\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:725 msgid "Destination name to invoke method on" @@ -2267,9 +2267,8 @@ msgid "Method and interface name" msgstr "Metodo eta interfazearen izena" #: ../gio/gdbus-tool.c:728 -#, fuzzy msgid "Timeout in seconds" -msgstr "Denbora-mugara iritsi da" +msgstr "Denbora-muga (segundotan)" #: ../gio/gdbus-tool.c:767 msgid "Invoke a method on a remote object." @@ -2314,11 +2313,11 @@ msgstr "Inprimatu XML" #: ../gio/gdbus-tool.c:1409 msgid "Introspect children" -msgstr "" +msgstr "Aztertu umeen barnean" #: ../gio/gdbus-tool.c:1410 msgid "Only print properties" -msgstr "" +msgstr "Soilik inprimatzeko propietateak" #: ../gio/gdbus-tool.c:1501 msgid "Introspect a remote object." @@ -2361,7 +2360,7 @@ msgstr "Ezin da erabiltzailearen MIMEren %s konfigurazio-karpeta sortu: %s" #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1785 ../gio/gdesktopappinfo.c:1809 msgid "Application information lacks an identifier" -msgstr "" +msgstr "Aplikazioaren informazioari identifikatzaile bat falta zaio" #: ../gio/gdesktopappinfo.c:2033 #, c-format @@ -2399,7 +2398,7 @@ msgstr "gailuak ez dauka 'gelditu' inplementatuta" #: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288 #: ../gio/gdummytlsbackend.c:378 msgid "TLS support is not available" -msgstr "" +msgstr "TLS euskarria ez dago erabilgarri" #: ../gio/gemblem.c:324 #, c-format @@ -2587,7 +2586,7 @@ msgstr "Sarrerako korronteak ez dauka irakurtzea inplementatuta" #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one #: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:316 -#: ../gio/goutputstream.c:1216 +#: ../gio/goutputstream.c:1234 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "Korronteak eragiketa bat du lanean" @@ -2629,9 +2628,9 @@ msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')." msgstr "'%s' izena baliogabea: azken karakterea ezin da marratxoa (-) izan." #: ../gio/glib-compile-schemas.c:789 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024" -msgstr "'%s' izena baliogabea: gehienezko luzera 32 da" +msgstr "'%s' izena baliogabea: gehienezko luzera 1024 da" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:858 #, c-format @@ -2908,7 +2907,6 @@ msgid "Error renaming file: %s" msgstr "Errorea fitxategia izenez aldatzean: %s" #: ../gio/glocalfile.c:1126 -#, fuzzy msgid "Can't rename file, filename already exists" msgstr "Ezin da fitxategia izenez aldatu, fitxategi-izena badago lehendik ere" @@ -3264,11 +3262,11 @@ msgstr "muntaiak ez dauka eduki mota sinkronoa asmatzea inplementatuta" msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" msgstr "'%s' ostalariak '['baina ez']' dauka" -#: ../gio/goutputstream.c:207 ../gio/goutputstream.c:411 +#: ../gio/goutputstream.c:210 ../gio/goutputstream.c:414 msgid "Output stream doesn't implement write" msgstr "Irteerako korronteak ez dauka idaztea inplementatuta" -#: ../gio/goutputstream.c:372 ../gio/goutputstream.c:855 +#: ../gio/goutputstream.c:375 ../gio/goutputstream.c:873 msgid "Source stream is already closed" msgstr "Iturburuko korrontea jadanik itxi da" @@ -3343,9 +3341,8 @@ msgid "The provided value is outside of the valid range\n" msgstr "Emandako balioa baliozko barrutitik kanpo dago\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:533 -#, fuzzy msgid "Print help" -msgstr "Inprimatu XML" +msgstr "Erakutsi laguntza" #: ../gio/gsettings-tool.c:539 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" @@ -3356,9 +3353,8 @@ msgid "List the installed relocatable schemas" msgstr "Zerrendatu instalatutako eskemak (lekuz alda daitezkeenak)" #: ../gio/gsettings-tool.c:551 -#, fuzzy msgid "List the keys in SCHEMA" -msgstr "ESKEMAko gakoak zerrendatzen ditu" +msgstr "Zerrendatu ESKEMAko gakoak" #: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558 #: ../gio/gsettings-tool.c:595 @@ -3366,24 +3362,22 @@ msgid "SCHEMA[:PATH]" msgstr "ESKEMA[:bide-izena]" #: ../gio/gsettings-tool.c:557 -#, fuzzy msgid "List the children of SCHEMA" -msgstr "ESKEMAren umeak zerrendatzen ditu" +msgstr "Zerrendatu ESKEMAren umeak" #: ../gio/gsettings-tool.c:563 -#, fuzzy msgid "" "List keys and values, recursively\n" "If no SCHEMA is given, list all keys\n" -msgstr "Zerrendatu gako eta balioak, errekurtsiboki" +msgstr "" +"Zerrendatu gako eta balioak, errekurtsiboki\n" +"Ez bada ESKEMArik ematen, zerrendatu gako guztiak\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:565 -#, fuzzy msgid "[SCHEMA[:PATH]]" -msgstr "ESKEMA[:bide-izena]" +msgstr "[ESKEMA[:BIDE-IZENA]]" #: ../gio/gsettings-tool.c:570 -#, fuzzy msgid "Get the value of KEY" msgstr "Lortu GAKOAren balioa" @@ -3393,12 +3387,10 @@ msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" msgstr "ESKEMA[:BIDE-IZENA] GAKOA" #: ../gio/gsettings-tool.c:576 -#, fuzzy msgid "Query the range of valid values for KEY" -msgstr "GAKOArentzako baliozko balioen barrutiari buruz kontsultatzen du" +msgstr "Kontsultatu GAKOAren baliozko balioen barrutiari buruz" #: ../gio/gsettings-tool.c:582 -#, fuzzy msgid "Set the value of KEY to VALUE" msgstr "Ezarri GAKOAren balioa BALIOArekin" @@ -3407,27 +3399,24 @@ msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" msgstr "ESKEMA[:BIDE-IZENA] GAKOA BALIOA" #: ../gio/gsettings-tool.c:588 -#, fuzzy msgid "Reset KEY to its default value" -msgstr "GAKOA bere balio lehenetsira ezartzen du" +msgstr "Berrezarri GAKOA bere balio lehenetsira" #: ../gio/gsettings-tool.c:594 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" -msgstr "" +msgstr "Berrezarri ESKEMAko gako guztiak beraien balio lehenetsietara" #: ../gio/gsettings-tool.c:600 -#, fuzzy msgid "Check if KEY is writable" msgstr "Begiratu GAKOA idazgarria den edo ez" #: ../gio/gsettings-tool.c:606 -#, fuzzy msgid "" "Monitor KEY for changes.\n" "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" "Use ^C to stop monitoring.\n" msgstr "" -"GAKOA monitorizatzen du aldaketentzako\n" +"Monitorizatu GAKOAren aldaketak.\n" "Ez bada GAKOA zehazten, ESKEMAko gako guztiak monitorizatuko ditu.\n" "Erabili ^C monitorizazioa gelditzeko.\n" @@ -3445,7 +3434,6 @@ msgstr "" "\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:621 -#, fuzzy msgid "" "Usage:\n" " gsettings COMMAND [ARGS...]\n" @@ -3482,6 +3470,7 @@ msgstr "" " get Lortu gako baten balioa\n" " set Ezarri gako baten balioa\n" " reset Berrezarri gako baten balioa\n" +" reset-recursively Berrezarri eskema bateko gako guztien balioa\n" " writable Begiratu gako bat idazgarria al den\n" " monitor Behatu aldaketak\n" "\n" @@ -3509,7 +3498,7 @@ msgstr "Argumentuak:\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:652 msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" -msgstr "" +msgstr " KOMANDOA (aukerako) komandoa deskribatzeko\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:656 msgid "" @@ -3532,9 +3521,9 @@ msgid " VALUE The value to set\n" msgstr " BALIOA Ezarriko den balioa\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:766 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Empty schema name given\n" -msgstr "Eskemaren izen hutsa eman da" +msgstr "Eskemaren izen hutsa eman da\n" #: ../gio/gsocket.c:275 msgid "Invalid socket, not initialized" @@ -3621,9 +3610,9 @@ msgid "Error sending data: %s" msgstr "Errorea datuak bidaltzean: %s" #: ../gio/gsocket.c:2163 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to shutdown socket: %s" -msgstr "Ezin da socket-a sortu: %s" +msgstr "Ezin da socket-a itzali: %s" #: ../gio/gsocket.c:2242 #, c-format @@ -3736,7 +3725,6 @@ msgstr "" "'%s' ostalari-izena luzeegia da SOCKSv5 protokoloarentzako (gehien. %i byte)" #: ../gio/gsocks5proxy.c:352 -#, fuzzy msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." msgstr "SOCKSv5 proxy zerbitzariak helbide mota ezezagunak erabiltzen ditu." @@ -3778,7 +3766,6 @@ msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "Ezin da GThemedIcon kodeketaren %d bertsioa kudeatu" #: ../gio/gtlscertificate.c:226 -#, fuzzy msgid "No PEM-encoded private key found" msgstr "Ez da PEMekin kodetutako ziurtagirik aurkitu" @@ -3799,16 +3786,20 @@ msgid "" "This is the last chance to enter the password correctly before your access " "is locked out." msgstr "" +"Hau azken aukera da pasahitza ongi sartzeko, zure sarbidetza blokeatu " +"aurretik." #: ../gio/gtlspassword.c:116 msgid "" "Several password entered have been incorrect, and your access will be locked " "out after further failures." msgstr "" +"Sartu diren hainbat pasahitz ez dira zuzenak, eta zure sarbidetza blokeatu " +"egin da hutsegite gehiagoren ondoren." #: ../gio/gtlspassword.c:118 msgid "The password entered is incorrect." -msgstr "" +msgstr "Sartutako pasahitza okerrekoa da." #: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:521 #, c-format @@ -3859,9 +3850,9 @@ msgstr "" "zero byte irakurri dira." #: ../gio/gunixconnection.c:545 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Not expecting control message, but got %d" -msgstr "Kontroleko mezu 1 espero zen, %d lortu dira" +msgstr "Ez zen kontroleko mezurik espero, baina %d lortu dira" #: ../gio/gunixconnection.c:571 #, c-format @@ -3880,7 +3871,7 @@ msgstr "Errorea UNIXetik irakurtzean: %s" msgid "Error closing unix: %s" msgstr "Errorea UNIX ixtean: %s" -#: ../gio/gunixmounts.c:1900 ../gio/gunixmounts.c:1937 +#: ../gio/gunixmounts.c:1903 ../gio/gunixmounts.c:1940 msgid "Filesystem root" msgstr "Fitxategi-sistemaren erroa"