Updated Ukrainian translation

This commit is contained in:
Yuri Syrota 2002-04-08 06:53:18 +00:00
parent b24ff252fb
commit 02def4879c

159
po/uk.po
View File

@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 1.3.2\n"
"POT-Creation-Date: 2002-03-28 18:32-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-22 19:58+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2002-04-08 10:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2002-04-08 09:57+0200\n"
"Last-Translator: Yuriy Syrota <yuri@renome.rovno.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -23,19 +23,28 @@ msgstr "Перетворення з набору символів \"%s\" у \"%s
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgstr "Не вдалося відкрити перетворювача з \"%s\" у \"%s\": %s"
#: glib/gconvert.c:600 glib/gconvert.c:890 glib/giochannel.c:1282
#: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
#: glib/gconvert.c:600
#: glib/gconvert.c:890
#: glib/giochannel.c:1282
#: glib/giochannel.c:1324
#: glib/giochannel.c:2163
#: glib/gutf8.c:875
#: glib/gutf8.c:1320
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Неправильна послідовність байтів у перетворюваному вводі"
#: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:821 glib/giochannel.c:1289
#: glib/gconvert.c:605
#: glib/gconvert.c:821
#: glib/giochannel.c:1289
#: glib/giochannel.c:2175
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Помилка під час перетворення: %s"
#: glib/gconvert.c:623 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
#: glib/gconvert.c:623
#: glib/gutf8.c:871
#: glib/gutf8.c:1071
#: glib/gutf8.c:1212
#: glib/gutf8.c:1316
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Частина символьної послідовності на кінці вводу"
@ -58,12 +67,12 @@ msgstr ""
#: glib/gconvert.c:1657
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr ""
msgstr "URI \"%s\" неправильний"
#: glib/gconvert.c:1669
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr ""
msgstr "Назва хоста в URI \"%s\" неправильна"
#: glib/gconvert.c:1685
#, c-format
@ -73,7 +82,7 @@ msgstr ""
#: glib/gconvert.c:1756
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr ""
msgstr "Шлях \"%s\" не абсолютний"
#: glib/gconvert.c:1766
msgid "Invalid hostname"
@ -84,10 +93,11 @@ msgstr "Неправильна назва хоста"
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Помилка відкриття каталогу \"%s\": %s"
#: glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402
#: glib/gfileutils.c:337
#: glib/gfileutils.c:402
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr ""
msgstr "Не вдалося виділити %lu байтів для зчитування файлу \"%s\""
#: glib/gfileutils.c:348
#, c-format
@ -99,7 +109,8 @@ msgstr "Помилка зчитування файлу \"%s\": %s"
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Помилка зчитування з файлу \"%s\": %s"
#: glib/gfileutils.c:473 glib/gfileutils.c:541
#: glib/gfileutils.c:473
#: glib/gfileutils.c:541
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Збій відкриття файлу \"%s\": %s"
@ -117,12 +128,12 @@ msgstr "Збій відкривання файлу \"%s\": збій fdopen(): %s
#: glib/gfileutils.c:720
#, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr ""
msgstr "Шаблон \"%s\" неправильний, бо не може містити \"%s\""
#: glib/gfileutils.c:732
#, c-format
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
msgstr ""
msgstr "Шаблон \"%s\" не закінчується на XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:753
#, c-format
@ -143,11 +154,14 @@ msgstr "Не вдалося відкрити перетворювач з \"%s\"
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr ""
#: glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847
#: glib/giochannel.c:1507
#: glib/giochannel.c:1761
#: glib/giochannel.c:1847
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr ""
#: glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661
#: glib/giochannel.c:1587
#: glib/giochannel.c:1661
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr ""
@ -155,11 +169,13 @@ msgstr ""
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr ""
#: glib/giowin32.c:712 glib/giowin32.c:741
#: glib/giowin32.c:712
#: glib/giowin32.c:741
msgid "Incorrect message size"
msgstr "Неправильний розмір повідомлення"
#: glib/giowin32.c:1045 glib/giowin32.c:1098
#: glib/giowin32.c:1045
#: glib/giowin32.c:1098
msgid "Socket error"
msgstr "Помилка сокета"
@ -178,16 +194,12 @@ msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Помилка в рядку %d: %s"
#: glib/gmarkup.c:382
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:392
#, c-format
msgid ""
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
"it as &amp;"
msgid "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape it as &amp;"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:428
@ -201,16 +213,12 @@ msgid "Entity name '%s' is not known"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:482
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
msgid "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:528
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
msgid "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:553
@ -223,13 +231,12 @@ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:580
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
"as &amp;"
msgid "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896
#: glib/gmarkup.c:837
#: glib/gmarkup.c:865
#: glib/gmarkup.c:896
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
msgstr ""
@ -239,51 +246,37 @@ msgstr "Документ має починатися з елемента (нап
#: glib/gmarkup.c:970
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
msgid "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an element name"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1033
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
"'%s'"
msgid "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element '%s'"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1120
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1161
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
"character in an attribute name"
msgid "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid character in an attribute name"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1244
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgid "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1384
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
msgid "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not begin an element name"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1422
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'"
msgid "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the allowed character is '>'"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1433
@ -304,18 +297,15 @@ msgstr "Документ порожній чи містить лише проп
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640
#: glib/gmarkup.c:1596
#: glib/gmarkup.c:1640
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened"
msgid "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last element opened"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1604
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>"
msgid "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending the tag <%s/>"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1610
@ -331,9 +321,7 @@ msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1626
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
msgid "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute name; no attribute value"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1633
@ -369,24 +357,24 @@ msgstr ""
#: glib/gshell.c:548
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr ""
msgstr "Текст порожній (чи містить лише пропуски)"
#: glib/gspawn-win32.c:214
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "Збій зчитування даних з спадкоємного процесу"
#: glib/gspawn-win32.c:365
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
msgstr ""
msgid "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child process"
msgstr "Неочікувана помилка в зчитувавані даних з спадкоємного проесу через g_io_channel_win32_poll() "
#: glib/gspawn-win32.c:843 glib/gspawn.c:914
#: glib/gspawn-win32.c:843
#: glib/gspawn.c:914
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Збій зчитування з спадкоємного каналу (%s)"
#: glib/gspawn-win32.c:931 glib/gspawn.c:1119
#: glib/gspawn-win32.c:931
#: glib/gspawn.c:1119
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "Не вдалося перейти в каталог \"%s\" (%s)"
@ -396,7 +384,8 @@ msgstr "Не вдалося перейти в каталог \"%s\" (%s)"
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "Збій виконання спадкоємного процесу (%s)"
#: glib/gspawn-win32.c:981 glib/gspawn.c:1228
#: glib/gspawn-win32.c:981
#: glib/gspawn.c:1228
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "Збій створення каналу для обміну з спадкоємним процесом (%s)"
@ -409,7 +398,7 @@ msgstr "Збій зчитування даних з спадкоємного п
#: glib/gspawn.c:293
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr ""
msgstr "Неочікувана помилка під час очікування на зміну стану файлового дескриптора спадкоємного процесу (%s)"
#: glib/gspawn.c:376
#, c-format
@ -429,7 +418,7 @@ msgstr "Збій виконання спадкоємного процесу \"%s
#: glib/gspawn.c:1139
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr ""
msgstr "Не вдалося перенаправити вивід чи ввід спадкоємного процесу (%s)"
#: glib/gspawn.c:1148
#, c-format
@ -444,17 +433,23 @@ msgstr "Невідома помилка виконання спадкоємно
#: glib/gspawn.c:1178
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr ""
msgstr "Не вдалося зчитати дастатньої кількості даних з спадкоємного каналу (%s)"
#: glib/gutf8.c:950
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr ""
msgstr "Символ не входить в набір UTF-8"
#: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
#: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
#: glib/gutf8.c:1039
#: glib/gutf8.c:1048
#: glib/gutf8.c:1180
#: glib/gutf8.c:1189
#: glib/gutf8.c:1330
#: glib/gutf8.c:1426
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Неправильна послідовність у перетворюваному вводі"
#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
#: glib/gutf8.c:1341
#: glib/gutf8.c:1437
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr ""
msgstr "Символ не входить в набір UTF-16"