Updated Ukrainian translation

This commit is contained in:
Yuri Syrota 2002-04-08 06:53:18 +00:00
parent b24ff252fb
commit 02def4879c

159
po/uk.po
View File

@ -5,8 +5,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 1.3.2\n" "Project-Id-Version: glib 1.3.2\n"
"POT-Creation-Date: 2002-03-28 18:32-0500\n" "POT-Creation-Date: 2002-04-08 10:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-22 19:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-04-08 09:57+0200\n"
"Last-Translator: Yuriy Syrota <yuri@renome.rovno.ua>\n" "Last-Translator: Yuriy Syrota <yuri@renome.rovno.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n" "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -23,19 +23,28 @@ msgstr "Перетворення з набору символів \"%s\" у \"%s
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgstr "Не вдалося відкрити перетворювача з \"%s\" у \"%s\": %s" msgstr "Не вдалося відкрити перетворювача з \"%s\" у \"%s\": %s"
#: glib/gconvert.c:600 glib/gconvert.c:890 glib/giochannel.c:1282 #: glib/gconvert.c:600
#: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875 #: glib/gconvert.c:890
#: glib/giochannel.c:1282
#: glib/giochannel.c:1324
#: glib/giochannel.c:2163
#: glib/gutf8.c:875
#: glib/gutf8.c:1320 #: glib/gutf8.c:1320
msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Неправильна послідовність байтів у перетворюваному вводі" msgstr "Неправильна послідовність байтів у перетворюваному вводі"
#: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:821 glib/giochannel.c:1289 #: glib/gconvert.c:605
#: glib/gconvert.c:821
#: glib/giochannel.c:1289
#: glib/giochannel.c:2175 #: glib/giochannel.c:2175
#, c-format #, c-format
msgid "Error during conversion: %s" msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Помилка під час перетворення: %s" msgstr "Помилка під час перетворення: %s"
#: glib/gconvert.c:623 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212 #: glib/gconvert.c:623
#: glib/gutf8.c:871
#: glib/gutf8.c:1071
#: glib/gutf8.c:1212
#: glib/gutf8.c:1316 #: glib/gutf8.c:1316
msgid "Partial character sequence at end of input" msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Частина символьної послідовності на кінці вводу" msgstr "Частина символьної послідовності на кінці вводу"
@ -58,12 +67,12 @@ msgstr ""
#: glib/gconvert.c:1657 #: glib/gconvert.c:1657
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid" msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "" msgstr "URI \"%s\" неправильний"
#: glib/gconvert.c:1669 #: glib/gconvert.c:1669
#, c-format #, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "" msgstr "Назва хоста в URI \"%s\" неправильна"
#: glib/gconvert.c:1685 #: glib/gconvert.c:1685
#, c-format #, c-format
@ -73,7 +82,7 @@ msgstr ""
#: glib/gconvert.c:1756 #: glib/gconvert.c:1756
#, c-format #, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "" msgstr "Шлях \"%s\" не абсолютний"
#: glib/gconvert.c:1766 #: glib/gconvert.c:1766
msgid "Invalid hostname" msgid "Invalid hostname"
@ -84,10 +93,11 @@ msgstr "Неправильна назва хоста"
msgid "Error opening directory '%s': %s" msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Помилка відкриття каталогу \"%s\": %s" msgstr "Помилка відкриття каталогу \"%s\": %s"
#: glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402 #: glib/gfileutils.c:337
#: glib/gfileutils.c:402
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "" msgstr "Не вдалося виділити %lu байтів для зчитування файлу \"%s\""
#: glib/gfileutils.c:348 #: glib/gfileutils.c:348
#, c-format #, c-format
@ -99,7 +109,8 @@ msgstr "Помилка зчитування файлу \"%s\": %s"
msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Помилка зчитування з файлу \"%s\": %s" msgstr "Помилка зчитування з файлу \"%s\": %s"
#: glib/gfileutils.c:473 glib/gfileutils.c:541 #: glib/gfileutils.c:473
#: glib/gfileutils.c:541
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Збій відкриття файлу \"%s\": %s" msgstr "Збій відкриття файлу \"%s\": %s"
@ -117,12 +128,12 @@ msgstr "Збій відкривання файлу \"%s\": збій fdopen(): %s
#: glib/gfileutils.c:720 #: glib/gfileutils.c:720
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "" msgstr "Шаблон \"%s\" неправильний, бо не може містити \"%s\""
#: glib/gfileutils.c:732 #: glib/gfileutils.c:732
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
msgstr "" msgstr "Шаблон \"%s\" не закінчується на XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:753 #: glib/gfileutils.c:753
#, c-format #, c-format
@ -143,11 +154,14 @@ msgstr "Не вдалося відкрити перетворювач з \"%s\"
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847 #: glib/giochannel.c:1507
#: glib/giochannel.c:1761
#: glib/giochannel.c:1847
msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661 #: glib/giochannel.c:1587
#: glib/giochannel.c:1661
msgid "Channel terminates in a partial character" msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "" msgstr ""
@ -155,11 +169,13 @@ msgstr ""
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/giowin32.c:712 glib/giowin32.c:741 #: glib/giowin32.c:712
#: glib/giowin32.c:741
msgid "Incorrect message size" msgid "Incorrect message size"
msgstr "Неправильний розмір повідомлення" msgstr "Неправильний розмір повідомлення"
#: glib/giowin32.c:1045 glib/giowin32.c:1098 #: glib/giowin32.c:1045
#: glib/giowin32.c:1098
msgid "Socket error" msgid "Socket error"
msgstr "Помилка сокета" msgstr "Помилка сокета"
@ -178,16 +194,12 @@ msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Помилка в рядку %d: %s" msgstr "Помилка в рядку %d: %s"
#: glib/gmarkup.c:382 #: glib/gmarkup.c:382
msgid "" msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:392 #: glib/gmarkup.c:392
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape it as &amp;"
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
"it as &amp;"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:428 #: glib/gmarkup.c:428
@ -201,16 +213,12 @@ msgid "Entity name '%s' is not known"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:482 #: glib/gmarkup.c:482
msgid "" msgid "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:528 #: glib/gmarkup.c:528
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:553 #: glib/gmarkup.c:553
@ -223,13 +231,12 @@ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:580 #: glib/gmarkup.c:580
msgid "" msgid "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
"as &amp;"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896 #: glib/gmarkup.c:837
#: glib/gmarkup.c:865
#: glib/gmarkup.c:896
msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
msgstr "" msgstr ""
@ -239,51 +246,37 @@ msgstr "Документ має починатися з елемента (нап
#: glib/gmarkup.c:970 #: glib/gmarkup.c:970
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an element name"
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1033 #: glib/gmarkup.c:1033
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element '%s'"
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
"'%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1120 #: glib/gmarkup.c:1120
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1161 #: glib/gmarkup.c:1161
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid character in an attribute name"
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
"character in an attribute name"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1244 #: glib/gmarkup.c:1244
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when giving value for attribute '%s' of element '%s'"
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1384 #: glib/gmarkup.c:1384
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not begin an element name"
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1422 #: glib/gmarkup.c:1422
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the allowed character is '>'"
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1433 #: glib/gmarkup.c:1433
@ -304,18 +297,15 @@ msgstr "Документ порожній чи містить лише проп
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640 #: glib/gmarkup.c:1596
#: glib/gmarkup.c:1640
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last element opened"
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1604 #: glib/gmarkup.c:1604
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending the tag <%s/>"
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1610 #: glib/gmarkup.c:1610
@ -331,9 +321,7 @@ msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1626 #: glib/gmarkup.c:1626
msgid "" msgid "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute name; no attribute value"
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1633 #: glib/gmarkup.c:1633
@ -369,24 +357,24 @@ msgstr ""
#: glib/gshell.c:548 #: glib/gshell.c:548
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "" msgstr "Текст порожній (чи містить лише пропуски)"
#: glib/gspawn-win32.c:214 #: glib/gspawn-win32.c:214
msgid "Failed to read data from child process" msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "Збій зчитування даних з спадкоємного процесу" msgstr "Збій зчитування даних з спадкоємного процесу"
#: glib/gspawn-win32.c:365 #: glib/gspawn-win32.c:365
msgid "" msgid "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child process"
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " msgstr "Неочікувана помилка в зчитувавані даних з спадкоємного проесу через g_io_channel_win32_poll() "
"process"
msgstr ""
#: glib/gspawn-win32.c:843 glib/gspawn.c:914 #: glib/gspawn-win32.c:843
#: glib/gspawn.c:914
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Збій зчитування з спадкоємного каналу (%s)" msgstr "Збій зчитування з спадкоємного каналу (%s)"
#: glib/gspawn-win32.c:931 glib/gspawn.c:1119 #: glib/gspawn-win32.c:931
#: glib/gspawn.c:1119
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "Не вдалося перейти в каталог \"%s\" (%s)" msgstr "Не вдалося перейти в каталог \"%s\" (%s)"
@ -396,7 +384,8 @@ msgstr "Не вдалося перейти в каталог \"%s\" (%s)"
msgid "Failed to execute child process (%s)" msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "Збій виконання спадкоємного процесу (%s)" msgstr "Збій виконання спадкоємного процесу (%s)"
#: glib/gspawn-win32.c:981 glib/gspawn.c:1228 #: glib/gspawn-win32.c:981
#: glib/gspawn.c:1228
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "Збій створення каналу для обміну з спадкоємним процесом (%s)" msgstr "Збій створення каналу для обміну з спадкоємним процесом (%s)"
@ -409,7 +398,7 @@ msgstr "Збій зчитування даних з спадкоємного п
#: glib/gspawn.c:293 #: glib/gspawn.c:293
#, c-format #, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr "" msgstr "Неочікувана помилка під час очікування на зміну стану файлового дескриптора спадкоємного процесу (%s)"
#: glib/gspawn.c:376 #: glib/gspawn.c:376
#, c-format #, c-format
@ -429,7 +418,7 @@ msgstr "Збій виконання спадкоємного процесу \"%s
#: glib/gspawn.c:1139 #: glib/gspawn.c:1139
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "" msgstr "Не вдалося перенаправити вивід чи ввід спадкоємного процесу (%s)"
#: glib/gspawn.c:1148 #: glib/gspawn.c:1148
#, c-format #, c-format
@ -444,17 +433,23 @@ msgstr "Невідома помилка виконання спадкоємно
#: glib/gspawn.c:1178 #: glib/gspawn.c:1178
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "" msgstr "Не вдалося зчитати дастатньої кількості даних з спадкоємного каналу (%s)"
#: glib/gutf8.c:950 #: glib/gutf8.c:950
msgid "Character out of range for UTF-8" msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "" msgstr "Символ не входить в набір UTF-8"
#: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189 #: glib/gutf8.c:1039
#: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426 #: glib/gutf8.c:1048
#: glib/gutf8.c:1180
#: glib/gutf8.c:1189
#: glib/gutf8.c:1330
#: glib/gutf8.c:1426
msgid "Invalid sequence in conversion input" msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Неправильна послідовність у перетворюваному вводі" msgstr "Неправильна послідовність у перетворюваному вводі"
#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437 #: glib/gutf8.c:1341
#: glib/gutf8.c:1437
msgid "Character out of range for UTF-16" msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "" msgstr "Символ не входить в набір UTF-16"