From 03b595fe95f5a0893960f5a7dc80b9ed5b276112 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jordi Mas Date: Mon, 4 Sep 2017 00:30:10 +0200 Subject: [PATCH] Update Catalan translation --- po/ca.po | 283 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 148 insertions(+), 135 deletions(-) diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index a468048c2..13a27ef87 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -7,21 +7,23 @@ # Jordi Serratosa , 2012. # Gil Forcada , 2008-2013, 2013, 2014, 2016. # Jordi Mas i Hernàndez , 2016, 2017 +# Xavi Ivars , 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib 2.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2017-08-07 19:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-03-22 07:37+0100\n" -"Last-Translator: Jordi Mas \n" -"Language-Team: Catalan \n" +"POT-Creation-Date: 2017-09-03 19:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-03 22:07+0200\n" +"Last-Translator: Xavi Ivars \n" +"Language-Team: Xavi Ivars\n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.9\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"X-Project-Style: gnome\n" #: ../gio/gapplication.c:490 msgid "GApplication options" @@ -1272,13 +1274,15 @@ msgstr "Fes el seguiment a un objecte remot." #: ../gio/gdbus-tool.c:1980 msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)" -msgstr "" +msgstr "Servei a activar abans d'esperar a un altra (nom conegut)" #: ../gio/gdbus-tool.c:1983 msgid "" "Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout " "(default)" msgstr "" +"Temps d'espera abans de sortir amb un error (segons); 0 si no voleu temps " +"d'espera (predeterminat)" #: ../gio/gdbus-tool.c:2031 msgid "[OPTION…] BUS-NAME" @@ -1286,7 +1290,7 @@ msgstr "[OPCIÓ...] NOM-DEL-BUS" #: ../gio/gdbus-tool.c:2033 msgid "Wait for a bus name to appear." -msgstr "" +msgstr "Espera a que aparegui el nom del bus." #: ../gio/gdbus-tool.c:2109 #, c-format @@ -1300,17 +1304,16 @@ msgstr "Error: no s'ha especificat el servei a esperar.\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:2119 #, c-format -#| msgid "Too many arguments" msgid "Error: Too many arguments.\n" msgstr "Error: massa arguments.\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:2127 ../gio/gdbus-tool.c:2134 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Error: %s is not a valid bus name\n" msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n" -msgstr "Error: %s no és un nom de bus vàlid\n" +msgstr "Error: %s no és un nom de bus conegut vàlid\n" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2001 ../gio/gdesktopappinfo.c:4533 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2001 ../gio/gdesktopappinfo.c:4531 msgid "Unnamed" msgstr "Sense nom" @@ -1318,33 +1321,33 @@ msgstr "Sense nom" msgid "Desktop file didn’t specify Exec field" msgstr "El fitxer d'escriptori no especificava el camp d'execució" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2696 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2694 msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "No s'ha pogut trobar el terminal que demanava l'aplicació" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3129 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3127 #, c-format msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s" msgstr "" "No s'ha pogut crear el directori de configuració de l'aplicació de l'usuari " "%s: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3133 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3131 #, c-format msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "" "No s'ha pogut crear el directori de configuració MIME de l'usuari %s: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3373 ../gio/gdesktopappinfo.c:3397 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3371 ../gio/gdesktopappinfo.c:3395 msgid "Application information lacks an identifier" msgstr "A la informació d'aplicació li manca un identificador" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3631 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3629 #, c-format msgid "Can’t create user desktop file %s" msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer d'escriptori de l'usuari %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3765 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3763 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "Definició personalitzada per a %s" @@ -1412,11 +1415,11 @@ msgstr "S'esperava un GEmblem per a un GEmblemedIcon" #: ../gio/gfile.c:969 ../gio/gfile.c:1207 ../gio/gfile.c:1345 #: ../gio/gfile.c:1583 ../gio/gfile.c:1638 ../gio/gfile.c:1696 #: ../gio/gfile.c:1780 ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:1901 -#: ../gio/gfile.c:1956 ../gio/gfile.c:3614 ../gio/gfile.c:3669 -#: ../gio/gfile.c:3905 ../gio/gfile.c:3947 ../gio/gfile.c:4415 -#: ../gio/gfile.c:4826 ../gio/gfile.c:4911 ../gio/gfile.c:5001 -#: ../gio/gfile.c:5098 ../gio/gfile.c:5185 ../gio/gfile.c:5286 -#: ../gio/gfile.c:7827 ../gio/gfile.c:7917 ../gio/gfile.c:8001 +#: ../gio/gfile.c:1956 ../gio/gfile.c:3602 ../gio/gfile.c:3657 +#: ../gio/gfile.c:3893 ../gio/gfile.c:3935 ../gio/gfile.c:4403 +#: ../gio/gfile.c:4814 ../gio/gfile.c:4899 ../gio/gfile.c:4989 +#: ../gio/gfile.c:5086 ../gio/gfile.c:5173 ../gio/gfile.c:5274 +#: ../gio/gfile.c:7815 ../gio/gfile.c:7905 ../gio/gfile.c:7989 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437 msgid "Operation not supported" msgstr "L'operació no està implementada" @@ -1445,51 +1448,51 @@ msgstr "Ja existeix el fitxer de destinació" msgid "Can’t recursively copy directory" msgstr "No es pot copiar el directori de forma recursiva" -#: ../gio/gfile.c:2889 +#: ../gio/gfile.c:2877 msgid "Splice not supported" msgstr "No es pot empalmar" -#: ../gio/gfile.c:2893 +#: ../gio/gfile.c:2881 #, c-format msgid "Error splicing file: %s" msgstr "S'ha produït un error en empalmar el fitxer: %s" -#: ../gio/gfile.c:3025 +#: ../gio/gfile.c:3013 msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" msgstr "" "No està implementada la còpia (referències, clonacions) entre muntatges" -#: ../gio/gfile.c:3029 +#: ../gio/gfile.c:3017 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" msgstr "No està implementada o no és vàlida la còpia (referències, clonacions)" -#: ../gio/gfile.c:3034 +#: ../gio/gfile.c:3022 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work" msgstr "" "No està implementada o no ha funcionat la còpia (referències, clonacions)" -#: ../gio/gfile.c:3097 +#: ../gio/gfile.c:3085 msgid "Can’t copy special file" msgstr "No es pot copiar el fitxer especial" -#: ../gio/gfile.c:3895 +#: ../gio/gfile.c:3883 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "El valor donat per a l'enllaç simbòlic no és vàlid" -#: ../gio/gfile.c:4056 +#: ../gio/gfile.c:4044 msgid "Trash not supported" msgstr "No es pot utilitzar la paperera" -#: ../gio/gfile.c:4168 +#: ../gio/gfile.c:4156 #, c-format msgid "File names cannot contain “%c”" msgstr "En els noms de fitxers no pot haver-hi «%c»" -#: ../gio/gfile.c:6614 ../gio/gvolume.c:363 +#: ../gio/gfile.c:6602 ../gio/gvolume.c:363 msgid "volume doesn’t implement mount" msgstr "el volum no implementa el muntatge" -#: ../gio/gfile.c:6723 +#: ../gio/gfile.c:6711 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "" "No hi ha cap aplicació que s'hagi registrat per gestionar aquest fitxer" @@ -1739,14 +1742,14 @@ msgstr "Llista els continguts de les ubicacions en un arbre" msgid "Use %s to get detailed help.\n" msgstr "Feu servir %s per obtenir ajuda detallada.\n" -#: ../gio/gio-tool-cat.c:83 -#, fuzzy +#: ../gio/gio-tool-cat.c:87 +# #| msgid "Error writing to file: %s" msgid "Error writing to stdout" -msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer: %s" +msgstr "S'ha produït un error en escriure a la sortida estàndard" #. Translators: commandline placeholder -#: ../gio/gio-tool-cat.c:127 ../gio/gio-tool-info.c:282 +#: ../gio/gio-tool-cat.c:133 ../gio/gio-tool-info.c:282 #: ../gio/gio-tool-list.c:165 ../gio/gio-tool-mkdir.c:48 #: ../gio/gio-tool-monitor.c:37 ../gio/gio-tool-monitor.c:39 #: ../gio/gio-tool-monitor.c:41 ../gio/gio-tool-monitor.c:43 @@ -1757,11 +1760,11 @@ msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer: %s" msgid "LOCATION" msgstr "UBICACIÓ" -#: ../gio/gio-tool-cat.c:132 +#: ../gio/gio-tool-cat.c:138 msgid "Concatenate files and print to standard output." msgstr "Concatena fitxers i els mostra per la sortida estàndard." -#: ../gio/gio-tool-cat.c:134 +#: ../gio/gio-tool-cat.c:140 msgid "" "gio cat works just like the traditional cat utility, but using GIO\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" @@ -1771,7 +1774,7 @@ msgstr "" "en comptes de fitxers locals: per exemple, podeu usar quelcom com ara\n" "smb://servidor/recurs/fitxer.txt com a ubicació." -#: ../gio/gio-tool-cat.c:156 ../gio/gio-tool-info.c:313 +#: ../gio/gio-tool-cat.c:162 ../gio/gio-tool-info.c:313 #: ../gio/gio-tool-mkdir.c:76 ../gio/gio-tool-monitor.c:228 #: ../gio/gio-tool-open.c:71 ../gio/gio-tool-remove.c:72 msgid "No locations given" @@ -1815,7 +1818,7 @@ msgstr "FONT" #. Translators: commandline placeholder #: ../gio/gio-tool-copy.c:98 ../gio/gio-tool-move.c:94 -#: ../gio/gio-tool-save.c:165 +#: ../gio/gio-tool-save.c:160 msgid "DESTINATION" msgstr "DESTINACIÓ" @@ -2022,10 +2025,10 @@ msgid "No recommended applications\n" msgstr "No hi ha cap aplicació recomanada\n" #: ../gio/gio-tool-mime.c:162 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Failed to load info for handler “%s”\n" msgid "Failed to load info for handler “%s”" -msgstr "No s'ha pogut carregar la informació del gestor «%s»\n" +msgstr "No s'ha pogut carregar la informació del gestor «%s»" #: ../gio/gio-tool-mime.c:168 #, c-format @@ -2200,7 +2203,7 @@ msgstr "Canvia el nom del fitxer." msgid "Missing argument" msgstr "Manca l'argument" -#: ../gio/gio-tool-rename.c:76 ../gio/gio-tool-save.c:195 +#: ../gio/gio-tool-rename.c:76 ../gio/gio-tool-save.c:190 #: ../gio/gio-tool-set.c:137 msgid "Too many arguments" msgstr "Massa arguments" @@ -2240,21 +2243,21 @@ msgstr "L'etag del fitxer que s'està sobreescrivint" msgid "ETAG" msgstr "ETAG" -#: ../gio/gio-tool-save.c:119 +#: ../gio/gio-tool-save.c:113 msgid "Error reading from standard input" msgstr "S'ha produït un error en llegir de l'entrada estàndard" #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: ../gio/gio-tool-save.c:145 +#: ../gio/gio-tool-save.c:139 #, c-format msgid "Etag not available\n" msgstr "L'etag no està disponible\n" -#: ../gio/gio-tool-save.c:168 +#: ../gio/gio-tool-save.c:163 msgid "Read from standard input and save to DEST." msgstr "Llegeix de l'entrada estàndard i desa-ho a la DESTINACIÓ." -#: ../gio/gio-tool-save.c:188 +#: ../gio/gio-tool-save.c:183 msgid "No destination given" msgstr "No s'ha donat una destinació" @@ -2409,7 +2412,7 @@ msgstr "nom del fitxer de dependència a generar" #: ../gio/glib-compile-resources.c:672 msgid "Include phony targets in the generated dependency file" -msgstr "" +msgstr "Inclou destinacions falses en el fitxer de dependències generat" #: ../gio/glib-compile-resources.c:673 msgid "Don’t automatically create and register resource" @@ -2442,11 +2445,10 @@ msgstr "Heu de donar un sol nom de fitxer\n" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:95 #, c-format msgid "nick must be a minimum of 2 characters" -msgstr "" +msgstr "el nom ha de ser com a mínim de 2 caràcters" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:106 #, c-format -#| msgid "Invalid symlink value given" msgid "Invalid numeric value" msgstr "El valor numèric no és vàlid" @@ -2463,107 +2465,112 @@ msgstr "value='%s' ja s'ha especificat" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:136 #, c-format msgid "flags values must have at most 1 bit set" -msgstr "" +msgstr "els indicadors han de tenir com a mínim 1 bit establert" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:161 #, c-format msgid "<%s> must contain at least one " -msgstr "" +msgstr "<%s> ha de contenir com a minim un " #: ../gio/glib-compile-schemas.c:315 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "No connection endpoint specified" msgid "<%s> is not contained in the specified range" -msgstr "No s'ha especificat el punt final de connexió" +msgstr "<%s> no està en el rang especificat" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:327 #, c-format msgid "<%s> is not a valid member of the specified enumerated type" -msgstr "" +msgstr "<%s> no és un membre vàlid del tipus enumerat especificat" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:333 #, c-format msgid "<%s> contains string not in the specified flags type" -msgstr "" +msgstr "<%s> conté una cadena no especificada en el dipus d'indicadors" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:339 #, c-format msgid "<%s> contains a string not in " -msgstr "" +msgstr "<%s> conté una cadena que no està a " #: ../gio/glib-compile-schemas.c:373 -#, fuzzy +# #| msgid " already specified" msgid " already specified for this key" -msgstr "ja està especificat " +msgstr "el ja està especificat per a aquesta clau" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:391 #, c-format msgid " not allowed for keys of type “%s”" -msgstr "" +msgstr " no està permés per a claus del tipus «%s»" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:408 #, c-format msgid " specified minimum is greater than maximum" -msgstr "" +msgstr "el miním especificat per al és major que el màxim" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:433 #, c-format msgid "unsupported l10n category: %s" -msgstr "" +msgstr "categoria de l10n no admesa: %s" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:441 msgid "l10n requested, but no gettext domain given" -msgstr "" +msgstr "l10n demanada, però no s'ha especificat un domini de gettext" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:453 msgid "translation context given for value without l10n enabled" msgstr "" +"s'ha especificat un context de traducció per al valor sense l10n habilitat" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:475 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Failed to create file “%s”: %s" msgid "Failed to parse value of type “%s”: " -msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer «%s»: %s" +msgstr "No s'ha pogut analitzar el valor del tipus «%s»" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:492 msgid "" " cannot be specified for keys tagged as having an enumerated type" msgstr "" +" no es pot especificar per als tipus etiquetats que contenen un " +"tipus enumerat" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:501 -#, fuzzy +# #| msgid " already specified" msgid " already specified for this key" -msgstr "ja està especificat " +msgstr " ja està especificat per a aquesta clau" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:513 #, c-format msgid " not allowed for keys of type “%s”" -msgstr "" +msgstr " no està permés per a claus del tipus «%s»" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:529 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid " already specified" msgid " already given" -msgstr "ja està especificat " +msgstr "ja està especificat " #: ../gio/glib-compile-schemas.c:544 #, c-format msgid " must contain at least one " -msgstr "" +msgstr " ha de contenir com a minim un " #: ../gio/glib-compile-schemas.c:558 -#, fuzzy +# #| msgid " already specified" msgid " already specified for this key" -msgstr "ja està especificat " +msgstr " ja està especificat per a aquesta clau" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:562 msgid "" " can only be specified for keys with enumerated or flags types or " "after " msgstr "" +" només es poden especificar per a claus amb tipus enumerats o " +"d'indicadors després de " #: ../gio/glib-compile-schemas.c:581 #, c-format @@ -2571,49 +2578,53 @@ msgid "" " given when “%s” is already a member of the enumerated " "type" msgstr "" +"s'ha especificat quan «%s» ja és membre del tipus " +"enumerat" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:587 #, c-format msgid " given when was already given" msgstr "" +"s'ha especificat quan ja s'havia " +"proporcionat" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:595 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "<%s id='%s'> already specified" msgid " already specified" -msgstr "ja s'ha especificat <%s id='%s'>" +msgstr "ja està especificat " #: ../gio/glib-compile-schemas.c:605 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "The pathname “%s” is not an absolute path" msgid "alias target “%s” is not in enumerated type" -msgstr "El nom de camí «%s» no és un camí absolut" +msgstr "l'àlias de destinació «%s» no està en el tipus enumerat" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:606 #, c-format msgid "alias target “%s” is not in " -msgstr "" +msgstr "l'alias de destinació «%s» no està a " #: ../gio/glib-compile-schemas.c:621 #, c-format msgid " must contain at least one " -msgstr "" +msgstr " ha de contenir com a minim un " #: ../gio/glib-compile-schemas.c:786 -#, fuzzy +# #| msgid "empty names are not permitted" msgid "Empty names are not permitted" -msgstr "o es permet utilitzar noms buits" +msgstr "No es permet utilitzar noms buits" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:796 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" msgid "Invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter" msgstr "" -"el nom «%s» no és vàlid: els noms han de començar amb una lletra minúscula" +"El nom «%s» no és vàlid: els noms han de començar amb una lletra minúscula" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:808 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "" #| "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, " #| "numbers and hyphen ('-') are permitted." @@ -2621,27 +2632,27 @@ msgid "" "Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers " "and hyphen (“-”) are permitted" msgstr "" -"el nom «%s» no és vàlid: el caràcter «%c» no és vàlid. Només es permeten " +"El nom «%s» no és vàlid: el caràcter «%c» no és vàlid. Només es permeten " "lletres minúscules, nombres i el guionet («-»)." #: ../gio/glib-compile-schemas.c:817 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted." msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted" msgstr "" -"el nom «%s» no és vàlid: no es poden posar dos guionets seguits («--»)." +"El nom «%s» no és vàlid: no es poden posar dos guionets seguits («--»)." #: ../gio/glib-compile-schemas.c:826 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')." msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)" -msgstr "el nom «%s» no és vàlid: l'últim caràcter no pot ser un guionet («-»)." +msgstr "El nom «%s» no és vàlid: l'últim caràcter no pot ser un guionet («-»)." #: ../gio/glib-compile-schemas.c:834 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024" msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024" -msgstr "el nom «%s» no és vàlid: la llargada màxima és de 1024" +msgstr "El nom «%s» no és vàlid: la llargada màxima és de 1024" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:904 #, c-format @@ -2649,10 +2660,10 @@ msgid " already specified" msgstr "ja està especificat " #: ../gio/glib-compile-schemas.c:930 -#, fuzzy +# #| msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema" msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema" -msgstr "no es poden afegir claus a un esquema del tipus «list-of»" +msgstr "No es poden afegir claus a un esquema del tipus «list-of»" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:941 #, c-format @@ -2669,7 +2680,7 @@ msgstr "" "Utilitzeu per modificar-ne el valor." #: ../gio/glib-compile-schemas.c:970 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "" #| "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an " #| "attribute to " @@ -2677,7 +2688,7 @@ msgid "" "Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute " "to " msgstr "" -"l'atribut de la ha de ser necessàriament «type», «enum» o «flags»" +"L'atribut de la ha de ser necessàriament «type», «enum» o «flags»" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:989 #, c-format @@ -2685,22 +2696,22 @@ msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." msgstr "(encara) no s'ha definit <%s id='%s'>." #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1004 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "invalid GVariant type string '%s'" msgid "Invalid GVariant type string “%s”" -msgstr "el tipus de cadena GVariant «%s» no és vàlid" +msgstr "El tipus de cadena GVariant «%s» no és vàlid" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1034 -#, fuzzy +# #| msgid " given but schema isn't extending anything" msgid " given but schema isn’t extending anything" -msgstr "s'ha indicat però l'esquema no està ampliant res" +msgstr "S'ha indicat però l'esquema no està ampliant res" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1047 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "no to override" msgid "No to override" -msgstr "no hi ha cap a sobreescriure" +msgstr "No hi ha cap a sobreescriure" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1055 #, c-format @@ -2713,26 +2724,26 @@ msgid " already specified" msgstr "ja s'ha especificat " #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1140 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid " extends not yet existing schema '%s'" msgid " extends not yet existing schema “%s”" -msgstr "el amplia l'esquema «%s» que encara no existeix" +msgstr "El amplia l'esquema «%s» que encara no existeix" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1156 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid " is list of not yet existing schema '%s'" msgid " is list of not yet existing schema “%s”" msgstr "" -"el és una llista d'un esquema «%s» que encara no existeix" +"El és una llista d'un esquema «%s» que encara no existeix" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1164 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Can not be a list of a schema with a path" msgid "Cannot be a list of a schema with a path" msgstr "No pot ser una llista d'un esquema amb un camí" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1174 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Can not extend a schema with a path" msgid "Cannot extend a schema with a path" msgstr "No es pot ampliar un esquema amb un camí" @@ -2746,7 +2757,7 @@ msgstr "" "llista" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1194 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "" #| " extends but " #| "'%s' does not extend '%s'" @@ -2758,16 +2769,16 @@ msgstr "" "però «%s» no amplia «%s»" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1211 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" msgid "A path, if given, must begin and end with a slash" -msgstr "si es dóna un camí ha de començar i acabar amb una barra inclinada" +msgstr "Si es dóna un camí ha de començar i acabar amb una barra inclinada" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1218 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "the path of a list must end with ':/'" msgid "The path of a list must end with “:/”" -msgstr "el camí d'una llista ha d'acabar amb «:/»" +msgstr "El camí d'una llista ha d'acabar amb «:/»" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1227 #, c-format @@ -2775,6 +2786,8 @@ msgid "" "Warning: Schema “%s” has path “%s”. Paths starting with “/apps/”, “/" "desktop/” or “/system/” are deprecated." msgstr "" +"Avís: l'esquema «%s» conté el camí «%s». Els camins que comencen amb «/" +"apps/», «/desktop/» o «/system/» estan obsolets." #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1257 #, c-format @@ -2793,18 +2806,18 @@ msgstr "No es permet posar l'element <%s> al primer nivell" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1523 msgid "Element is required in " -msgstr "" +msgstr "L'element està requerit a " #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1613 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "text may not appear inside <%s>" msgid "Text may not appear inside <%s>" -msgstr "no pot haver-hi text dins de <%s>" +msgstr "No pot haver-hi text dins de <%s>" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1681 #, c-format msgid "Warning: undefined reference to " -msgstr "" +msgstr "Avís: referència no definida a " #. Translators: Do not translate "--strict". #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1820 ../gio/glib-compile-schemas.c:1894 @@ -5633,7 +5646,7 @@ msgstr "" #: ../glib/gstrfuncs.c:3247 ../glib/gstrfuncs.c:3348 msgid "Empty string is not a number" -msgstr "" +msgstr "La cadena buida no és un número" #: ../glib/gstrfuncs.c:3271 #, c-format @@ -5643,7 +5656,7 @@ msgstr "«%s» no és un nombre amb signe" #: ../glib/gstrfuncs.c:3281 ../glib/gstrfuncs.c:3384 #, c-format msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]" -msgstr "" +msgstr "El número «%s» està fora de rangs [%s, %s]" #: ../glib/gstrfuncs.c:3374 #, c-format @@ -5667,75 +5680,75 @@ msgstr "Seqüència no vàlida a l'entrada de la conversió" msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "El caràcter és fora de l'interval d'UTF-16" -#: ../glib/gutils.c:2149 ../glib/gutils.c:2176 ../glib/gutils.c:2282 +#: ../glib/gutils.c:2209 ../glib/gutils.c:2236 ../glib/gutils.c:2342 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" msgstr[0] "%u byte" msgstr[1] "%u bytes" -#: ../glib/gutils.c:2155 +#: ../glib/gutils.c:2215 #, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "%.1f KiB" -#: ../glib/gutils.c:2157 +#: ../glib/gutils.c:2217 #, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "%.1f MiB" -#: ../glib/gutils.c:2160 +#: ../glib/gutils.c:2220 #, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f GiB" -#: ../glib/gutils.c:2163 +#: ../glib/gutils.c:2223 #, c-format msgid "%.1f TiB" msgstr "%.1f TiB" -#: ../glib/gutils.c:2166 +#: ../glib/gutils.c:2226 #, c-format msgid "%.1f PiB" msgstr "%.1f PiB" -#: ../glib/gutils.c:2169 +#: ../glib/gutils.c:2229 #, c-format msgid "%.1f EiB" msgstr "%.1f EiB" -#: ../glib/gutils.c:2182 +#: ../glib/gutils.c:2242 #, c-format msgid "%.1f kB" msgstr "%.1f kB" -#: ../glib/gutils.c:2185 ../glib/gutils.c:2300 +#: ../glib/gutils.c:2245 ../glib/gutils.c:2360 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: ../glib/gutils.c:2188 ../glib/gutils.c:2305 +#: ../glib/gutils.c:2248 ../glib/gutils.c:2365 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" -#: ../glib/gutils.c:2190 ../glib/gutils.c:2310 +#: ../glib/gutils.c:2250 ../glib/gutils.c:2370 #, c-format msgid "%.1f TB" msgstr "%.1f TB" -#: ../glib/gutils.c:2193 ../glib/gutils.c:2315 +#: ../glib/gutils.c:2253 ../glib/gutils.c:2375 #, c-format msgid "%.1f PB" msgstr "%.1f PB" -#: ../glib/gutils.c:2196 ../glib/gutils.c:2320 +#: ../glib/gutils.c:2256 ../glib/gutils.c:2380 #, c-format msgid "%.1f EB" msgstr "%.1f EB" #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. -#: ../glib/gutils.c:2233 +#: ../glib/gutils.c:2293 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" @@ -5747,7 +5760,7 @@ msgstr[1] "%s bytes" #. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. #. * Please translate as literally as possible. #. -#: ../glib/gutils.c:2295 +#: ../glib/gutils.c:2355 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"