diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po index d24faed2f..0104b18d5 100644 --- a/po/lv.po +++ b/po/lv.po @@ -1,5341 +1,5371 @@ -# glib for Latvian. -# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. -# -# -# Artis Trops , 2002. -# Rūdofls Mazurs , 2011, 2012. -# Rūdolfs Mazurs , 2012, 2013, 2014, 2015, 2016. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: glib\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-08-20 20:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-09-11 12:28+0300\n" -"Last-Translator: Ingmārs Dīriņš \n" -"Language-Team: Latvian \n" -"Language: lv\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.8\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " -"2);\n" - -#: ../gio/gapplication.c:493 -msgid "GApplication options" -msgstr "GApplication opcijas" - -#: ../gio/gapplication.c:493 -msgid "Show GApplication options" -msgstr "Parādīt GApplication opcijas" - -#: ../gio/gapplication.c:538 -msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)" -msgstr "" -"Ievadiet GApplication servisa režīmu (izmantot no D-Bus servisa datnēm)" - -#: ../gio/gapplication.c:550 -msgid "Override the application's ID" -msgstr "Pārrakstīt lietotnes ID" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46 -#: ../gio/gio-tool.c:209 ../gio/gresource-tool.c:488 -#: ../gio/gsettings-tool.c:512 -msgid "Print help" -msgstr "Drukāšanas palīdzība" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:489 -#: ../gio/gresource-tool.c:557 -msgid "[COMMAND]" -msgstr "[KOMANDA]" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:49 ../gio/gio-tool.c:210 -msgid "Print version" -msgstr "Drukāt versiju" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:518 -msgid "Print version information and exit" -msgstr "Parādīt informāciju par versiju un iziet" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:52 -msgid "List applications" -msgstr "Uzskaitīt lietotnes" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:53 -msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)" -msgstr "" -"Uzskaitīt instalētās D-Bus aktivizējamās lietotnes (ar .desktop datnēm)" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:55 -msgid "Launch an application" -msgstr "Palaist lietotni" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:56 -msgid "Launch the application (with optional files to open)" -msgstr "Palaist lietotni (ar neobligāti atveramām datnēm)" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:57 -msgid "APPID [FILE...]" -msgstr "LIETID [DATNE...]" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:59 -msgid "Activate an action" -msgstr "Aktivizēt darbību" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:60 -msgid "Invoke an action on the application" -msgstr "Izsaukt darbību uz lietotni" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:61 -msgid "APPID ACTION [PARAMETER]" -msgstr "LIETID DARBĪBA [PARAMETRS]" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:63 -msgid "List available actions" -msgstr "Uzskaita pieejamās darbības" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:64 -msgid "List static actions for an application (from .desktop file)" -msgstr "Uzskaita statiskās darbības lietotnei (no .desktop datnes)" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:65 ../gio/gapplication-tool.c:71 -msgid "APPID" -msgstr "LIETID" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133 -#: ../gio/gdbus-tool.c:90 ../gio/gio-tool.c:206 -msgid "COMMAND" -msgstr "KOMANDA" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:70 -msgid "The command to print detailed help for" -msgstr "Komanda, lai drukātu detalizētu palīdzību priekš" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:71 -msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)" -msgstr "Lietotnes identifikators D-Bus formātā(piemēram: org.example.viewer)" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:620 -#: ../gio/glib-compile-resources.c:626 ../gio/glib-compile-resources.c:652 -#: ../gio/gresource-tool.c:495 ../gio/gresource-tool.c:561 -msgid "FILE" -msgstr "DATNE" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:72 -msgid "Optional relative or absolute filenames, or URIs to open" -msgstr "" -"Neobligāts relatīvs vai absolūts datnes nosaukums, vai URI, lai atvērtu" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:73 -msgid "ACTION" -msgstr "DARBĪBA" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:73 -msgid "The action name to invoke" -msgstr "Darbības nosaukums, ko izsaukt" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:74 -msgid "PARAMETER" -msgstr "PARAMETRS" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:74 -msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format" -msgstr "Neobligāts parametrs darbības izsaukšanai, GVariant formātā" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:526 -#: ../gio/gsettings-tool.c:598 -#, c-format -msgid "" -"Unknown command %s\n" -"\n" -msgstr "" -"Nezināma komanda %s\n" -"\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:101 -msgid "Usage:\n" -msgstr "Lietošana:\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:551 -#: ../gio/gsettings-tool.c:632 -msgid "Arguments:\n" -msgstr "Argumenti:\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:133 ../gio/gio-tool.c:206 -msgid "[ARGS...]" -msgstr "[PARAM...]" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:134 -#, c-format -msgid "Commands:\n" -msgstr "Komandas:\n" - -#. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'. -#: ../gio/gapplication-tool.c:146 -#, c-format -msgid "" -"Use '%s help COMMAND' to get detailed help.\n" -"\n" -msgstr "" -"Lietojiet “%s help KOMANDA”, lai iegūtu detalizētu palīdzību.\n" -"\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:165 -#, c-format -msgid "" -"%s command requires an application id to directly follow\n" -"\n" -msgstr "" -"%s komandai vajag lietotnes id, lai tieši sekotu\n" -"\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:171 -#, c-format -msgid "invalid application id: '%s'\n" -msgstr "nederīgs lietotnes id — “%s”\n" - -#. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions' -#: ../gio/gapplication-tool.c:182 -#, c-format -msgid "" -"'%s' takes no arguments\n" -"\n" -msgstr "" -"“%s” nepieņem argumentus\n" -"\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:266 -#, c-format -msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n" -msgstr "Nevarēja savienoties ar D-Bus — %s\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:286 -#, c-format -msgid "error sending %s message to application: %s\n" -msgstr "kļūda, sūtot %s ziņojumu lietotnei — %s\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:317 -#, c-format -msgid "action name must be given after application id\n" -msgstr "darbības nosaukumam ir jābūt dotam pēc lietotnes id\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:325 -#, c-format -msgid "" -"invalid action name: '%s'\n" -"action names must consist of only alphanumerics, '-' and '.'\n" -msgstr "" -"nederīgs darbības nosaukums — “%s”\n" -"darbības nosaukumā var būt tikai burti, cipari, “-” un “.”\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:344 -#, c-format -msgid "error parsing action parameter: %s\n" -msgstr "kļūda, parsējot darbības parametru — %s\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:356 -#, c-format -msgid "actions accept a maximum of one parameter\n" -msgstr "darbības pieņem ne vairāk ka vienu parametru\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:411 -#, c-format -msgid "list-actions command takes only the application id" -msgstr "darbību uzskaites komanda pieņem tikai lietotnes id" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:421 -#, c-format -msgid "unable to find desktop file for application %s\n" -msgstr "nevar atrast darbvirsmas datni lietotnei %s\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:466 -#, c-format -msgid "" -"unrecognised command: %s\n" -"\n" -msgstr "" -"neatpazīta komanda: %s\n" -"\n" - -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498 -#: ../gio/ginputstream.c:179 ../gio/ginputstream.c:379 -#: ../gio/ginputstream.c:617 ../gio/ginputstream.c:1019 -#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:834 -#: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:206 -#, c-format -msgid "Too large count value passed to %s" -msgstr "Pārāk liela vērtība tika padota %s" - -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:891 ../gio/gbufferedoutputstream.c:575 -#: ../gio/gdataoutputstream.c:562 -msgid "Seek not supported on base stream" -msgstr "Uz bāzes plūsmas meklēšana netiek atbalstīta" - -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:937 -msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" -msgstr "Nevar apraut GBufferedInputStream" - -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1208 -#: ../gio/giostream.c:300 ../gio/goutputstream.c:1660 -msgid "Stream is already closed" -msgstr "Plūsma jau ir aizvērta" - -#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:612 ../gio/gdataoutputstream.c:592 -msgid "Truncate not supported on base stream" -msgstr "Uz bāzes plūsmas apraušana nav atbalstīta" - -#: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1849 -#: ../gio/gdbusprivate.c:1377 ../gio/gsimpleasyncresult.c:870 -#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:896 -#, c-format -msgid "Operation was cancelled" -msgstr "Darbība tika atcelta" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:260 -msgid "Invalid object, not initialized" -msgstr "Nederīgs objekts, nav inicializēts" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:281 ../gio/gcharsetconverter.c:309 -msgid "Incomplete multibyte sequence in input" -msgstr "Nepilnīga vairāku baitu sekvence ievadē" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:315 ../gio/gcharsetconverter.c:324 -msgid "Not enough space in destination" -msgstr "Mērķī nepietiek brīvās vietas" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848 -#: ../gio/gdatainputstream.c:1257 ../glib/gconvert.c:438 ../glib/gconvert.c:845 -#: ../glib/giochannel.c:1556 ../glib/giochannel.c:1598 -#: ../glib/giochannel.c:2442 ../glib/gutf8.c:855 ../glib/gutf8.c:1308 -msgid "Invalid byte sequence in conversion input" -msgstr "Nepareiza baitu secība konversijas ievadē" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446 ../glib/gconvert.c:770 -#: ../glib/giochannel.c:1563 ../glib/giochannel.c:2454 -#, c-format -msgid "Error during conversion: %s" -msgstr "Kļūda, konversējot — %s" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:1078 -msgid "Cancellable initialization not supported" -msgstr "Atceļama inicializācija nav atbalstīta" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321 -#: ../glib/giochannel.c:1384 -#, c-format -msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" -msgstr "Pārveidošana no rakstzīmju kopas “%s” uz “%s” nav atbalstīta" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:325 -#, c-format -msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" -msgstr "Nevarēja atvērt pārveidotāju no “%s” uz “%s”" - -#: ../gio/gcontenttype.c:335 -#, c-format -msgid "%s type" -msgstr "%s tips" - -#: ../gio/gcontenttype-win32.c:160 -msgid "Unknown type" -msgstr "Nezināms tips" - -#: ../gio/gcontenttype-win32.c:162 -#, c-format -msgid "%s filetype" -msgstr "%s datnes tips" - -#: ../gio/gcredentials.c:312 ../gio/gcredentials.c:571 -msgid "GCredentials is not implemented on this OS" -msgstr "GCredentials nav implementēti šajā OS" - -#: ../gio/gcredentials.c:467 -msgid "There is no GCredentials support for your platform" -msgstr "Šajā platformā nav GCredentials atbalsta" - -#: ../gio/gcredentials.c:513 -msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS" -msgstr "GCredentials nesatur procesa ID šajā OS" - -#: ../gio/gcredentials.c:565 -msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS" -msgstr "Šajā OS nevar viltot akreditācijas datus" - -#: ../gio/gdatainputstream.c:304 -msgid "Unexpected early end-of-stream" -msgstr "Negaidīti agras plūsmas beigas" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:153 ../gio/gdbusaddress.c:241 -#: ../gio/gdbusaddress.c:322 -#, c-format -msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'" -msgstr "Neatbalstīta atslēga “%s” adreses ierakstā “%s”" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:180 -#, c-format -msgid "" -"Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" -msgstr "" -"Adrese “%s” ir nederīga (vajag tieši vienu ceļu, pagaidu mapi vai abstraktas " -"atslēgas)" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:193 -#, c-format -msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'" -msgstr "Bezjēdzīgas atslēgu/vērtību pāru kombinācijas adrešu ierakstā “%s”" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337 -#, c-format -msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed" -msgstr "Kļūda adresē “%s” — porta atribūts ir slikti noformēts" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:267 ../gio/gdbusaddress.c:348 -#, c-format -msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed" -msgstr "Kļūda adresē “%s” — saimes atribūts ir slikti noformēts" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:457 -#, c-format -msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)" -msgstr "Adreses elements “%s” nesatur kolu (:)" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:478 -#, c-format -msgid "" -"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal " -"sign" -msgstr "" -"Atslēgas/vērtības pāris %d, “%s”, adreses elementā “%s”, nesatur vienādības " -"zīmi" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:492 -#, c-format -msgid "" -"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element " -"'%s'" -msgstr "" -"Kļūda, noņemot atsoli atslēgai vai vērtībai atslēga/vērtība pārī %d. “%s”, " -"adreses elementā “%s”" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:570 -#, c-format -msgid "" -"Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys " -"'path' or 'abstract' to be set" -msgstr "" -"Kļūda adresē “%s” — unix transportam nepieciešams iestatīt tieši vienu " -"atslēgu “path” vai “abstract”" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:606 -#, c-format -msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed" -msgstr "Kļūda adresē “%s” — trūkst vai slikti noformēts resursdatora atribūts" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:620 -#, c-format -msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed" -msgstr "Kļūda adresē “%s” — trūkst vai slikti noformēts porta atribūts" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:634 -#, c-format -msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" -msgstr "Kļūda adresē “%s” — trūkst vai slikti noformēts noncefile atribūts" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:655 -msgid "Error auto-launching: " -msgstr "Kļūda, automātiski palaižot: " - -#: ../gio/gdbusaddress.c:663 -#, c-format -msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'" -msgstr "Nezināms vai neatbalstīts transports “%s” adresei “%s”" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:699 -#, c-format -msgid "Error opening nonce file '%s': %s" -msgstr "Kļūda, atverot nonce datni “%s” — %s" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:717 -#, c-format -msgid "Error reading from nonce file '%s': %s" -msgstr "Kļūda, nolasot no nonce datnes “%s” — %s" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:726 -#, c-format -msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d" -msgstr "Kļūda, nolasot no nonce datnes “%s” — gaidīja 16 baitus, saņēma %d" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:744 -#, c-format -msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:" -msgstr "Kļūda, rakstot nonce datnes “%s” saturu uz straumi:" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:951 -msgid "The given address is empty" -msgstr "Dotā adrese ir tukša" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1064 -#, c-format -msgid "Cannot spawn a message bus when setuid" -msgstr "Nevar izveidot ziņojumu kopni, kad veic machine-id" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1071 -msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " -msgstr "Nevar izveidot ziņojumu kopni bez machine-id: " - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1078 -#, c-format -msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY" -msgstr "Nevar automātiski palaist D-Bus bez X11 $DISPLAY" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1120 -#, c-format -msgid "Error spawning command line '%s': " -msgstr "Kļūda, izveidojot komandrindu “%s”: " - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1337 -#, c-format -msgid "(Type any character to close this window)\n" -msgstr "(Ievadiet jebkuru rakstzīmi, lai aizvērtu šo logu)\n" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1489 -#, c-format -msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" -msgstr "Sesijas dbus nav palaists un automātiskā palaišana cieta neveiksmi" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1500 -#, c-format -msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" -msgstr "Nevar noteikt sesijas kopnes adresi (nav implementēts šai OS)" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1635 ../gio/gdbusconnection.c:7133 -#, c-format -msgid "" -"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " -"- unknown value '%s'" -msgstr "" -"Nevar noteikt kopnes adresi no DBUS_STARTER_BUS_TYPE vides mainīgā — " -"nezināma vērtība “%s”" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1644 ../gio/gdbusconnection.c:7142 -msgid "" -"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " -"variable is not set" -msgstr "" -"Nevar noteikt kopnes adresi, jo DBUS_STARTER_BUS_TYPE vides mainīgais nav " -"iestatīts" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1654 -#, c-format -msgid "Unknown bus type %d" -msgstr "Nezināms kopnes tips %d" - -#: ../gio/gdbusauth.c:293 -msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" -msgstr "Negaidīts satura trūkums, mēģinot lasīt rindu" - -#: ../gio/gdbusauth.c:337 -msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" -msgstr "Negaidīts satura trūkums, mēģinot (droši) lasīt rindu" - -#: ../gio/gdbusauth.c:508 -#, c-format -msgid "" -"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" -msgstr "" -"Izsmelti visi pieejamie autentifikācijas mehānismi (mēģināti: %s) (pieejami: " -"%s)" - -#: ../gio/gdbusauth.c:1173 -msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" -msgstr "Atcelts caur GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:261 -#, c-format -msgid "Error when getting information for directory '%s': %s" -msgstr "Kļūda, saņemot informāciju par mapi “%s” — %s" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:273 -#, c-format -msgid "" -"Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" -msgstr "" -"Atļaujas mapei “%s” ir slikti formatētas. Gaidīja režīmu 0700, saņēma 0%o" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294 -#, c-format -msgid "Error creating directory '%s': %s" -msgstr "Kļūda, veidojot mapi “%s” — %s" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377 -#, c-format -msgid "Error opening keyring '%s' for reading: " -msgstr "Kļūda, atverot atslēgu saišķi “%s” lasīšanai: " - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714 -#, c-format -msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" -msgstr "Rinda %d atslēgu saišķim “%s” ar saturu “%s” ir slikti formatēts" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728 -#, c-format -msgid "" -"First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" -msgstr "" -"Pirmais marķieris rindai %d atslēgu saišķim “%s” ar saturu “%s” ir slikti " -"formatēts" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742 -#, c-format -msgid "" -"Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" -msgstr "" -"Otrais marķieris rindai %d atslēgu saišķim “%s” ar saturu “%s” ir slikti " -"formatēts" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454 -#, c-format -msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'" -msgstr "Neatrada sīkdatni ar id %d atslēgu saišķī “%s”" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:532 -#, c-format -msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s" -msgstr "Kļūda, dzēšot neesošu slēgšanas datni “%s” — %s" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:564 -#, c-format -msgid "Error creating lock file '%s': %s" -msgstr "Kļūda, veidojot slēgšanas datni “%s” — %s" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:594 -#, c-format -msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s" -msgstr "Kļūda, aizverot (atsaitējot) slēgšanas datni “%s” — %s" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:604 -#, c-format -msgid "Error unlinking lock file '%s': %s" -msgstr "Kļūda, atsaitējot slēgšanas datni “%s” — %s" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:681 -#, c-format -msgid "Error opening keyring '%s' for writing: " -msgstr "Kļūda, atverot atslēgu saišķi “%s” rakstīšanai: " - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:878 -#, c-format -msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) " -msgstr "(Un vēl, “%s” slēguma atbrīvošana neizdevās — %s) " - -#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2377 -msgid "The connection is closed" -msgstr "Savienojums ir aizvērts" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:1879 -msgid "Timeout was reached" -msgstr "Iestājās noildze" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:2499 -msgid "" -"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" -msgstr "" -"Sastapās ar neatbalstītiem slēdžiem (flag), veidojot klienta puses " -"savienojumu" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4109 ../gio/gdbusconnection.c:4456 -#, c-format -msgid "" -"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" -msgstr "" -"Nav tādas saskarnes “org.freedesktop.DBus.Properties” uz objekta ceļa %s" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4251 -#, c-format -msgid "No such property '%s'" -msgstr "Nav tādas īpašības “%s”" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4263 -#, c-format -msgid "Property '%s' is not readable" -msgstr "Īpašība “%s” nav lasāma" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4274 -#, c-format -msgid "Property '%s' is not writable" -msgstr "Īpašība “%s” nav rakstāma" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4294 -#, c-format -msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'" -msgstr "Kļūda, iestatot īpašību “%s” — gaidīja tipu “%s”, bet saņēma “%s”" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4399 ../gio/gdbusconnection.c:6573 -#, c-format -msgid "No such interface '%s'" -msgstr "Nav tādas saskarnes “%s”" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4607 -msgid "No such interface" -msgstr "Nav tādas saskarnes" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4825 ../gio/gdbusconnection.c:7082 -#, c-format -msgid "No such interface '%s' on object at path %s" -msgstr "Nav tādas saskarnes “%s” uz objekta ceļa %s" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4923 -#, c-format -msgid "No such method '%s'" -msgstr "Nav tādas metodes “%s”" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4954 -#, c-format -msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'" -msgstr "Ziņojuma tips “%s” neatbilda gaidītajam tipam “%s”" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:5152 -#, c-format -msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" -msgstr "Objekts jau ir eksportēts saskarnei %s pie %s" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:5378 -#, c-format -msgid "Unable to retrieve property %s.%s" -msgstr "Nevar saņemt īpašību %s.%s" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:5434 -#, c-format -msgid "Unable to set property %s.%s" -msgstr "Nevar iestatīt īpašību %s.%s" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:5610 -#, c-format -msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'" -msgstr "Metode “%s” atgrieza tipu “%s”, bet gaidīja “%s”" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:6684 -#, c-format -msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist" -msgstr "Metode “%s” uz saskarnes “%s” ar parakstu “%s” neeksistē" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:6805 -#, c-format -msgid "A subtree is already exported for %s" -msgstr "%s apakškoks jau ir eksportēts " - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1244 -msgid "type is INVALID" -msgstr "tips ir INVALID" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1255 -msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" -msgstr "METHOD_CALL ziņojums — trūkst PATH vai MEMBER galvene" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1266 -msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" -msgstr "METHOD_RETURN ziņojums — trūkst REPLY_SERIAL galvenes lauks" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1278 -msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" -msgstr "ERROR ziņojums — trūkst REPLY_SERIAL vai ERROR_NAME galvenes lauks" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1291 -msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" -msgstr "SIGNAL ziņojums — trūkst PATH, INTERFACE vai MEMBER galvenes datne" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1299 -msgid "" -"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/" -"freedesktop/DBus/Local" -msgstr "" -"SIGNAL ziņojums — PATH galvenes datne izmanto rezervēto vērtību /org/" -"freedesktop/DBus/Local" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1307 -msgid "" -"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org." -"freedesktop.DBus.Local" -msgstr "" -"SIGNAL ziņojums — INTERFACE galvenes dante izmanto rezervēto vērtību org." -"freedesktop.DBus.Local" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1355 ../gio/gdbusmessage.c:1415 -#, c-format -msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu" -msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" -msgstr[0] "Vēlējās lasīt %lu baitu, bet saņēma %lu" -msgstr[1] "Vēlējās lasīt %lu baitus, bet saņēma %lu" -msgstr[2] "Vēlējās lasīt %lu baitus, bet saņēma %lu" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1369 -#, c-format -msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d" -msgstr "Gaidīja NUL baitu pēc virknes “%s”, bet atrada baitu %d" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1388 -#, c-format -msgid "" -"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " -"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'" -msgstr "" -"Gaidīja derīgu UTF-8 virkni, bet atrada nederīgus baitus pie baitu nobīdes " -"%d (virknes garums ir %d). Derīgā UTF-8 virkne līdz tai vietai bija “%s”" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1587 -#, c-format -msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path" -msgstr "Parsētā vērtība “%s” nav derīgs D-Bus objekta ceļš" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1609 -#, c-format -msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature" -msgstr "Parsētā vērtība “%s” nav derīgs D-Bus objekta paraksts" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1656 -#, c-format -msgid "" -"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." -msgid_plural "" -"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." -msgstr[0] "" -"Saskārās ar %u baitu garu masīvu. Maksimālais garums ir 2<<26 baiti (64 " -"MiB)." -msgstr[1] "" -"Saskārās ar %u baitus garu masīvu. Maksimālais garums ir 2<<26 baiti (64 " -"MiB)." -msgstr[2] "" -"Saskārās ar %u baitu garu masīvu. Maksimālais garums ir 2<<26 baiti (64 " -"MiB)." - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1676 -#, c-format -msgid "" -"Encountered array of type 'a%c', expected to have a length a multiple of %u " -"bytes, but found to be %u bytes in length" -msgstr "" -"Saskārās ar masīvu, kam tips ir “a%c”, kura garumam vajadzētu dalīties ar %u " -"baitiem, bet tā garums ir %u baiti" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1843 -#, c-format -msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature" -msgstr "Parsētā vērtība “%s” variantam nav derīgs D-Bus paraksts" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1867 -#, c-format -msgid "" -"Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format" -msgstr "" -"Kļūda, deserializējot GVariant ar tipa virkni “%s” no D-Bus vadu formāta" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2051 -#, c-format -msgid "" -"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " -"0x%02x" -msgstr "" -"Nederīga secības (endian) vērtība. Gaidīja 0x6c ('l') vai 0x42 ('B'), bet " -"atrada vērību 0x%02x" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2064 -#, c-format -msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" -msgstr "Nederīga lielā protokola vērtība. Gaidīja 1, bet saņēma %d" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2120 -#, c-format -msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty" -msgstr "" -"Paraksta galvene ar parakstu “%s” atrasta, bet vēstules pamatteksts ir tukšs" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2134 -#, c-format -msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" -msgstr "Parsētā vērtība “%s” nav derīgs D-Bus paraksts (pamattekstam)" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2164 -#, c-format -msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" -msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" -msgstr[0] "" -"Ziņojumā nav paraksta galvenes, bet ziņojuma pamatteksts ir %u baits" -msgstr[1] "" -"Ziņojumā nav paraksta galvenes, bet ziņojuma pamatteksts ir %u baiti" -msgstr[2] "" -"Ziņojumā nav paraksta galvenes, bet ziņojuma pamatteksts ir %u baitu" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2174 -msgid "Cannot deserialize message: " -msgstr "Nevar deserializēt ziņojumu: " - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2515 -#, c-format -msgid "" -"Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format" -msgstr "Kļūda, serializējot GVariant ar tipa virkni “%s” uz D-Bus vadu formātu" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2652 -#, c-format -msgid "" -"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " -"descriptors" -msgstr "" -"Ziņojumam ir %d datņu deskriptori, bet galvenes lauks norāda %d datņu " -"deskriptorus" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2660 -msgid "Cannot serialize message: " -msgstr "Nevar serializēt ziņojumu: " - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2704 -#, c-format -msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header" -msgstr "Ziņojuma pamattekstam ir paraksts “%s”, bet nav paraksta galvenes" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2714 -#, c-format -msgid "" -"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is " -"'%s'" -msgstr "" -"Vēstules pamattekstam ir tipa paraksts “%s”, bet paraksts galvenes laukā ir " -"“%s”" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2730 -#, c-format -msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'" -msgstr "Ziņojuma pamatteksts ir tukšs, bet paraksta galvenes lauks ir “(%s)”" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:3283 -#, c-format -msgid "Error return with body of type '%s'" -msgstr "Kļūdas atgriešana ar pamattekstu ar tipu “%s”" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:3291 -msgid "Error return with empty body" -msgstr "Kļūdas atgriešana ar tukšu pamattekstu" - -#: ../gio/gdbusprivate.c:2038 -#, c-format -msgid "Unable to get Hardware profile: %s" -msgstr "Nevar saņemt aparatūras profilu — %s" - -#: ../gio/gdbusprivate.c:2083 -msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " -msgstr "Nevarēja ielādēt /var/lib/dbus/machine-id vai /etc/machine-id: " - -#: ../gio/gdbusproxy.c:1611 -#, c-format -msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " -msgstr "Kļūda, izsaucot StartServiceByName priekš %s: " - -#: ../gio/gdbusproxy.c:1634 -#, c-format -msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" -msgstr "Negaidīta atbilde %d no StartServiceByName(“%s”) metodes" - -#: ../gio/gdbusproxy.c:2713 ../gio/gdbusproxy.c:2847 -msgid "" -"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " -"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" -msgstr "" -"Nevar izsaukt metodi; starpnieks ir labi zināmam nosaukumam bez īpašnieka un " -"starpnieks tika veidots ar G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START slēdzi (flag)" - -#: ../gio/gdbusserver.c:708 -msgid "Abstract name space not supported" -msgstr "Abstraktas vārdu telpas nav atbalstītas" - -#: ../gio/gdbusserver.c:795 -msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" -msgstr "Nevar norādīt nonce datni, kad veido serveri" - -#: ../gio/gdbusserver.c:873 -#, c-format -msgid "Error writing nonce file at '%s': %s" -msgstr "Kļūda, rakstot nonce datni pie “%s” — %s" - -#: ../gio/gdbusserver.c:1044 -#, c-format -msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID" -msgstr "Virkne “%s” nav derīga D-Bus GUID" - -#: ../gio/gdbusserver.c:1084 -#, c-format -msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'" -msgstr "Nevar klausīties uz neatbalstīta transporta “%s”" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:95 -#, c-format -msgid "" -"Commands:\n" -" help Shows this information\n" -" introspect Introspect a remote object\n" -" monitor Monitor a remote object\n" -" call Invoke a method on a remote object\n" -" emit Emit a signal\n" -"\n" -"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n" -msgstr "" -"Komandas:\n" -" help Rāda šo informāciju\n" -" introspect Introspektēt attālinātu objektu\n" -" monitor Pārraudzīt attālinātu objektu\n" -" call Izsaukt metodi uz attālināta objekta\n" -" emit Izplatīt signālu\n" -"\n" -"Lieto “%s KOMANDA --help”, lai saņemtu palīdzību par katru komandu.\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:164 ../gio/gdbus-tool.c:226 ../gio/gdbus-tool.c:298 -#: ../gio/gdbus-tool.c:322 ../gio/gdbus-tool.c:724 ../gio/gdbus-tool.c:1067 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1509 ../gio/gio-tool-rename.c:84 -#, c-format -msgid "Error: %s\n" -msgstr "Kļūda: %s\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:175 ../gio/gdbus-tool.c:239 ../gio/gdbus-tool.c:1525 -#, c-format -msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" -msgstr "Kļūda, parsējot introspekcijas XML: %s\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:208 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid name\n" -msgstr "Kļūda — %s nav derīgs nosaukums\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:356 -msgid "Connect to the system bus" -msgstr "Savienoties ar sistēmas kopni" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:357 -msgid "Connect to the session bus" -msgstr "Savienoties ar sesijas kopni" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:358 -msgid "Connect to given D-Bus address" -msgstr "Savienoties ar doto D-Bus adresi" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:368 -msgid "Connection Endpoint Options:" -msgstr "Savienojuma galapunktu opcijas:" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:369 -msgid "Options specifying the connection endpoint" -msgstr "Opcijas, kas norāda savienojuma galapunktus" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:391 -#, c-format -msgid "No connection endpoint specified" -msgstr "Nav norādīti savienojuma galapunkti" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:401 -#, c-format -msgid "Multiple connection endpoints specified" -msgstr "Norādīti vairāki savienojuma galapunkti" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:471 -#, c-format -msgid "" -"Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n" -msgstr "" -"Brīdinājums — spriežot pēc introspekcijas datiem, saskarne “%s” neeksistē\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:480 -#, c-format -msgid "" -"Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on " -"interface '%s'\n" -msgstr "" -"Brīdinājums — spriežot pēc introspekcijas datiem, metode “%s” neeksistē uz " -"saskarnes “%s”\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:542 -msgid "Optional destination for signal (unique name)" -msgstr "Neobligāts mērķis signālam (unikāls nosaukums)" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:543 -msgid "Object path to emit signal on" -msgstr "Objekta ceļš, uz kura izplatīt signālu" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:544 -msgid "Signal and interface name" -msgstr "Signāls un saskarnes nosaukums" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:578 -msgid "Emit a signal." -msgstr "Izplatīt signālu." - -#: ../gio/gdbus-tool.c:612 ../gio/gdbus-tool.c:857 ../gio/gdbus-tool.c:1615 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1850 -#, c-format -msgid "Error connecting: %s\n" -msgstr "Kļūda savienojot — %s\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:624 -#, c-format -msgid "Error: object path not specified.\n" -msgstr "Kļūda — nav norādīts objekta ceļš.\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:629 ../gio/gdbus-tool.c:924 ../gio/gdbus-tool.c:1680 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1916 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid object path\n" -msgstr "Kļūda — %s nav derīgs objekta ceļš\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:635 -#, c-format -msgid "Error: signal not specified.\n" -msgstr "Kļūda — nav norādīts signāls.\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:642 -#, c-format -msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n" -msgstr "Kļūda — nav norādīts signāls.\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:650 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" -msgstr "Kļūda — %s nav derīgs saskarnes nosaukums.\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:656 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid member name\n" -msgstr "Kļūda — %s nav derīgs dalībnieka nosaukums.\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:662 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" -msgstr "Kļūda — %s nav derīgs unikāls kopnes nosaukums.\n" - -#. Use the original non-"parse-me-harder" error -#: ../gio/gdbus-tool.c:699 ../gio/gdbus-tool.c:1036 -#, c-format -msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" -msgstr "Kļūda, parsējot parametru %d — %s\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:731 -#, c-format -msgid "Error flushing connection: %s\n" -msgstr "Kļūda, nopludinot savienojumu — %s\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:758 -msgid "Destination name to invoke method on" -msgstr "Mērķa nosaukums, uz kura izsaukt metodi" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:759 -msgid "Object path to invoke method on" -msgstr "Objekta ceļš, uz kura izsaukt metodi" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:760 -msgid "Method and interface name" -msgstr "Metode un saskarnes nosaukums" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:761 -msgid "Timeout in seconds" -msgstr "Noildze sekundēs" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:802 -msgid "Invoke a method on a remote object." -msgstr "Izsaukt metodi uz attālināta objekta." - -#: ../gio/gdbus-tool.c:877 ../gio/gdbus-tool.c:1634 ../gio/gdbus-tool.c:1869 -#, c-format -msgid "Error: Destination is not specified\n" -msgstr "Kļūda — nav norādīts galamērķis\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:889 ../gio/gdbus-tool.c:1651 ../gio/gdbus-tool.c:1881 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid bus name\n" -msgstr "Kļūda — %s nav derīgs kopnes nosaukums\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:904 ../gio/gdbus-tool.c:1660 -#, c-format -msgid "Error: Object path is not specified\n" -msgstr "Kļūda — nav norādīts objekta ceļš\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:939 -#, c-format -msgid "Error: Method name is not specified\n" -msgstr "Kļūda — nav norādīts metodes nosaukums\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:950 -#, c-format -msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n" -msgstr "Kļūda — metodes nosaukums “%s” nav derīgs\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1028 -#, c-format -msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n" -msgstr "Kļūda, parsējot parametru %d ar tipu “%s” — %s\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1472 -msgid "Destination name to introspect" -msgstr "Mērķa nosaukums, kam veikt introspekciju" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1473 -msgid "Object path to introspect" -msgstr "Objekta ceļš, kam veikt introspekciju" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1474 -msgid "Print XML" -msgstr "Drukāt XML" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1475 -msgid "Introspect children" -msgstr "Veikt introspekciju bērniem" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1476 -msgid "Only print properties" -msgstr "Tikai drukāšanas īpašības" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1567 -msgid "Introspect a remote object." -msgstr "Veikt introspekciju attālinātam objektam." - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1772 -msgid "Destination name to monitor" -msgstr "Mērķa nosaukums uz pārraugu" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1773 -msgid "Object path to monitor" -msgstr "Objekta ceļš uz pārraugu" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1802 -msgid "Monitor a remote object." -msgstr "Pārraudzīt attālinātu objektu." - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1994 ../gio/gdesktopappinfo.c:4501 -msgid "Unnamed" -msgstr "Nenosaukts" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2404 -msgid "Desktop file didn't specify Exec field" -msgstr "Darbvirsmas datne nenorādīja Exec lauku" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2689 -msgid "Unable to find terminal required for application" -msgstr "Nevarēja atrast termināli, kas ir nepieciešams lietotnei" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3097 -#, c-format -msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" -msgstr "Nevar izveidot lietotāja lietotnes konfigurācijas mapi %s — %s" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3101 -#, c-format -msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" -msgstr "Nevar izveidot lietotāja MIME konfigurācijas mapi %s — %s" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3341 ../gio/gdesktopappinfo.c:3365 -msgid "Application information lacks an identifier" -msgstr "Lietotnes informācijai trūkst identifikatora" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3599 -#, c-format -msgid "Can't create user desktop file %s" -msgstr "Nevar izveidot lietotāja darbvirsmas datni %s" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3733 -#, c-format -msgid "Custom definition for %s" -msgstr "Pielāgotas %s definīcijas" - -#: ../gio/gdrive.c:417 -msgid "drive doesn't implement eject" -msgstr "dzinis neatbalsta izgrūšanu" - -#. Translators: This is an error -#. * message for drive objects that -#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gdrive.c:495 -msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" -msgstr "dzinis neatbalsta izgrūšanu vai eject_with_operation" - -#: ../gio/gdrive.c:571 -msgid "drive doesn't implement polling for media" -msgstr "dzinis neatbalsta medija aptauju" - -#: ../gio/gdrive.c:776 -msgid "drive doesn't implement start" -msgstr "dzinis neatbalsta startēšanu" - -#: ../gio/gdrive.c:878 -msgid "drive doesn't implement stop" -msgstr "dzinis neatbalsta apturēšanu" - -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:195 ../gio/gdummytlsbackend.c:317 -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:509 -msgid "TLS support is not available" -msgstr "TLS atbalsts nav pieejams" - -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:419 -msgid "DTLS support is not available" -msgstr "DTLS atbalsts nav pieejams" - -#: ../gio/gemblem.c:323 -#, c-format -msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" -msgstr "Nevar apstrādāt GEmblem versijas %d kodējumu" - -#: ../gio/gemblem.c:333 -#, c-format -msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" -msgstr "Vairāki slikti formēti marķieri (%d) GEmblem kodējumā" - -#: ../gio/gemblemedicon.c:362 -#, c-format -msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" -msgstr "Nevar apstrādāt GEmblemedIcon versijas %d kodējumu" - -#: ../gio/gemblemedicon.c:372 -#, c-format -msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" -msgstr "Vairāki slikti formēti marķieri (%d) GEmblemedIcon kodējumā" - -#: ../gio/gemblemedicon.c:395 -msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" -msgstr "Gaidīja GEmblem priekš GEmblemedIcon" - -#: ../gio/gfile.c:969 ../gio/gfile.c:1207 ../gio/gfile.c:1345 -#: ../gio/gfile.c:1583 ../gio/gfile.c:1638 ../gio/gfile.c:1696 -#: ../gio/gfile.c:1780 ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:1901 -#: ../gio/gfile.c:1956 ../gio/gfile.c:3604 ../gio/gfile.c:3659 -#: ../gio/gfile.c:3895 ../gio/gfile.c:3937 ../gio/gfile.c:4405 -#: ../gio/gfile.c:4816 ../gio/gfile.c:4901 ../gio/gfile.c:4991 -#: ../gio/gfile.c:5088 ../gio/gfile.c:5175 ../gio/gfile.c:5276 -#: ../gio/gfile.c:7817 ../gio/gfile.c:7907 ../gio/gfile.c:7991 -#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437 -msgid "Operation not supported" -msgstr "Darbība nav atbalstīta" - -#. Translators: This is an error message when -#. * trying to find the enclosing (user visible) -#. * mount of a file, but none exists. -#. -#: ../gio/gfile.c:1468 -msgid "Containing mount does not exist" -msgstr "Saturošais montējums neeksistē" - -#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2374 -msgid "Can't copy over directory" -msgstr "Nevar kopēt virsū mapei" - -#: ../gio/gfile.c:2575 -msgid "Can't copy directory over directory" -msgstr "Nevar uzkopēt mapi virsū mapei" - -#: ../gio/gfile.c:2583 -msgid "Target file exists" -msgstr "Mērķa datne eksistē" - -#: ../gio/gfile.c:2602 -msgid "Can't recursively copy directory" -msgstr "Nevar rekursīvi kopēt mapi" - -#: ../gio/gfile.c:2884 -msgid "Splice not supported" -msgstr "Splice nav atbalstīts" - -#: ../gio/gfile.c:2888 -#, c-format -msgid "Error splicing file: %s" -msgstr "Kļūda, datnei veicot splice — %s" - -#: ../gio/gfile.c:3019 -msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" -msgstr "Kopēšana (reflink/clone) starp montētiem sējumiem nav atbalstīta" - -#: ../gio/gfile.c:3023 -msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" -msgstr "Kopēšana (reflink/clone) nav atbalstīta vai nav derīga" - -#: ../gio/gfile.c:3028 -msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work" -msgstr "Kopēšana (reflink/clone) nav atbalstīta vai nenostrādāja" - -#: ../gio/gfile.c:3091 -msgid "Can't copy special file" -msgstr "Nevar kopēt īpašu datni" - -#: ../gio/gfile.c:3885 -msgid "Invalid symlink value given" -msgstr "Ir dota nederīga simboliskās saites vērtība" - -#: ../gio/gfile.c:4046 -msgid "Trash not supported" -msgstr "Miskaste nav atbalstīta" - -#: ../gio/gfile.c:4158 -#, c-format -msgid "File names cannot contain '%c'" -msgstr "Datņu nosaukums nevar saturēt “%c”" - -#: ../gio/gfile.c:6604 ../gio/gvolume.c:363 -msgid "volume doesn't implement mount" -msgstr "sējums neatbalsta montēšanu" - -#: ../gio/gfile.c:6713 -msgid "No application is registered as handling this file" -msgstr "Neviena lietotne nav reģistrēta, kā šo datni apstrādājoša" - -#: ../gio/gfileenumerator.c:212 -msgid "Enumerator is closed" -msgstr "Skaitītājs ir aizvērts" - -#: ../gio/gfileenumerator.c:219 ../gio/gfileenumerator.c:278 -#: ../gio/gfileenumerator.c:377 ../gio/gfileenumerator.c:476 -msgid "File enumerator has outstanding operation" -msgstr "Datņu skaitītājam ir neizpildīta darbība" - -#: ../gio/gfileenumerator.c:368 ../gio/gfileenumerator.c:467 -msgid "File enumerator is already closed" -msgstr "Datņu skaitītājs jau ir aizvērts" - -#: ../gio/gfileicon.c:236 -#, c-format -msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" -msgstr "Nevar apstrādāt GFileIcon versijas %d kodējumu" - -#: ../gio/gfileicon.c:246 -msgid "Malformed input data for GFileIcon" -msgstr "Slikti formēti GFileIcon ievades dati" - -#: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394 -#: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:497 -msgid "Stream doesn't support query_info" -msgstr "Plūsma neatbalsta query_info" - -#: ../gio/gfileinputstream.c:325 ../gio/gfileiostream.c:379 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:371 -msgid "Seek not supported on stream" -msgstr "Uz plūsmas meklēšana netiek atbalstīta" - -#: ../gio/gfileinputstream.c:369 -msgid "Truncate not allowed on input stream" -msgstr "Uz ievades plūsmas apraušana nav atbalstīta" - -#: ../gio/gfileiostream.c:455 ../gio/gfileoutputstream.c:447 -msgid "Truncate not supported on stream" -msgstr "Uz plūsmas apraušana nav atbalstīta" - -#: ../gio/ghttpproxy.c:136 -msgid "Bad HTTP proxy reply" -msgstr "Slikta HTTP starpnieka atbilde" - -#: ../gio/ghttpproxy.c:152 -msgid "HTTP proxy connection not allowed" -msgstr "Nav atļauts savienojums ar HTTP starpnieku" - -#: ../gio/ghttpproxy.c:157 -msgid "HTTP proxy authentication failed" -msgstr "Neizdevās autentificēšanās ar HTTP starpnieku" - -#: ../gio/ghttpproxy.c:160 -msgid "HTTP proxy authentication required" -msgstr "Nepieciešama HTTP starpniekservera autentifikācija" - -#: ../gio/ghttpproxy.c:164 -#, c-format -msgid "HTTP proxy connection failed: %i" -msgstr "Neizdevās savienojums ar HTTP starpnieku: %i" - -#: ../gio/ghttpproxy.c:260 -msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly." -msgstr "HTTP starpniekserveris negaidīti aizvēra savienojumu." - -#: ../gio/gicon.c:290 -#, c-format -msgid "Wrong number of tokens (%d)" -msgstr "Nepareizs marķieru skaits (%d)" - -#: ../gio/gicon.c:310 -#, c-format -msgid "No type for class name %s" -msgstr "Nav tips klases nosaukumam %s" - -#: ../gio/gicon.c:320 -#, c-format -msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" -msgstr "Tips %s nav realizējis GIcon saskarni" - -#: ../gio/gicon.c:331 -#, c-format -msgid "Type %s is not classed" -msgstr "Tips %s nav klasē" - -#: ../gio/gicon.c:345 -#, c-format -msgid "Malformed version number: %s" -msgstr "Slikti formēts versijas numurs — %s" - -#: ../gio/gicon.c:359 -#, c-format -msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" -msgstr "Tips %s nerealizē from_tokens() uz GIcon saskarnes" - -#: ../gio/gicon.c:461 -msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding" -msgstr "Nevar apstrādāt piegādāto ikonu kodējumu versiju" - -#: ../gio/ginetaddressmask.c:182 -msgid "No address specified" -msgstr "Nav norādītas adreses" - -#: ../gio/ginetaddressmask.c:190 -#, c-format -msgid "Length %u is too long for address" -msgstr "Garums “%u” ir pārāk liels adresēm" - -#: ../gio/ginetaddressmask.c:223 -msgid "Address has bits set beyond prefix length" -msgstr "Adresei ir biti, kas ir iestatīti pēc prefiksa garuma" - -#: ../gio/ginetaddressmask.c:300 -#, c-format -msgid "Could not parse '%s' as IP address mask" -msgstr "Neizdevās parsēt “%s” kā IP adreses masku" - -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:203 ../gio/ginetsocketaddress.c:220 -#: ../gio/gnativesocketaddress.c:106 ../gio/gunixsocketaddress.c:216 -msgid "Not enough space for socket address" -msgstr "Nepietiek vietas ligzdas adresei" - -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:235 -msgid "Unsupported socket address" -msgstr "Neatbalstīta soketa adrese" - -#: ../gio/ginputstream.c:188 -msgid "Input stream doesn't implement read" -msgstr "Ievades plūsma neatbalsta lasīšanu" - -#. Translators: This is an error you get if there is already an -#. * operation running against this stream when you try to start -#. * one -#. Translators: This is an error you get if there is -#. * already an operation running against this stream when -#. * you try to start one -#: ../gio/ginputstream.c:1218 ../gio/giostream.c:310 -#: ../gio/goutputstream.c:1670 -msgid "Stream has outstanding operation" -msgstr "Plūsmai ir neizpildīta darbība" - -#: ../gio/gio-tool.c:142 -msgid "Copy with file" -msgstr "Kopēt ar datni" - -#: ../gio/gio-tool.c:146 -msgid "Keep with file when moved" -msgstr "Paturēt ar datni, kad pārvietots" - -#: ../gio/gio-tool.c:187 -msgid "'version' takes no arguments" -msgstr "'version' nepieņem argumentus" - -#: ../gio/gio-tool.c:189 ../gio/gio-tool.c:205 ../glib/goption.c:857 -msgid "Usage:" -msgstr "Lietošana:" - -#: ../gio/gio-tool.c:192 -msgid "Print version information and exit." -msgstr "Parādīt informāciju par versiju un iziet." - -#: ../gio/gio-tool.c:208 -msgid "Commands:" -msgstr "Komandas:" - -#: ../gio/gio-tool.c:211 -msgid "Concatenate files to standard output" -msgstr "Savienot datnes uz standarta izvades" - -#: ../gio/gio-tool.c:212 -msgid "Copy one or more files" -msgstr "Kopēt vienu vai vairākas datnes" - -#: ../gio/gio-tool.c:213 -msgid "Show information about locations" -msgstr "Parādīt informāciju par atrašanās vietām" - -#: ../gio/gio-tool.c:214 -msgid "List the contents of locations" -msgstr "Uzskaitīt atrašanās vietu saturu" - -#: ../gio/gio-tool.c:215 -msgid "Get or set the handler for a mimetype" -msgstr "Iegūt vai iestatīt apdarinātāju priekš mimetype" - -#: ../gio/gio-tool.c:216 -msgid "Create directories" -msgstr "Izveidot mapes" - -#: ../gio/gio-tool.c:217 -msgid "Monitor files and directories for changes" -msgstr "Pārraudzīt datnes un mapes pēc izmaiņām" - -#: ../gio/gio-tool.c:218 -msgid "Mount or unmount the locations" -msgstr "Montēt vai atmontēt atrašanās vietas" - -#: ../gio/gio-tool.c:219 -msgid "Move one or more files" -msgstr "Pārvietot vienu vai vairākas datnes" - -#: ../gio/gio-tool.c:220 -msgid "Open files with the default application" -msgstr "Atver datnes ar noklusējuma lietotni" - -#: ../gio/gio-tool.c:221 -msgid "Rename a file" -msgstr "Pārsaukt datni" - -#: ../gio/gio-tool.c:222 -msgid "Delete one or more files" -msgstr "Dzēst vienu vai vairākas datnes" - -#: ../gio/gio-tool.c:223 -msgid "Read from standard input and save" -msgstr "Lasīt no standarta ievades un saglabāt" - -#: ../gio/gio-tool.c:224 -msgid "Set a file attribute" -msgstr "Iestatīt datnes atribūtu" - -#: ../gio/gio-tool.c:225 -msgid "Move files or directories to the trash" -msgstr "Pārvietot datnes vai mapes uz miskasti" - -#: ../gio/gio-tool.c:226 -msgid "Lists the contents of locations in a tree" -msgstr "Uzskaita atrašanās vietu saturu kokā" - -#: ../gio/gio-tool.c:228 -#, c-format -msgid "Use %s to get detailed help.\n" -msgstr "Lietojiet %s, lai iegūtu detalizētu palīdzību.\n" - -#. Translators: commandline placeholder -#: ../gio/gio-tool-cat.c:124 ../gio/gio-tool-info.c:278 -#: ../gio/gio-tool-list.c:165 ../gio/gio-tool-mkdir.c:48 -#: ../gio/gio-tool-monitor.c:37 ../gio/gio-tool-monitor.c:39 -#: ../gio/gio-tool-monitor.c:41 ../gio/gio-tool-monitor.c:43 -#: ../gio/gio-tool-monitor.c:202 ../gio/gio-tool-mount.c:1132 -#: ../gio/gio-tool-open.c:45 ../gio/gio-tool-remove.c:48 -#: ../gio/gio-tool-rename.c:45 ../gio/gio-tool-set.c:89 -#: ../gio/gio-tool-trash.c:81 ../gio/gio-tool-tree.c:239 -msgid "LOCATION" -msgstr "ATRAŠANĀS_VIETA" - -#: ../gio/gio-tool-cat.c:129 -msgid "Concatenate files and print to standard output." -msgstr "Savienot datnes un drukāt uz standarta izvades" - -#: ../gio/gio-tool-cat.c:131 -msgid "" -"gio cat works just like the traditional cat utility, but using GIO\n" -"locations instead of local files: for example, you can use something\n" -"like smb://server/resource/file.txt as location." -msgstr "" -"gio cat strādā tāpat kā tradicionālā cat utilītprogramma, bet lieto\n" -"GIO atrašanās vietas, nevis lokālās datnes: piemēram, jūs varat\n" -"lietot kaut ko līdzīgu smb://serveris/resurss/datne.txt kā\n" -"atrašanās vietu." - -#: ../gio/gio-tool-cat.c:151 -msgid "No files given" -msgstr "Nav dotas datnes" - -#: ../gio/gio-tool-copy.c:42 ../gio/gio-tool-move.c:38 -msgid "No target directory" -msgstr "Nav mērķa mapes" - -#: ../gio/gio-tool-copy.c:43 ../gio/gio-tool-move.c:39 -msgid "Show progress" -msgstr "Rādīt progresu" - -#: ../gio/gio-tool-copy.c:44 ../gio/gio-tool-move.c:40 -msgid "Prompt before overwrite" -msgstr "Uzvedne pirms pārrakstīšanas" - -#: ../gio/gio-tool-copy.c:45 -msgid "Preserve all attributes" -msgstr "Saglabāt visus atribūtus" - -#: ../gio/gio-tool-copy.c:46 ../gio/gio-tool-move.c:41 -#: ../gio/gio-tool-save.c:49 -msgid "Backup existing destination files" -msgstr "Izveidot rezerves kopijas pastāvošajām mērķa datnēm" - -#: ../gio/gio-tool-copy.c:47 -msgid "Never follow symbolic links" -msgstr "Nekad nesekot simboliskajām saitēm" - -#: ../gio/gio-tool-copy.c:72 ../gio/gio-tool-move.c:67 -#, c-format -msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)" -msgstr "Pārsūtīti %s no %s (%s/s)" - -#. Translators: commandline placeholder -#: ../gio/gio-tool-copy.c:98 ../gio/gio-tool-move.c:94 -msgid "SOURCE" -msgstr "AVOTS" - -#. Translators: commandline placeholder -#: ../gio/gio-tool-copy.c:98 ../gio/gio-tool-move.c:94 -#: ../gio/gio-tool-save.c:165 -msgid "DESTINATION" -msgstr "GALAMĒRĶIS" - -#: ../gio/gio-tool-copy.c:103 -msgid "Copy one or more files from SOURCE to DESTINATION." -msgstr "Kopēt vienu vai vairākas datnes no AVOTA uz GALAMĒRĶI." - -#: ../gio/gio-tool-copy.c:105 -msgid "" -"gio copy is similar to the traditional cp utility, but using GIO\n" -"locations instead of local files: for example, you can use something\n" -"like smb://server/resource/file.txt as location." -msgstr "" -"gio copy ir līdzīga tradicionālajai cp utilītprogrammai, bet lieto\n" -"GIO atrašanās vietas, nevis lokālās datnes: piemēram, jūs varat\n" -"lietot kaut ko līdzīgu smb://serveris/resurss/datne.txt kā\n" -"atrašanās vietu." - -#: ../gio/gio-tool-copy.c:143 -#, c-format -msgid "Destination %s is not a directory" -msgstr "Mērķis %s nav mape" - -#: ../gio/gio-tool-copy.c:187 ../gio/gio-tool-move.c:181 -#, c-format -msgid "%s: overwrite '%s'? " -msgstr "%s: pārrakstīt \"%s\"? " - -#: ../gio/gio-tool-info.c:34 -msgid "List writable attributes" -msgstr "Uzskaitīt rakstāmos atribūtus" - -#: ../gio/gio-tool-info.c:35 -msgid "Get file system info" -msgstr "Iegūt datņu sistēmas informāciju" - -#: ../gio/gio-tool-info.c:36 ../gio/gio-tool-list.c:35 -msgid "The attributes to get" -msgstr "Atribūti, kurus iegūt" - -#: ../gio/gio-tool-info.c:36 ../gio/gio-tool-list.c:35 -msgid "ATTRIBUTES" -msgstr "ATRIBŪTI" - -#: ../gio/gio-tool-info.c:37 ../gio/gio-tool-list.c:38 ../gio/gio-tool-set.c:34 -msgid "Don't follow symbolic links" -msgstr "Nesekot simboliskajām saitēm" - -#: ../gio/gio-tool-info.c:75 -#, c-format -msgid "attributes:\n" -msgstr "atribūti:\n" - -#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file -#: ../gio/gio-tool-info.c:127 -#, c-format -msgid "display name: %s\n" -msgstr "attēlotais nosaukums: %s\n" - -#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file -#: ../gio/gio-tool-info.c:132 -#, c-format -msgid "edit name: %s\n" -msgstr "rediģēt nosaukumu: %s\n" - -#: ../gio/gio-tool-info.c:138 -#, c-format -msgid "name: %s\n" -msgstr "nosaukums: %s\n" - -#: ../gio/gio-tool-info.c:145 -#, c-format -msgid "type: %s\n" -msgstr "tips: %s\n" - -#: ../gio/gio-tool-info.c:151 -#, c-format -msgid "size: " -msgstr "izmērs: " - -#: ../gio/gio-tool-info.c:156 -#, c-format -msgid "hidden\n" -msgstr "paslēpts\n" - -#: ../gio/gio-tool-info.c:159 -#, c-format -msgid "uri: %s\n" -msgstr "uri: %s\n" - -#: ../gio/gio-tool-info.c:221 -#, c-format -msgid "Error getting writable attributes: %s\n" -msgstr "Kļūda, iegūstot rakstāmos atribūtus — %s\n" - -#: ../gio/gio-tool-info.c:226 -#, c-format -msgid "Settable attributes:\n" -msgstr "Iestatāmie atribūti:\n" - -#: ../gio/gio-tool-info.c:249 -#, c-format -msgid "Writable attribute namespaces:\n" -msgstr "Rakstāmās atribūtu vārdtelpas:\n" - -#: ../gio/gio-tool-info.c:283 -msgid "Show information about locations." -msgstr "Parādīt informāciju par atrašanās vietām." - -#: ../gio/gio-tool-info.c:285 -msgid "" -"gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n" -"locations instead of local files: for example, you can use something\n" -"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n" -"be specified with their GIO name, e.g. standard::icon, or just by\n" -"namespace, e.g. unix, or by '*', which matches all attributes" -msgstr "" -"gio info ir līdzīga tradicionālajai ls utilītprogrammai, bet lieto GIO\n" -"atrašanās vietas, nevis lokālās datnes: piemēram, jūs varat lietot\n" -"kaut ko līdzīgu smb://serveris/resurss/datne.txt kā atrašanās vietu.\n" -"Datņu atribūti var tikt norādīti ar to GIO nosaukumu, piemēram,\n" -"standard::icon, vai tikai ar vārdtelpu, piemēram, unix, vai ar \"*\", kurš\n" -"atbilst visiem atribūtiem" - -#: ../gio/gio-tool-info.c:307 ../gio/gio-tool-mkdir.c:74 -msgid "No locations given" -msgstr "Nav dotas atrašanās vietas" - -#: ../gio/gio-tool-list.c:36 ../gio/gio-tool-tree.c:32 -msgid "Show hidden files" -msgstr "Rādīt slēptās datnes" - -#: ../gio/gio-tool-list.c:37 -msgid "Use a long listing format" -msgstr "Lietot garo uzskaitījuma formātu" - -#: ../gio/gio-tool-list.c:39 -msgid "Print full URIs" -msgstr "Drukāt pilnos URI" - -#: ../gio/gio-tool-list.c:170 -msgid "List the contents of the locations." -msgstr "Uzskaitīt atrašanās vietu saturu." - -#: ../gio/gio-tool-list.c:172 -msgid "" -"gio list is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n" -"locations instead of local files: for example, you can use something\n" -"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n" -"be specified with their GIO name, e.g. standard::icon" -msgstr "" -"gio list ir līdzīga tradicionālajai ls utilītprogrammai, bet lieto GIO\n" -"atrašanās vietas, nevis lokālās datnes: piemēram, jūs varat lietot\n" -"kaut ko līdzīgu smb://serveris/resurss/datne.txt kā atrašanās vietu.\n" -"Datņu atribūti var tikt norādīti ar to GIO nosaukumu, piemēram,\n" -"standard::icon" - -#. Translators: commandline placeholder -#: ../gio/gio-tool-mime.c:71 -msgid "MIMETYPE" -msgstr "MIME_TIPS" - -#: ../gio/gio-tool-mime.c:71 -msgid "HANDLER" -msgstr "APDARINĀTĀJS" - -#: ../gio/gio-tool-mime.c:76 -msgid "Get or set the handler for a mimetype." -msgstr "Iegūt vai iestatīt apdarinātāju priekš mimetype." - -#: ../gio/gio-tool-mime.c:78 -msgid "" -"If no handler is given, lists registered and recommended applications\n" -"for the mimetype. If a handler is given, it is set as the default\n" -"handler for the mimetype." -msgstr "" -"Ja nav dots apdarinātājs, uzskaita reģistrētās un ieteiktās lietotnes\n" -"priekš mime tipa. Ja apdarinātājs ir dots, tas tiek iestatīts kā\n" -"noklusētais apdarinātājs mime tipam." - -#: ../gio/gio-tool-mime.c:98 -msgid "Must specify a single mimetype, and maybe a handler" -msgstr "Vajag norādīt vienu mime tipu un varbūt apdarinātāju" - -#: ../gio/gio-tool-mime.c:113 -#, c-format -msgid "No default applications for '%s'\n" -msgstr "Nav noklusētās lietotnes priekš “%s”\n" - -#: ../gio/gio-tool-mime.c:119 -#, c-format -msgid "Default application for '%s': %s\n" -msgstr "Noklusētā lietotne priekš \"'%s\" — %s\n" - -#: ../gio/gio-tool-mime.c:124 -#, c-format -msgid "Registered applications:\n" -msgstr "Reģistrētās lietotnes:\n" - -#: ../gio/gio-tool-mime.c:126 -#, c-format -msgid "No registered applications\n" -msgstr "Nav reģistrētu lietotņu\n" - -#: ../gio/gio-tool-mime.c:137 -#, c-format -msgid "Recommended applications:\n" -msgstr "Ieteiktās lietotnes:\n" - -#: ../gio/gio-tool-mime.c:139 -#, c-format -msgid "No recommended applications\n" -msgstr "Nav ieteikto lietotņu\n" - -#: ../gio/gio-tool-mime.c:159 -#, c-format -msgid "Failed to load info for handler '%s'\n" -msgstr "Neizdevās ielādēt informāciju priekš apdarinātāja \"%s\"\n" - -#: ../gio/gio-tool-mime.c:165 -#, c-format -msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n" -msgstr "" -"Neizdevās iestatīt \"%s\" kā noklusējuma apdarinātāju priekš “%s” — %s\n" - -#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:31 -msgid "Create parent directories" -msgstr "Izveidot vecākmapes" - -#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:52 -msgid "Create directories." -msgstr "Izveidot mapes." - -#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:54 -msgid "" -"gio mkdir is similar to the traditional mkdir utility, but using GIO\n" -"locations instead of local files: for example, you can use something\n" -"like smb://server/resource/mydir as location." -msgstr "" -"gio mkdir ir līdzīga tradicionālajai mkdir utilītprogrammai, bet lieto\n" -"GIO atrašanās vietas, nevis lokālās datnes: piemēram, jūs varat\n" -"lietot kaut ko līdzīgu smb://serveris/resurss/manamape kā\n" -"atrašanās vietu." - -#: ../gio/gio-tool-monitor.c:37 -msgid "Monitor a directory (default: depends on type)" -msgstr "Pārraudzīt mapi (noklusējuma: atkarīgs no tipa)" - -#: ../gio/gio-tool-monitor.c:39 -msgid "Monitor a file (default: depends on type)" -msgstr "Pārraudzīt datni (noklusējuma: atkarīgs no tipa)" - -#: ../gio/gio-tool-monitor.c:41 -msgid "Monitor a file directly (notices changes made via hardlinks)" -msgstr "" -"Pārraudzīt datni tieši (paziņo par izmaiņām, veiktām caur stingrajām saitēm)" - -#: ../gio/gio-tool-monitor.c:43 -msgid "Monitors a file directly, but doesn't report changes" -msgstr "Pārrauga datni tieši, bet neziņo par izmaiņām" - -#: ../gio/gio-tool-monitor.c:45 -msgid "Report moves and renames as simple deleted/created events" -msgstr "" -"Ziņot par pārvietošanām un pārsaukšanām kā par vienkāršiem dzēsts/izveidots " -"notikumiem" - -#: ../gio/gio-tool-monitor.c:47 -msgid "Watch for mount events" -msgstr "Novērot montēšanas notikumus" - -#: ../gio/gio-tool-monitor.c:207 -msgid "Monitor files or directories for changes." -msgstr "Pārraudzīt datnes vai mapes pēc izmaiņām." - -#: ../gio/gio-tool-mount.c:58 -msgid "Mount as mountable" -msgstr "Montēt kā montējamu" - -#: ../gio/gio-tool-mount.c:59 -msgid "Mount volume with device file" -msgstr "Montēt sējumu ar ierīces datni" - -#: ../gio/gio-tool-mount.c:59 -msgid "DEVICE" -msgstr "IERĪCE" - -#: ../gio/gio-tool-mount.c:60 -msgid "Unmount" -msgstr "Atmontēt" - -#: ../gio/gio-tool-mount.c:61 -msgid "Eject" -msgstr "Izgrūst" - -#: ../gio/gio-tool-mount.c:62 -msgid "Unmount all mounts with the given scheme" -msgstr "Atmontēt visus montējumus ar doto shēmu" - -#: ../gio/gio-tool-mount.c:62 -msgid "SCHEME" -msgstr "SHĒMA" - -#: ../gio/gio-tool-mount.c:63 -msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting" -msgstr "Ignorēt neizpildītās datņu darbības, kad atmontējas vai izstumjas" - -#: ../gio/gio-tool-mount.c:64 -msgid "Use an anonymous user when authenticating" -msgstr "Lietot anonīmo lietotāju, kad autentificējas" - -#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts' -#: ../gio/gio-tool-mount.c:66 -msgid "List" -msgstr "Saraksts" - -#: ../gio/gio-tool-mount.c:67 -msgid "Monitor events" -msgstr "Pārraudzīt notikumus" - -#: ../gio/gio-tool-mount.c:68 -msgid "Show extra information" -msgstr "Rādīt papildu informāciju" - -#: ../gio/gio-tool-mount.c:246 ../gio/gio-tool-mount.c:276 -#, c-format -msgid "Error mounting location: Anonymous access denied\n" -msgstr "Kļūda, montējot atrašanās vietu — anonīma pieeja liegta\n" - -#: ../gio/gio-tool-mount.c:248 ../gio/gio-tool-mount.c:278 -#, c-format -msgid "Error mounting location: %s\n" -msgstr "Kļūda, montējot atrašanās vietu — %s\n" - -#: ../gio/gio-tool-mount.c:341 -#, c-format -msgid "Error unmounting mount: %s\n" -msgstr "Kļūda, atmontējot montējumu — %s\n" - -#: ../gio/gio-tool-mount.c:366 ../gio/gio-tool-mount.c:419 -#, c-format -msgid "Error finding enclosing mount: %s\n" -msgstr "Kļūda, atrodot norobežojošo montējumu — %s\n" - -#: ../gio/gio-tool-mount.c:394 -#, c-format -msgid "Error ejecting mount: %s\n" -msgstr "Kļūda, izgrūžot montējumu — %s\n" - -#: ../gio/gio-tool-mount.c:875 -#, c-format -msgid "Error mounting %s: %s\n" -msgstr "Kļūda, montējot %s — %s\n" - -#: ../gio/gio-tool-mount.c:891 -#, c-format -msgid "Mounted %s at %s\n" -msgstr "Montēja %s pie %s\n" - -#: ../gio/gio-tool-mount.c:941 -#, c-format -msgid "No volume for device file %s\n" -msgstr "Nav sējuma ierīces datnei %s\n" - -#: ../gio/gio-tool-mount.c:1136 -msgid "Mount or unmount the locations." -msgstr "Montēt vai atmontēt atrašanās vietas." - -#: ../gio/gio-tool-move.c:42 -msgid "Don't use copy and delete fallback" -msgstr "Nelietot kopiju un dzēst apkāpšanos" - -#: ../gio/gio-tool-move.c:99 -msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST." -msgstr "Pārvietot vienu vai vairākas datnes no AVOTA uz GALAMĒRĶI." - -#: ../gio/gio-tool-move.c:101 -msgid "" -"gio move is similar to the traditional mv utility, but using GIO\n" -"locations instead of local files: for example, you can use something\n" -"like smb://server/resource/file.txt as location" -msgstr "" -"gio move ir līdzīga tradicionālajai mv utilītprogrammai, bet lieto\n" -"GIO atrašanās vietas, nevis lokālās datnes: piemēram, jūs varat\n" -"lietot kaut ko līdzīgu smb://serveris/resurss/datne.txt kā\n" -"atrašanās vietu" - -#: ../gio/gio-tool-move.c:139 -#, c-format -msgid "Target %s is not a directory" -msgstr "Mērķis %s nav mape" - -#: ../gio/gio-tool-open.c:50 -msgid "" -"Open files with the default application that\n" -"is registered to handle files of this type." -msgstr "" -"Atvērt datnes ar noklusēto lietotni, kura ir\n" -"reģistrēta, lai apstrādātu šī tipa datnes." - -#: ../gio/gio-tool-open.c:69 -msgid "No files to open" -msgstr "Nav datnes, kuras atvērt" - -#: ../gio/gio-tool-remove.c:31 ../gio/gio-tool-trash.c:31 -msgid "Ignore nonexistent files, never prompt" -msgstr "Ignorēt neeksistējošas datnes, nekad neuzvadīt" - -#: ../gio/gio-tool-remove.c:52 -msgid "Delete the given files." -msgstr "Dzēst dotās datnes." - -#: ../gio/gio-tool-remove.c:70 -msgid "No files to delete" -msgstr "Nav datnes, kuras dzēst" - -#: ../gio/gio-tool-rename.c:45 -msgid "NAME" -msgstr "NOSAUKUMS" - -#: ../gio/gio-tool-rename.c:50 -msgid "Rename a file." -msgstr "Pārsaukt datni." - -#: ../gio/gio-tool-rename.c:68 -msgid "Missing argument" -msgstr "Trūkst arguments" - -#: ../gio/gio-tool-rename.c:73 ../gio/gio-tool-save.c:192 -#: ../gio/gio-tool-set.c:134 -msgid "Too many arguments" -msgstr "Pārāk daudz argumentu" - -#: ../gio/gio-tool-rename.c:91 -#, c-format -msgid "Rename successful. New uri: %s\n" -msgstr "Pārsaukšana veiksmīga. Jaunais uri: %s\n" - -#: ../gio/gio-tool-save.c:50 -msgid "Only create if not existing" -msgstr "Izveidot tikai, ja nav pastāvošs" - -#: ../gio/gio-tool-save.c:51 -msgid "Append to end of file" -msgstr "Pievienot pie datnes beigām" - -#: ../gio/gio-tool-save.c:52 -msgid "When creating, restrict access to the current user" -msgstr "Kad izveido, ierobežot pieeju uz pašreizējo lietotāju" - -#: ../gio/gio-tool-save.c:53 -msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist" -msgstr "Kad aizvieto, darīt to tā, it kā galamērķis nepastāvētu" - -#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: ../gio/gio-tool-save.c:55 -msgid "Print new etag at end" -msgstr "Drukāt jaunu etag beigās" - -#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: ../gio/gio-tool-save.c:57 -msgid "The etag of the file being overwritten" -msgstr "Datnes etag tiek pārrakstīts" - -#: ../gio/gio-tool-save.c:57 -msgid "ETAG" -msgstr "ETAG" - -#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: ../gio/gio-tool-save.c:145 -#, c-format -msgid "Etag not available\n" -msgstr "Etag nav pieejams\n" - -#: ../gio/gio-tool-save.c:168 -msgid "Read from standard input and save to DEST." -msgstr "Lasīt no standarta ievades un saglabāt uz GALAMĒRĶA." - -#: ../gio/gio-tool-save.c:186 -msgid "No destination given" -msgstr "Nav dots galamērķis" - -#: ../gio/gio-tool-set.c:33 -msgid "Type of the attribute" -msgstr "Atribūta tips" - -#: ../gio/gio-tool-set.c:33 -msgid "TYPE" -msgstr "TIPS" - -#: ../gio/gio-tool-set.c:89 -msgid "ATTRIBUTE" -msgstr "ATRIBŪTS" - -#: ../gio/gio-tool-set.c:89 -msgid "VALUE" -msgstr "VĒRTĪBA" - -#: ../gio/gio-tool-set.c:93 -msgid "Set a file attribute of LOCATION." -msgstr "Iestatīt ATRAŠANĀS_VIETAS datnes atribūtu." - -#: ../gio/gio-tool-set.c:111 -msgid "Location not specified" -msgstr "Atrašanās vieta nav norādīta" - -#: ../gio/gio-tool-set.c:119 -msgid "Attribute not specified" -msgstr "Atribūts nav norādīts" - -#: ../gio/gio-tool-set.c:128 -msgid "Value not specified" -msgstr "Vērtība nav norādīta" - -#: ../gio/gio-tool-set.c:176 -#, c-format -msgid "Invalid attribute type %s\n" -msgstr "Nederīgs atribūta tips %s\n" - -#: ../gio/gio-tool-set.c:189 -#, c-format -msgid "Error setting attribute: %s\n" -msgstr "Kļūda, iestatot atribūtu — %s\n" - -#: ../gio/gio-tool-trash.c:32 -msgid "Empty the trash" -msgstr "Iztukšot miskasti" - -#: ../gio/gio-tool-trash.c:86 -msgid "Move files or directories to the trash." -msgstr "Pārvietot datnes vai mapes uz miskasti." - -#: ../gio/gio-tool-tree.c:33 -msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts" -msgstr "Sekot simboliskajām saitēm, montējumiem un saīsnēm" - -#: ../gio/gio-tool-tree.c:244 -msgid "List contents of directories in a tree-like format." -msgstr "Uzskaitīt mapju saturu kokam līdzīgā formātā." - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1491 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" -msgstr "Elements <%s> nav atļauts iekš <%s>" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:146 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" -msgstr "Elements <%s> nav atļauts augšējā līmenī" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:237 -#, c-format -msgid "File %s appears multiple times in the resource" -msgstr "Datne %s resursā parādās vairākas reizes" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:248 -#, c-format -msgid "Failed to locate '%s' in any source directory" -msgstr "Neizdevās atrast “%s” nevienā avotu mapē" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:259 -#, c-format -msgid "Failed to locate '%s' in current directory" -msgstr "Neizdevās atrast “%s” pašreizējā mapē" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:290 -#, c-format -msgid "Unknown processing option \"%s\"" -msgstr "Nezināma apstrādes opcija “%s”" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:308 ../gio/glib-compile-resources.c:354 -#, c-format -msgid "Failed to create temp file: %s" -msgstr "Neizdevās izveidot pagaidu datni — %s" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:382 -#, c-format -msgid "Error reading file %s: %s" -msgstr "Kļūda, nolasot datni %s — %s" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:402 -#, c-format -msgid "Error compressing file %s" -msgstr "Kļūda, saspiežot datni %s" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:469 ../gio/glib-compile-schemas.c:1603 -#, c-format -msgid "text may not appear inside <%s>" -msgstr "teksts nevar atrasties iekš <%s>" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 -msgid "name of the output file" -msgstr "izvades datnes nosaukums" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:621 -msgid "" -"The directories where files are to be read from (default to current " -"directory)" -msgstr "Mapes, no kurām nolasīt datnes (pēc noklusējuma pašreizējā mape)" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:621 ../gio/glib-compile-schemas.c:2036 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2065 -msgid "DIRECTORY" -msgstr "MAPE" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:622 -msgid "" -"Generate output in the format selected for by the target filename extension" -msgstr "Veidot izvadi, kas ir mērķa datnes nosaukuma paplašinājuma formātā" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:623 -msgid "Generate source header" -msgstr "Veidot avota galveni" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:624 -msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" -msgstr "Veidot pirmkodu, ko izmantot, lai saistītu resursu datni jūsu kodā" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:625 -msgid "Generate dependency list" -msgstr "Veidot atkarību sarakstu" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:626 -msgid "name of the dependency file to generate" -msgstr "nosaukums atkarību datnei, kuru ģenerēt" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:627 -msgid "Don't automatically create and register resource" -msgstr "Resursu neveidot un nereģistrēt automātiski" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:628 -msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" -msgstr "Neeksportēt funkcijas; deklarēt tās G_GNUC_INTERNAL" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:629 -msgid "C identifier name used for the generated source code" -msgstr "C identifikatora nosaukums veidotajam pirmkodam" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:655 -msgid "" -"Compile a resource specification into a resource file.\n" -"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" -"and the resource file have the extension called .gresource." -msgstr "" -"Kompilēt resursu specifikāciju resursa datnē.\n" -"Resursu specifikācijas datnēm ir jābūt ar paplašinājumu .gresource.xml,\n" -"un resursu datnēm jābūt ar paplašinājumu .gresource." - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:671 -#, c-format -msgid "You should give exactly one file name\n" -msgstr "Jums jānorāda tieši viens datnes nosaukums\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:784 -msgid "empty names are not permitted" -msgstr "nav atļauti tukši nosaukumi" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:794 -#, c-format -msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" -msgstr "nederīgs nosaukums “%s” — nosaukumiem jāsākas ar mazo burtu" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:806 -#, c-format -msgid "" -"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " -"and hyphen ('-') are permitted." -msgstr "" -"nederīgs nosaukums “%s” — nederīga rakstzīme “%c”; ir atļauti tikai burti, " -"skaitļi un defise (“-”)." - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:815 -#, c-format -msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted." -msgstr "nederīgs nosaukums “%s” — divas secīgas defises (“--”) nav atļautas." - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:824 -#, c-format -msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')." -msgstr "nederīgs nosaukums “%s” — pēdējā rakstzīme nevar būt defise (“-”)." - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:832 -#, c-format -msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024" -msgstr "nederīgs nosaukums “%s” — maksimālais garums ir 1024" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:901 -#, c-format -msgid " already specified" -msgstr " jau norādīts" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:927 -msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema" -msgstr "nevar pievienot atslēgas “list-of” shēmai" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:938 -#, c-format -msgid " already specified" -msgstr " jau norādīts" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:956 -#, c-format -msgid "" -" shadows in ; use " -"to modify value" -msgstr "" -" ēnas iekš ; izmantojiet " -", lai mainītu vērtību" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:967 -#, c-format -msgid "" -"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " -"to " -msgstr "" -"jānorāda tieši viens tips “type”, “enum” vai “flags” kā atribūts atslēgai " -"" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:986 -#, c-format -msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." -msgstr "<%s id='%s'> (vēl) nav definēts." - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001 -#, c-format -msgid "invalid GVariant type string '%s'" -msgstr "nederīga GVariant tipa virkne “%s”" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1031 -msgid " given but schema isn't extending anything" -msgstr " dots, bet shēma neko nepaplašina" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1044 -#, c-format -msgid "no to override" -msgstr "nav ko pārrakstīt" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1052 -#, c-format -msgid " already specified" -msgstr " jau norādīts" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125 -#, c-format -msgid " already specified" -msgstr " jau eksistē" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1137 -#, c-format -msgid " extends not yet existing schema '%s'" -msgstr " paplašina vēl neesošu shēmu “%s”" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1153 -#, c-format -msgid " is list of not yet existing schema '%s'" -msgstr " ir saraksts ar vēl neesošām shēmām “%s”" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1161 -#, c-format -msgid "Can not be a list of a schema with a path" -msgstr "Nevar būt shēmu saraksts ar ceļu" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1171 -#, c-format -msgid "Can not extend a schema with a path" -msgstr "Nevar paplašināt shēmu ar ceļu" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1181 -#, c-format -msgid "" -" is a list, extending which is not a list" -msgstr "" -" ir saraksts, paplašina , kas nav saraksts" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1191 -#, c-format -msgid "" -" extends but '%s' " -"does not extend '%s'" -msgstr "" -" paplašina bet " -"“%s” nepaplašina “%s”" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1208 -#, c-format -msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" -msgstr "ceļam, ja tāds ir dots, jābeidzas ar slīpsvītru" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1215 -#, c-format -msgid "the path of a list must end with ':/'" -msgstr "ceļam jābeidzas ar “:/”" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1247 -#, c-format -msgid "<%s id='%s'> already specified" -msgstr "<%s id='%s'> jau norādīts" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1397 ../gio/glib-compile-schemas.c:1413 -#, c-format -msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>" -msgstr "Ir atļauts tikai <%s> elements iekš <%s>" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1495 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed at the top level" -msgstr "Elements <%s> nav atļauts augšējā līmenī" - -#. Translators: Do not translate "--strict". -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1794 ../gio/glib-compile-schemas.c:1865 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941 -#, c-format -msgid "--strict was specified; exiting.\n" -msgstr "--strict tika norādīts; iziet.\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1802 -#, c-format -msgid "This entire file has been ignored.\n" -msgstr "Tikai ignorēta visa datne.\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1861 -#, c-format -msgid "Ignoring this file.\n" -msgstr "Ignorē šo datni.\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1901 -#, c-format -msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'" -msgstr "" -"Nav tādas atslēgas “%s” shēmā “%s” kā norādīts pārrakstīšanas datnē “%s”" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1907 ../gio/glib-compile-schemas.c:1965 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1993 -#, c-format -msgid "; ignoring override for this key.\n" -msgstr "; ignorē pārrakstīšanu šai atslēgai.\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1911 ../gio/glib-compile-schemas.c:1969 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997 -#, c-format -msgid " and --strict was specified; exiting.\n" -msgstr " un tika norādīts --strict; iziet.\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1927 -#, c-format -msgid "" -"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s." -msgstr "" -"kļūda, parsējot atslēgu “%s” shēmā “%s” kā norādīts pārrakstīšanas datnē " -"“%s” — %s." - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1937 -#, c-format -msgid "Ignoring override for this key.\n" -msgstr "Ignorē pārrakstīšanu šai atslēgai.\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1955 -#, c-format -msgid "" -"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the " -"range given in the schema" -msgstr "" -"pārrakstīšana atslēgai “%s” shēmā “%s” pārrakstīšanas datnē “%s” ir ārpus " -"dotās shēmas apgabala" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1983 -#, c-format -msgid "" -"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the " -"list of valid choices" -msgstr "" -"pārrakstīšana atslēgai “%s” shēmā “%s” pārrakstīšanas datnē “%s” nav derīgo " -"izvēļu sarakstā" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2036 -msgid "where to store the gschemas.compiled file" -msgstr "kur uzglabāt gschemas.compiled datni" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2037 -msgid "Abort on any errors in schemas" -msgstr "Atcelt pie jebkuras kļūdas shēmās" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2038 -msgid "Do not write the gschema.compiled file" -msgstr "Nerakstīt gschema.compiled datni" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2039 -msgid "Do not enforce key name restrictions" -msgstr "Neuzspiest atslēgu nosaukumu ierobežojumus" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2068 -msgid "" -"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" -"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" -"and the cache file is called gschemas.compiled." -msgstr "" -"Kompilēt visas GSettings shēmas datnes uz shēmas kešu.\n" -"Shēmu datņu nosaukumiem ir jābūt ar paplašinājumu .gschema.xml,\n" -"un keša datnēm ir jāsaucas gschemas.compiled." - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2084 -#, c-format -msgid "You should give exactly one directory name\n" -msgstr "Jums jānorāda tieši viens mapes nosaukums\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2123 -#, c-format -msgid "No schema files found: " -msgstr "Nav atrastas shēmu datnes: " - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2126 -#, c-format -msgid "doing nothing.\n" -msgstr "neko nedarīt.\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2129 -#, c-format -msgid "removed existing output file.\n" -msgstr "izņēma esošo izvades datni.\n" - -#: ../gio/glocalfile.c:642 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420 -#, c-format -msgid "Invalid filename %s" -msgstr "Nederīgs datnes nosaukums %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:1036 -#, c-format -msgid "Error getting filesystem info for %s: %s" -msgstr "Kļūda, iegūstot datņu sistēmas informāciju priekš %s — %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:1175 -#, c-format -msgid "Containing mount for file %s not found" -msgstr "Saturošais montējums priekš datnes %s nav atrasts" - -#: ../gio/glocalfile.c:1198 -msgid "Can't rename root directory" -msgstr "Nevar pārsaukt saknes mapi" - -#: ../gio/glocalfile.c:1216 ../gio/glocalfile.c:1239 -#, c-format -msgid "Error renaming file %s: %s" -msgstr "Kļūda, pārsaucot datni %s — %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:1223 -msgid "Can't rename file, filename already exists" -msgstr "Nevar pārsaukt datni; datnes nosaukums jau eksistē" - -#: ../gio/glocalfile.c:1236 ../gio/glocalfile.c:2250 ../gio/glocalfile.c:2278 -#: ../gio/glocalfile.c:2435 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549 -msgid "Invalid filename" -msgstr "Nederīgs datnes nosaukums" - -#: ../gio/glocalfile.c:1403 ../gio/glocalfile.c:1418 -#, c-format -msgid "Error opening file %s: %s" -msgstr "Kļūda, atverot datni %s — %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:1543 -#, c-format -msgid "Error removing file %s: %s" -msgstr "Kļūda, dzēšot datni %s — %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:1926 -#, c-format -msgid "Error trashing file %s: %s" -msgstr "Kļūda, izmetot miskastē datni %s — %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:1949 -#, c-format -msgid "Unable to create trash dir %s: %s" -msgstr "Nevar izveidot miskastes mapi %s — %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:1969 -#, c-format -msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s" -msgstr "Nevar atrast augšējā līmeņa mapi, lai izmestu miskastē %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:2048 ../gio/glocalfile.c:2068 -#, c-format -msgid "Unable to find or create trash directory for %s" -msgstr "Nevar atrast vai izveidot miskastes mapi priekš %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:2102 -#, c-format -msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s" -msgstr "Nevar izveidot miskastē izmešanas informācijas datni priekš %s — %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:2161 -#, c-format -msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries" -msgstr "Nevar izmest miskastē datni %s pāri datņu sistēmas robežām" - -#: ../gio/glocalfile.c:2165 ../gio/glocalfile.c:2221 -#, c-format -msgid "Unable to trash file %s: %s" -msgstr "Nevar izmest miskastē datni %s — %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:2227 -#, c-format -msgid "Unable to trash file %s" -msgstr "Nevar izmest miskastē datni %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:2253 -#, c-format -msgid "Error creating directory %s: %s" -msgstr "Kļūda, veidojot mapi %s — %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:2282 -#, c-format -msgid "Filesystem does not support symbolic links" -msgstr "Datņu sistēma neatbalsta simboliskās saites" - -#: ../gio/glocalfile.c:2285 -#, c-format -msgid "Error making symbolic link %s: %s" -msgstr "Kļūda, veidojot simbolisko saiti %s — %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:2291 ../glib/gfileutils.c:2064 -msgid "Symbolic links not supported" -msgstr "Simboliskās saites nav atbalstītas" - -#: ../gio/glocalfile.c:2346 ../gio/glocalfile.c:2381 ../gio/glocalfile.c:2438 -#, c-format -msgid "Error moving file %s: %s" -msgstr "Kļūda, pārvietojot datni %s — %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:2369 -msgid "Can't move directory over directory" -msgstr "Nevar pārvietot mapi virsū mapei" - -#: ../gio/glocalfile.c:2395 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:971 ../gio/glocalfileoutputstream.c:985 -msgid "Backup file creation failed" -msgstr "Neizdevās izveidot rezerves kopijas datni" - -#: ../gio/glocalfile.c:2414 -#, c-format -msgid "Error removing target file: %s" -msgstr "Kļūda, dzēšot mērķa datni — %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:2428 -msgid "Move between mounts not supported" -msgstr "Pārvietošana starp montētiem sējumiem nav atbalstīta" - -#: ../gio/glocalfile.c:2619 -#, c-format -msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" -msgstr "Nevarēja noteikt %s diska izmantojumu — %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:721 -msgid "Attribute value must be non-NULL" -msgstr "Atribūta vērtībai ir jābūt ne NULL" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:728 -msgid "Invalid attribute type (string expected)" -msgstr "Nederīgs atribūta tips (tika gaidīta virkne)" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:735 -msgid "Invalid extended attribute name" -msgstr "Nederīgs paplašinātais atribūta nosaukums" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:775 -#, c-format -msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" -msgstr "Kļūda, iestatot paplašināto atribūtu “%s” — %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1575 -msgid " (invalid encoding)" -msgstr " (nederīgs kodējums)" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1766 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803 -#, c-format -msgid "Error when getting information for file '%s': %s" -msgstr "Kļūda, saņemot informāciju par datni “%s” — %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2017 -#, c-format -msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" -msgstr "Kļūda, saņemot informāciju datnes deskriptoram — %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2062 -msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" -msgstr "Nederīgs atribūta tips (tika gaidīts uint32)" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2080 -msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" -msgstr "Nederīgs atribūta tips (tika gaidīts uint64)" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2099 ../gio/glocalfileinfo.c:2118 -msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" -msgstr "Nederīgs atribūta tips (tika gaidīta baitu virkne)" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2153 -msgid "Cannot set permissions on symlinks" -msgstr "Nevar iestatīt atļaujas simboliskajām saitēm" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2169 -#, c-format -msgid "Error setting permissions: %s" -msgstr "Kļūda, iestatot tiesības — %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2220 -#, c-format -msgid "Error setting owner: %s" -msgstr "Kļūda, iestatot īpašnieku — %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2243 -msgid "symlink must be non-NULL" -msgstr "simboliskajai saitei ir jābūt ne NULL" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2253 ../gio/glocalfileinfo.c:2272 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2283 -#, c-format -msgid "Error setting symlink: %s" -msgstr "Kļūda, iestatot simbolisko saiti — %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2262 -msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" -msgstr "Kļūda, iestatot simbolisko saiti — datne nav simboliskā saite" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2388 -#, c-format -msgid "Error setting modification or access time: %s" -msgstr "Kļūda, iestatot izmaiņu vai piekļuves laiku — %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2411 -msgid "SELinux context must be non-NULL" -msgstr "SELinux kontekstam ir jābūt ne NULL" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2426 -#, c-format -msgid "Error setting SELinux context: %s" -msgstr "Kļūda, iestatot SELinux kontekstu — %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2433 -msgid "SELinux is not enabled on this system" -msgstr "SELinux nav ieslēgts uz šīs sistēmas" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2525 -#, c-format -msgid "Setting attribute %s not supported" -msgstr "%s atribūta iestatīšana nav atbalstīta" - -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:168 ../gio/glocalfileoutputstream.c:694 -#, c-format -msgid "Error reading from file: %s" -msgstr "Kļūda, lasot no datnes — %s" - -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211 -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1003 -#, c-format -msgid "Error seeking in file: %s" -msgstr "Kļūda, meklējot datnē — %s" - -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:255 ../gio/glocalfileoutputstream.c:246 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:340 -#, c-format -msgid "Error closing file: %s" -msgstr "Kļūda, aizverot datni — %s" - -#: ../gio/glocalfilemonitor.c:840 -msgid "Unable to find default local file monitor type" -msgstr "Nevar atrast noklusēto lokālo datņu novērošanas tipu" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:194 ../gio/glocalfileoutputstream.c:226 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:715 -#, c-format -msgid "Error writing to file: %s" -msgstr "Kļūda, rakstot datnē — %s" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:273 -#, c-format -msgid "Error removing old backup link: %s" -msgstr "Kļūda, dzēšot vecu rezerves kopijas saiti — %s" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:287 ../gio/glocalfileoutputstream.c:300 -#, c-format -msgid "Error creating backup copy: %s" -msgstr "Kļūda, veidojot rezerves kopiju — %s" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:318 -#, c-format -msgid "Error renaming temporary file: %s" -msgstr "Kļūda, pārsaucot pagaidu datni — %s" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1054 -#, c-format -msgid "Error truncating file: %s" -msgstr "Kļūda, apraujot datni — %s" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1035 ../gio/gsubprocess.c:360 -#, c-format -msgid "Error opening file '%s': %s" -msgstr "Kļūda, atverot datni “%s” — %s" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:816 -msgid "Target file is a directory" -msgstr "Mērķa datne ir mape" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:821 -msgid "Target file is not a regular file" -msgstr "Mērķa datne nav parasta datne" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833 -msgid "The file was externally modified" -msgstr "Datne tika mainīta no ārpuses" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1019 -#, c-format -msgid "Error removing old file: %s" -msgstr "Kļūda, dzēšot veco datni — %s" - -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:474 ../gio/gmemoryoutputstream.c:772 -msgid "Invalid GSeekType supplied" -msgstr "Piegādāts nederīgs GSeekType" - -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:484 -msgid "Invalid seek request" -msgstr "Nederīgs meklēšanas pieprasījums" - -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:508 -msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" -msgstr "Nevar apraut GMemoryInputStream" - -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:567 -msgid "Memory output stream not resizable" -msgstr "Atmiņas izvades plūsmai nav maināms izmērs" - -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:583 -msgid "Failed to resize memory output stream" -msgstr "Neizdevās mainīt atmiņas izvades plūsmas izmēru" - -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:673 -msgid "" -"Amount of memory required to process the write is larger than available " -"address space" -msgstr "" -"Atmiņas apjoms, kas nepieciešams, lai apstrādātu rakstīšanu, ir lielāks nekā " -"pieejamā atmiņas telpa" - -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:782 -msgid "Requested seek before the beginning of the stream" -msgstr "Pieprasītā meklēšana ir pirms plūsmas sākuma" - -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:797 -msgid "Requested seek beyond the end of the stream" -msgstr "Pieprasītā meklēšana ir pēc plūsmas beigām" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement unmount. -#: ../gio/gmount.c:393 -msgid "mount doesn't implement \"unmount\"" -msgstr "montējums neatbalsta “unmount” (atmontēšanu)" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement eject. -#: ../gio/gmount.c:469 -msgid "mount doesn't implement \"eject\"" -msgstr "montējums neatbalsta “eject” (izgrūšanu)" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:547 -msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" -msgstr "" -"montējums neatbalsta “unmount” (atmontēšanu) vai “unmount_with_operation”" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:632 -msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" -msgstr "montējums neatbalsta “eject” (izgrūšanu) vai “eject_with_operation”" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement remount. -#: ../gio/gmount.c:720 -msgid "mount doesn't implement \"remount\"" -msgstr "montējums neatbalsta “remount” (atkārtotu montēšanu)" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:802 -msgid "mount doesn't implement content type guessing" -msgstr "montējums neatbalsta satura tipa minēšanu" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:889 -msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" -msgstr "montējums neatbalsta sinhrono satura tipa minēšanu" - -#: ../gio/gnetworkaddress.c:378 -#, c-format -msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" -msgstr "Datora nosaukums “%s” satur “[” bet ne “]”" - -#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:206 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:310 -msgid "Network unreachable" -msgstr "Tīkls nav sasniedzams" - -#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:244 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:274 -msgid "Host unreachable" -msgstr "Dators nav sasniedzams" - -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:96 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:108 -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:127 -#, c-format -msgid "Could not create network monitor: %s" -msgstr "Neizdevās izveidot tīkla pārraugu — %s" - -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:117 -msgid "Could not create network monitor: " -msgstr "Neizdevās izveidot tīkla pārraugu:" - -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:175 -msgid "Could not get network status: " -msgstr "Neizdevās saņemt tīkla statusu:" - -#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:326 -#, c-format -msgid "NetworkManager version too old" -msgstr "NetworkManager versija ir pārāk veca" - -#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:560 -msgid "Output stream doesn't implement write" -msgstr "Izvades plūsma neatbalsta rakstīšanu" - -#: ../gio/goutputstream.c:521 ../gio/goutputstream.c:1224 -msgid "Source stream is already closed" -msgstr "Avota plūsma jau ir aizvērta" - -#: ../gio/gresolver.c:330 ../gio/gthreadedresolver.c:116 -#: ../gio/gthreadedresolver.c:126 -#, c-format -msgid "Error resolving '%s': %s" -msgstr "Kļūda, sameklējot “%s” — %s" - -#: ../gio/gresource.c:595 ../gio/gresource.c:846 ../gio/gresource.c:863 -#: ../gio/gresource.c:987 ../gio/gresource.c:1059 ../gio/gresource.c:1132 -#: ../gio/gresource.c:1202 ../gio/gresourcefile.c:453 -#: ../gio/gresourcefile.c:576 ../gio/gresourcefile.c:713 -#, c-format -msgid "The resource at '%s' does not exist" -msgstr "Resurss pie “%s” neeksistē" - -#: ../gio/gresource.c:760 -#, c-format -msgid "The resource at '%s' failed to decompress" -msgstr "Resursam pie “%s” neizdevās atspiesties" - -#: ../gio/gresourcefile.c:709 -#, c-format -msgid "The resource at '%s' is not a directory" -msgstr "Resurss pie “%s” nav mape" - -#: ../gio/gresourcefile.c:917 -msgid "Input stream doesn't implement seek" -msgstr "Ievades plūsma neatbalsta meklēšanu" - -#: ../gio/gresource-tool.c:494 -msgid "List sections containing resources in an elf FILE" -msgstr "Uzskaitīt sadaļas, kas satur resursus elf DATNĒ" - -#: ../gio/gresource-tool.c:500 -msgid "" -"List resources\n" -"If SECTION is given, only list resources in this section\n" -"If PATH is given, only list matching resources" -msgstr "" -"Uzskaitīt resursus\n" -"Ja ir norādīta SADAĻA, uzskaitīt resursus šajā sadaļā\n" -"Ja ir norādīts CEĻŠ, uzskaitīt tikai atbilstošus resursus" - -#: ../gio/gresource-tool.c:503 ../gio/gresource-tool.c:513 -msgid "FILE [PATH]" -msgstr "DATNE [CEĻŠ]" - -#: ../gio/gresource-tool.c:504 ../gio/gresource-tool.c:514 -#: ../gio/gresource-tool.c:521 -msgid "SECTION" -msgstr "SADAĻA" - -#: ../gio/gresource-tool.c:509 -msgid "" -"List resources with details\n" -"If SECTION is given, only list resources in this section\n" -"If PATH is given, only list matching resources\n" -"Details include the section, size and compression" -msgstr "" -"Uzskaitīt resursus ar informāciju\n" -"Ja ir norādīta SADAĻA, uzskaitīt resursus šajā sadaļā\n" -"Ja ir norādīts CEĻŠ, uzskaitīt tikai atbilstošus resursus\n" -"Informācija iekļauj sadaļu, izmēru un saspiešanu" - -#: ../gio/gresource-tool.c:519 -msgid "Extract a resource file to stdout" -msgstr "Izvilkt resursu datni uz stdout" - -#: ../gio/gresource-tool.c:520 -msgid "FILE PATH" -msgstr "DATNE CEĻŠ" - -#: ../gio/gresource-tool.c:534 -msgid "" -"Usage:\n" -" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n" -"\n" -"Commands:\n" -" help Show this information\n" -" sections List resource sections\n" -" list List resources\n" -" details List resources with details\n" -" extract Extract a resource\n" -"\n" -"Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n" -"\n" -msgstr "" -"Lietojums:\n" -" gresource [--section SADAĻA] KOMANDA [PARAMETRI...]\n" -"\n" -"Komandas:\n" -" help Rāda šo informāciju\n" -" sections Uzskaitīt resursa sadaļas\n" -" list Uzskaitīt resursus\n" -" details Uzskaitīt resursus ar informāciju\n" -" extract Izvilkt resursu\n" -"\n" -"Lietojiet “gresource help KOMANDA”, lai saņemtu detalizētu palīdzību.\n" -"\n" - -#: ../gio/gresource-tool.c:548 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" gresource %s%s%s %s\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" -"Lietojums:\n" -" gresource %s%s%s %s\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" - -#: ../gio/gresource-tool.c:555 -msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" -msgstr " SADAĻA (Neobligāts) elf sadaļas nosaukums\n" - -#: ../gio/gresource-tool.c:559 ../gio/gsettings-tool.c:639 -msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" -msgstr " KOMANDA (neobligāta) komanda, ko izskaidrot\n" - -#: ../gio/gresource-tool.c:565 -msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" -msgstr " DATNE elf datne (bināra datne vai koplietota bibliotēka)\n" - -#: ../gio/gresource-tool.c:568 -msgid "" -" FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" -" or a compiled resource file\n" -msgstr "" -" DATNE elf datne (bināra datne vai koplietota bibliotēka)\n" -" vai saspiests resursu datne\n" - -#: ../gio/gresource-tool.c:572 -msgid "[PATH]" -msgstr "[CEĻŠ]" - -#: ../gio/gresource-tool.c:574 -msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" -msgstr " CEĻŠ (Neobligāts) resursa ceļš (var būt daļējs)\n" - -#: ../gio/gresource-tool.c:575 -msgid "PATH" -msgstr "CEĻŠ" - -#: ../gio/gresource-tool.c:577 -msgid " PATH A resource path\n" -msgstr " CEĻŠ Resursa ceļš\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72 -#: ../gio/gsettings-tool.c:830 -#, c-format -msgid "No such schema '%s'\n" -msgstr "Nav tādas shēmas “%s”\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:57 -#, c-format -msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n" -msgstr "Shēma “%s” nav pārvietojama (nedrīkst norādīt ceļu)\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:78 -#, c-format -msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n" -msgstr "Shēma “%s” ir pārvietojama (jānorāda ceļš)\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:92 -#, c-format -msgid "Empty path given.\n" -msgstr "Dots tukšs ceļš.\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:98 -#, c-format -msgid "Path must begin with a slash (/)\n" -msgstr "Ceļam jāsākas ar slīpsvītru (/)\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:104 -#, c-format -msgid "Path must end with a slash (/)\n" -msgstr "Ceļam jābeidzas ar slīpsvītru (/)\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:110 -#, c-format -msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" -msgstr "Ceļš nedrīkst saturēt divas blakus esošas slīpsvītras (//)\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:481 -#, c-format -msgid "The provided value is outside of the valid range\n" -msgstr "Dotā vērtība ir ārpus derīgo vērtību intervāla\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:488 -#, c-format -msgid "The key is not writable\n" -msgstr "Atslēga nav rakstāma\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:524 -msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" -msgstr "Saraksts ar instalētām (nepārvietojamām) shēmām" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:530 -msgid "List the installed relocatable schemas" -msgstr "Saraksts ar instalētam pārvietojamām shēmām" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:536 -msgid "List the keys in SCHEMA" -msgstr "Atslēgu saraksts SHĒMĀ" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:537 ../gio/gsettings-tool.c:543 -#: ../gio/gsettings-tool.c:580 -msgid "SCHEMA[:PATH]" -msgstr "SHĒMA[:CEĻŠ]" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:542 -msgid "List the children of SCHEMA" -msgstr "Bērnu skaits SHĒMĀ" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:548 -msgid "" -"List keys and values, recursively\n" -"If no SCHEMA is given, list all keys\n" -msgstr "" -"Saraksts ar atslēgām un vērtībām; rekursīvi\n" -"Ja nav dota shēma, rādīt visas atslēgas\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:550 -msgid "[SCHEMA[:PATH]]" -msgstr "[SHĒMA[:CEĻŠ]" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:555 -msgid "Get the value of KEY" -msgstr "Saņemt vērtību ATSLĒGAI" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:556 ../gio/gsettings-tool.c:562 -#: ../gio/gsettings-tool.c:574 ../gio/gsettings-tool.c:586 -msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" -msgstr "SHĒMA[:CEĻŠ] ATSLĒGA" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:561 -msgid "Query the range of valid values for KEY" -msgstr "Vaicājums derīgo vērtību intervālam ATSLĒGAI" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:567 -msgid "Set the value of KEY to VALUE" -msgstr "Iestatīt ATSLĒGTAS vērtību uz VĒRTĪBA" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:568 -msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" -msgstr "SHĒMA[:CEĻŠ] ATSLĒGA VĒRTĪBA" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:573 -msgid "Reset KEY to its default value" -msgstr "Pārstatīt ATSLĒGAS vērtību uz tās noklusēto" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:579 -msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" -msgstr "Atstatīt visas atslēgas SHĒMĀ uz to noklusētajām vērtībām" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:585 -msgid "Check if KEY is writable" -msgstr "Pārbaudīt, vai ATSLĒGA ir rakstāma" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:591 -msgid "" -"Monitor KEY for changes.\n" -"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" -"Use ^C to stop monitoring.\n" -msgstr "" -"Novērot ATSLĒGA uz izmaiņām.\n" -"Ja nav norādīta ATSLĒGA, novērot visas atslēgas SHĒMĀ.\n" -"Izmantojiet ^C, lai pārtrauktu novērošanu.\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:594 -msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" -msgstr "SHĒMA[:CEĻŠ] [ATSLĒGA]" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:606 -msgid "" -"Usage:\n" -" gsettings --version\n" -" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" -"\n" -"Commands:\n" -" help Show this information\n" -" list-schemas List installed schemas\n" -" list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n" -" list-keys List keys in a schema\n" -" list-children List children of a schema\n" -" list-recursively List keys and values, recursively\n" -" range Queries the range of a key\n" -" get Get the value of a key\n" -" set Set the value of a key\n" -" reset Reset the value of a key\n" -" reset-recursively Reset all values in a given schema\n" -" writable Check if a key is writable\n" -" monitor Watch for changes\n" -"\n" -"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n" -"\n" -msgstr "" -"Lietojums:\n" -" gsettings --version\n" -" gsettings [--schemadir SHĒMAS_MAPE] KOMANDA [PARAM...]\n" -"\n" -"Commands:\n" -" help Rāda šo informāciju\n" -" list-schemas Uzrāda instalētās shēmas\n" -" list-relocatable-schemas Uzrāda pārvietojamās shēmas\n" -" list-keys Uzrāda atslēgas shēmās\n" -" list-children Uzrāda shēmas bērnus\n" -" list-recursively Uzrāda atslēgas un vērtības, rekursīvi\n" -" range Vaicā atslēgu apgabalu\n" -" get Saņem atslēgas vērtību\n" -" set Iestata atslēgas vērtību\n" -" reset Atstata atslēgas vērtību\n" -" reset-recursively Atstata visas vērtības dotajai shēmai\n" -" writable Pārbauda, vai atslēga ir rakstāma\n" -" monitor Uzrauga izmaiņas\n" -"\n" -"Lietojiet “gsettings help KOMANDA”, lai saņemtu sīkāku palīdzību.\n" -"\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:629 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" -"Lietojums:\n" -" gsettings [--schemadir SHĒMAS_MAPE] %s %s\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:635 -msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" -msgstr " SHĒMAS_MAPE Mape, kurā meklēt papildu shēmas\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:643 -msgid "" -" SCHEMA The name of the schema\n" -" PATH The path, for relocatable schemas\n" -msgstr "" -" SHĒMA Shēmas nosaukums\n" -" CEĻŠ Ceļš pārvietojamām shēmām\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:648 -msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" -msgstr " ATSLĒGA (neobligāta) atslēga shēmā\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:652 -msgid " KEY The key within the schema\n" -msgstr " ATSLĒGA Atslēga shēmā\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:656 -msgid " VALUE The value to set\n" -msgstr " VĒRTĪBA Vērtība, ko iestatīt\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:711 -#, c-format -msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" -msgstr "Nevarēja ielādēt shēmas no “%s” — “%s”\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:723 -#, c-format -msgid "No schemas installed\n" -msgstr "Nav instalētu shēmu\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:788 -#, c-format -msgid "Empty schema name given\n" -msgstr "Dots tukšs shēmas nosaukums\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:843 -#, c-format -msgid "No such key '%s'\n" -msgstr "Nav tādas atslēgas “%s”\n" - -#: ../gio/gsocket.c:364 -msgid "Invalid socket, not initialized" -msgstr "Nederīga ligzda, nav inicializēta" - -#: ../gio/gsocket.c:371 -#, c-format -msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" -msgstr "Nederīga ligzda, inicializācija neizdevās, jo — %s" - -#: ../gio/gsocket.c:379 -msgid "Socket is already closed" -msgstr "Ligzda jau ir aizvērta" - -#: ../gio/gsocket.c:394 ../gio/gsocket.c:2751 ../gio/gsocket.c:3897 -#: ../gio/gsocket.c:3952 -msgid "Socket I/O timed out" -msgstr "Ligzdai I/O iestājās noildze" - -#: ../gio/gsocket.c:526 -#, c-format -msgid "creating GSocket from fd: %s" -msgstr "izveido GSocket no fd — %s" - -#: ../gio/gsocket.c:554 ../gio/gsocket.c:608 ../gio/gsocket.c:615 -#, c-format -msgid "Unable to create socket: %s" -msgstr "Nevarēja izveidot ligzdu — %s" - -#: ../gio/gsocket.c:608 -msgid "Unknown family was specified" -msgstr "Tika norādīta nezināma saime" - -#: ../gio/gsocket.c:615 -msgid "Unknown protocol was specified" -msgstr "Tika norādīts nezināms protokols" - -#: ../gio/gsocket.c:1104 -#, c-format -msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket." -msgstr "Nevar izmantot datagrammu operācijas ar ne-datagrammu ligzdu." - -#: ../gio/gsocket.c:1121 -#, c-format -msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set." -msgstr "Nevar izmantot datagrammu operācijas ar ligzdu, kurai ir noildze." - -#: ../gio/gsocket.c:1925 -#, c-format -msgid "could not get local address: %s" -msgstr "nevarēja iegūt lokālo adresi — %s" - -#: ../gio/gsocket.c:1968 -#, c-format -msgid "could not get remote address: %s" -msgstr "nevarēja iegūt attālināto adresi — %s" - -#: ../gio/gsocket.c:2034 -#, c-format -msgid "could not listen: %s" -msgstr "nevar klausīties — %s" - -#: ../gio/gsocket.c:2133 -#, c-format -msgid "Error binding to address: %s" -msgstr "Kļūda, sasaistoties ar adresi — %s" - -#: ../gio/gsocket.c:2248 ../gio/gsocket.c:2285 -#, c-format -msgid "Error joining multicast group: %s" -msgstr "Kļūda, pievienojoties multiraides grupai — %s" - -#: ../gio/gsocket.c:2249 ../gio/gsocket.c:2286 -#, c-format -msgid "Error leaving multicast group: %s" -msgstr "Kļūda, pametot multiraides grupu — %s" - -#: ../gio/gsocket.c:2250 -msgid "No support for source-specific multicast" -msgstr "Nav atbalsta avotam specifiskām multiraidēm" - -#: ../gio/gsocket.c:2470 -#, c-format -msgid "Error accepting connection: %s" -msgstr "Kļūda, pieņemot savienojumu — %s" - -#: ../gio/gsocket.c:2593 -msgid "Connection in progress" -msgstr "Notiek savienošanās" - -#: ../gio/gsocket.c:2644 -msgid "Unable to get pending error: " -msgstr "Nevar saņemt izpildes gaidīšanas kļūdu:" - -#: ../gio/gsocket.c:2816 -#, c-format -msgid "Error receiving data: %s" -msgstr "Kļūda, saņemot datus — %s" - -#: ../gio/gsocket.c:3013 -#, c-format -msgid "Error sending data: %s" -msgstr "Kļūda, sūtot datus — %s" - -#: ../gio/gsocket.c:3200 -#, c-format -msgid "Unable to shutdown socket: %s" -msgstr "Neizdevās izslēgt ligzdu — %s" - -#: ../gio/gsocket.c:3281 -#, c-format -msgid "Error closing socket: %s" -msgstr "Kļūda, aizverot ligzdu — %s" - -#: ../gio/gsocket.c:3890 -#, c-format -msgid "Waiting for socket condition: %s" -msgstr "Gaida ligzdas nosacījumu — %s" - -#: ../gio/gsocket.c:4362 ../gio/gsocket.c:4442 ../gio/gsocket.c:4620 -#, c-format -msgid "Error sending message: %s" -msgstr "Kļūda, sūtot ziņojumu — %s" - -#: ../gio/gsocket.c:4386 -msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" -msgstr "GSocketControlMessage nav atbalstīts uz Windows" - -#: ../gio/gsocket.c:4839 ../gio/gsocket.c:4912 ../gio/gsocket.c:5139 -#, c-format -msgid "Error receiving message: %s" -msgstr "Kļūda, saņemot ziņojumu — %s" - -#: ../gio/gsocket.c:5411 -#, c-format -msgid "Unable to read socket credentials: %s" -msgstr "Nevar nolasīt ligzdas datus — %s" - -#: ../gio/gsocket.c:5420 -msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" -msgstr "g_socket_get_credentials nav implementēts šai OS" - -#: ../gio/gsocketclient.c:176 -#, c-format -msgid "Could not connect to proxy server %s: " -msgstr "Nevarēja savienoties ar starpniekserveri %s: " - -#: ../gio/gsocketclient.c:190 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s: " -msgstr "Nevarēja savienoties ar %s: " - -#: ../gio/gsocketclient.c:192 -msgid "Could not connect: " -msgstr "Nevarēja savienoties:" - -#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1599 -msgid "Unknown error on connect" -msgstr "Nezināma kļūda savienojoties" - -#: ../gio/gsocketclient.c:1081 ../gio/gsocketclient.c:1535 -msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported." -msgstr "Starpnieka mēģināšana caur ne-TCP savienojumu nav atbalstīta." - -#: ../gio/gsocketclient.c:1110 ../gio/gsocketclient.c:1561 -#, c-format -msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." -msgstr "Starpnieka protokols “%s” nav atbalstīts." - -#: ../gio/gsocketlistener.c:218 -msgid "Listener is already closed" -msgstr "Klausītājs jau ir aizvērts" - -#: ../gio/gsocketlistener.c:264 -msgid "Added socket is closed" -msgstr "Pievienotā ligzda ir aizvērta" - -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:118 -#, c-format -msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'" -msgstr "SOCKSv4 neatbalsta IPv6 adreses “%s”" - -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:136 -msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol" -msgstr "Lietotāja vārds ir pārāk garš SOCKSv4 protokolam" - -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:153 -#, c-format -msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol" -msgstr "Datora nosaukums “%s” ir pārāk garš SOCKSv4 protokolam" - -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:179 -msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." -msgstr "Serveris nav SOCKSv4 starpniekserveris." - -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:186 -msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" -msgstr "Savienojums caur SOCKSv4 serveri tika noraidīts" - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:153 ../gio/gsocks5proxy.c:324 -#: ../gio/gsocks5proxy.c:334 -msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." -msgstr "Serveris nav SOCKSv5 starpniekserveris." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:167 -msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." -msgstr "SOCKSv5 starpnieks pieprasa autentificēšanos." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:177 -msgid "" -"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by " -"GLib." -msgstr "" -"SOCKSv5 starpnieks pieprasa autentificēšanos metodi, ko GLib neatbalsta." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:206 -msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol." -msgstr "Lietotājvārds vai parole pārāk gara SOCKSv5 protokolam" - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:236 -msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." -msgstr "" -"SOCKSv5 autentificēšanās neizdevās dēļ nepareiza lietotājvārda vai paroles." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:286 -#, c-format -msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol" -msgstr "Datora nosaukums “%s” ir pārāk garš SOCKSv5 protokolam" - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:348 -msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." -msgstr "SOCKSv5 starpnieka serveris izmanto nezināmu adreses tipu." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:355 -msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." -msgstr "Iekšēja SOCKSv5 starpnieka servera kļūda." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:361 -msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." -msgstr "Noteikumu kopa neļauj SOCKSv5 savienojumu." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:368 -msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." -msgstr "Dators nav sasniedzams caur SOCKSv5 serveri." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:374 -msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." -msgstr "Tīkls nav sasniedzams caur SOCKSv5 serveri." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:380 -msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." -msgstr "Savienojums atteikts caur SOCKSv5 serveri." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:386 -msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command." -msgstr "SOCKSv5 starpnieks neatbalsta “connect” komandu." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:392 -msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." -msgstr "SOCKSv5 starpnieks neatbalsta doto adreses tipu." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:398 -msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." -msgstr "Nezināma SOCKSv5 starpnieka kļūda." - -#: ../gio/gthemedicon.c:518 -#, c-format -msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" -msgstr "Nevar apstrādāt GThemedIcon versijas %d kodējumu" - -#: ../gio/gthreadedresolver.c:118 -msgid "No valid addresses were found" -msgstr "Netika atrasta neviena derīga adrese" - -#: ../gio/gthreadedresolver.c:213 -#, c-format -msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" -msgstr "Kļūda, apgriezti sameklējot “%s” — %s" - -#: ../gio/gthreadedresolver.c:550 ../gio/gthreadedresolver.c:630 -#: ../gio/gthreadedresolver.c:728 ../gio/gthreadedresolver.c:778 -#, c-format -msgid "No DNS record of the requested type for '%s'" -msgstr "Nav DNS ierakstu “%s” pieprasītajam tipam" - -#: ../gio/gthreadedresolver.c:555 ../gio/gthreadedresolver.c:733 -#, c-format -msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" -msgstr "Pagaidām nevar sameklēt “%s”" - -#: ../gio/gthreadedresolver.c:560 ../gio/gthreadedresolver.c:738 -#, c-format -msgid "Error resolving '%s'" -msgstr "Kļūda, sameklējot “%s”" - -#: ../gio/gtlscertificate.c:250 -msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" -msgstr "Nevarēja atšifrēt PEM-iekodētu privāto atslēgu" - -#: ../gio/gtlscertificate.c:255 -msgid "No PEM-encoded private key found" -msgstr "Nav atrasts PEM iekodēta privāta atslēga" - -#: ../gio/gtlscertificate.c:265 -msgid "Could not parse PEM-encoded private key" -msgstr "Nevarēja parsēt PEM-iekodētu privāto atslēgu" - -#: ../gio/gtlscertificate.c:290 -msgid "No PEM-encoded certificate found" -msgstr "Nav atrasts PEM-iekodēts sertifikāts" - -#: ../gio/gtlscertificate.c:299 -msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" -msgstr "Nevarēja parsēt PEM-iekodētu sertifikātu" - -#: ../gio/gtlspassword.c:111 -msgid "" -"This is the last chance to enter the password correctly before your access " -"is locked out." -msgstr "" -"Šī ir pēdējā iespēja ievadīt pareizu paroli, pirms jums tiek bloķēta pieeja." - -#: ../gio/gtlspassword.c:113 -msgid "" -"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked " -"out after further failures." -msgstr "" -"Vairākas ievadītās paroles ir bijušas nepareizas, un jūs tiksiet izslēgts " -"pēc turpmākām neveiksmēm." - -#: ../gio/gtlspassword.c:115 -msgid "The password entered is incorrect." -msgstr "Ievadītā parole ir nepareiza." - -#: ../gio/gunixconnection.c:166 ../gio/gunixconnection.c:561 -#, c-format -msgid "Expecting 1 control message, got %d" -msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d" -msgstr[0] "Gaidīja 1 kontroles ziņojumu, saņēma %d" -msgstr[1] "Gaidīja 1 kontroles ziņojumu, saņēma %d" -msgstr[2] "Gaidīja 1 kontroles ziņojumu, saņēma %d" - -#: ../gio/gunixconnection.c:182 ../gio/gunixconnection.c:573 -msgid "Unexpected type of ancillary data" -msgstr "Negaidīts palīgdatu tips" - -#: ../gio/gunixconnection.c:200 -#, c-format -msgid "Expecting one fd, but got %d\n" -msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n" -msgstr[0] "Gaidīja vienu fd, bet saņēma %d\n" -msgstr[1] "Gaidīja vienu fd, bet saņēma %d\n" -msgstr[2] "Gaidīja vienu fd, bet saņēma %d\n" - -#: ../gio/gunixconnection.c:219 -msgid "Received invalid fd" -msgstr "Saņemts nederīgs fd" - -#: ../gio/gunixconnection.c:355 -msgid "Error sending credentials: " -msgstr "Kļūda, sūtot rekvizītus: " - -#: ../gio/gunixconnection.c:503 -#, c-format -msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" -msgstr "Kļūda, pārbaudot, vai SO_PASSCRED ir aktivēts ligzdai — %s" - -#: ../gio/gunixconnection.c:518 -#, c-format -msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" -msgstr "Kļūda, aktivējot SO_PASSCRED — %s" - -#: ../gio/gunixconnection.c:547 -msgid "" -"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" -msgstr "" -"Tikai gaidīts saņemt vienu baitu, lai saņemtu rekvizītus, bet nolasīja nulle " -"baitu" - -#: ../gio/gunixconnection.c:587 -#, c-format -msgid "Not expecting control message, but got %d" -msgstr "Negaida kontroles ziņojumu, bet saņēma %d" - -#: ../gio/gunixconnection.c:611 -#, c-format -msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" -msgstr "Kļūda, deaktivējot SO_PASSCRED — %s" - -#: ../gio/gunixinputstream.c:369 ../gio/gunixinputstream.c:390 -#, c-format -msgid "Error reading from file descriptor: %s" -msgstr "Kļūda, nolasot datnes deskriptoru — %s" - -#: ../gio/gunixinputstream.c:423 ../gio/gunixoutputstream.c:409 -#: ../gio/gwin32inputstream.c:217 ../gio/gwin32outputstream.c:204 -#, c-format -msgid "Error closing file descriptor: %s" -msgstr "Kļūda, aizverot datnes deskriptoru — %s" - -#: ../gio/gunixmounts.c:2329 ../gio/gunixmounts.c:2382 -msgid "Filesystem root" -msgstr "Datņu sistēmas sakne" - -#: ../gio/gunixoutputstream.c:355 ../gio/gunixoutputstream.c:376 -#, c-format -msgid "Error writing to file descriptor: %s" -msgstr "Kļūda, rakstot datnes deskriptorā — %s" - -#: ../gio/gunixsocketaddress.c:239 -msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" -msgstr "Abstraktas unix domēna ligzdas uz šīs sistēmas nav atbalstītas" - -#: ../gio/gvolume.c:437 -msgid "volume doesn't implement eject" -msgstr "sējums neatbalsta izgrūšanu" - -#. Translators: This is an error -#. * message for volume objects that -#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gvolume.c:514 -msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" -msgstr "sējums neatbalsta izgrūšanu vai eject_with_operation" - -#: ../gio/gwin32inputstream.c:185 -#, c-format -msgid "Error reading from handle: %s" -msgstr "Kļūda, lasot no tura — %s" - -#: ../gio/gwin32inputstream.c:232 ../gio/gwin32outputstream.c:219 -#, c-format -msgid "Error closing handle: %s" -msgstr "Kļūda, aizverot turi — %s" - -#: ../gio/gwin32outputstream.c:172 -#, c-format -msgid "Error writing to handle: %s" -msgstr "Kļūda, rakstot turī — %s" - -#: ../gio/gzlibcompressor.c:394 ../gio/gzlibdecompressor.c:347 -msgid "Not enough memory" -msgstr "Nepietiek atmiņas" - -#: ../gio/gzlibcompressor.c:401 ../gio/gzlibdecompressor.c:354 -#, c-format -msgid "Internal error: %s" -msgstr "Iekšēja kļūda — %s" - -#: ../gio/gzlibcompressor.c:414 ../gio/gzlibdecompressor.c:368 -msgid "Need more input" -msgstr "Vajag vairāk ievades" - -#: ../gio/gzlibdecompressor.c:340 -msgid "Invalid compressed data" -msgstr "Nederīgi saspiestie dati" - -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18 -msgid "Address to listen on" -msgstr "Adrese, ko klausīties" - -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19 -msgid "Ignored, for compat with GTestDbus" -msgstr "Ignorēts priekš compat ar GTestDbus" - -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20 -msgid "Print address" -msgstr "Drukāšanas adrese" - -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21 -msgid "Print address in shell mode" -msgstr "Drukāt adresi čaulas režīmā" - -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28 -msgid "Run a dbus service" -msgstr "Palaist dbus servisu" - -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42 -#, c-format -msgid "Wrong args\n" -msgstr "Nepareizi parametri\n" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:755 -#, c-format -msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" -msgstr "Negaidīts atribūts “%s” elementam “%s”" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:766 ../glib/gbookmarkfile.c:837 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:847 ../glib/gbookmarkfile.c:954 -#, c-format -msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" -msgstr "Atribūts “%s” elementam “%s” netika atrasts" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1124 ../glib/gbookmarkfile.c:1189 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1253 ../glib/gbookmarkfile.c:1263 -#, c-format -msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" -msgstr "Negaidīta birka “%s”, tika gaidīt birka “%s”" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1163 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1231 -#, c-format -msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" -msgstr "Negaidīta birka “%s” iekš “%s”" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1757 -msgid "No valid bookmark file found in data dirs" -msgstr "Nav atrasts derīga grāmatzīmes datne datu mapēs" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1958 -#, c-format -msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" -msgstr "Grāmatzīme ar URI “%s” jau eksistē" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2004 ../glib/gbookmarkfile.c:2162 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2247 ../glib/gbookmarkfile.c:2327 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2412 ../glib/gbookmarkfile.c:2495 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2573 ../glib/gbookmarkfile.c:2652 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2694 ../glib/gbookmarkfile.c:2791 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2911 ../glib/gbookmarkfile.c:3101 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3177 ../glib/gbookmarkfile.c:3345 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3434 ../glib/gbookmarkfile.c:3523 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3639 -#, c-format -msgid "No bookmark found for URI '%s'" -msgstr "Nav atrasta grāmatzīme URI “%s”" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2336 -#, c-format -msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" -msgstr "Nav definēts MIME tips grāmatzīmē URI “%s”" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2421 -#, c-format -msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" -msgstr "Nav definēti privātie karogi grāmatzīmēs URI “%s”" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2800 -#, c-format -msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" -msgstr "Nav iestatītas grupas grāmatzīmēs URI “%s”" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3198 ../glib/gbookmarkfile.c:3355 -#, c-format -msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" -msgstr "Neviena lietotne ar nosaukumu “%s” nav reģistrējusi “%s” grāmatzīmi" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3378 -#, c-format -msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" -msgstr "Neizdevās izvērst exec rindu “%s” ar URI “%s”" - -#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:851 ../glib/gutf8.c:1063 -#: ../glib/gutf8.c:1200 ../glib/gutf8.c:1304 -msgid "Partial character sequence at end of input" -msgstr "Daļēja simbolu secība ievades beigās" - -#: ../glib/gconvert.c:742 -#, c-format -msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" -msgstr "Nevar pārveidot atkāpšanos “%s” uz rakstzīmju kopu “%s”" - -#: ../glib/gconvert.c:1567 -#, c-format -msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" -msgstr "URI “%s” nav absolūtais URI, lietojot “file” shēmu" - -#: ../glib/gconvert.c:1577 -#, c-format -msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" -msgstr "Lokālās datnes URI “%s” nedrīkst saturēt “#”" - -#: ../glib/gconvert.c:1594 -#, c-format -msgid "The URI '%s' is invalid" -msgstr "URI “%s” nav pareizs" - -#: ../glib/gconvert.c:1606 -#, c-format -msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" -msgstr "Resursdatora nosaukuma URI “%s” nav pareizs" - -#: ../glib/gconvert.c:1622 -#, c-format -msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" -msgstr "URI “%s” satur nepareizi veidotas atsoļa rakstzīmes" - -#: ../glib/gconvert.c:1717 -#, c-format -msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" -msgstr "Ceļa nosaukums “%s” nav absolūts ceļš" - -#: ../glib/gconvert.c:1727 -msgid "Invalid hostname" -msgstr "Nepareizs resursdatora nosaukums" - -#. Translators: 'before midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:201 -msgctxt "GDateTime" -msgid "AM" -msgstr "AM" - -#. Translators: 'after midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:203 -msgctxt "GDateTime" -msgid "PM" -msgstr "PM" - -#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time -#: ../glib/gdatetime.c:206 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" -msgstr "%A, %Y. gada %e. %B, plkst. %H un %M" - -#. Translators: this is the preferred format for expressing the date -#: ../glib/gdatetime.c:209 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%m/%d/%y" -msgstr "%d.%m.%Y" - -#. Translators: this is the preferred format for expressing the time -#: ../glib/gdatetime.c:212 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%H:%M:%S" -msgstr "%H:%M:%S" - -#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time -#: ../glib/gdatetime.c:215 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%I:%M:%S %p" -msgstr "%I:%M:%S %p" - -#: ../glib/gdatetime.c:228 -msgctxt "full month name" -msgid "January" -msgstr "Janvāris" - -#: ../glib/gdatetime.c:230 -msgctxt "full month name" -msgid "February" -msgstr "Februāris" - -#: ../glib/gdatetime.c:232 -msgctxt "full month name" -msgid "March" -msgstr "Marts" - -#: ../glib/gdatetime.c:234 -msgctxt "full month name" -msgid "April" -msgstr "Aprīlis" - -#: ../glib/gdatetime.c:236 -msgctxt "full month name" -msgid "May" -msgstr "Maijs" - -#: ../glib/gdatetime.c:238 -msgctxt "full month name" -msgid "June" -msgstr "Jūnijs" - -#: ../glib/gdatetime.c:240 -msgctxt "full month name" -msgid "July" -msgstr "Jūlijs" - -#: ../glib/gdatetime.c:242 -msgctxt "full month name" -msgid "August" -msgstr "Augusts" - -#: ../glib/gdatetime.c:244 -msgctxt "full month name" -msgid "September" -msgstr "Septembris" - -#: ../glib/gdatetime.c:246 -msgctxt "full month name" -msgid "October" -msgstr "Oktobris" - -#: ../glib/gdatetime.c:248 -msgctxt "full month name" -msgid "November" -msgstr "Novembris" - -#: ../glib/gdatetime.c:250 -msgctxt "full month name" -msgid "December" -msgstr "Decembris" - -#: ../glib/gdatetime.c:265 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Jan" -msgstr "Jan" - -#: ../glib/gdatetime.c:267 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Feb" -msgstr "Feb" - -#: ../glib/gdatetime.c:269 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Mar" -msgstr "Mar" - -#: ../glib/gdatetime.c:271 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Apr" -msgstr "Apr" - -#: ../glib/gdatetime.c:273 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "May" -msgstr "Mai" - -#: ../glib/gdatetime.c:275 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Jun" -msgstr "Jūn" - -#: ../glib/gdatetime.c:277 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Jul" -msgstr "Jūl" - -#: ../glib/gdatetime.c:279 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Aug" -msgstr "Aug" - -#: ../glib/gdatetime.c:281 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Sep" -msgstr "Sep" - -#: ../glib/gdatetime.c:283 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Oct" -msgstr "Oct" - -#: ../glib/gdatetime.c:285 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Nov" -msgstr "Nov" - -#: ../glib/gdatetime.c:287 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Dec" -msgstr "Dec" - -#: ../glib/gdatetime.c:302 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Monday" -msgstr "Pirmdiena" - -#: ../glib/gdatetime.c:304 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Tuesday" -msgstr "Otrdiena" - -#: ../glib/gdatetime.c:306 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Wednesday" -msgstr "Trešdiena" - -#: ../glib/gdatetime.c:308 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Thursday" -msgstr "Ceturdiena" - -#: ../glib/gdatetime.c:310 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Friday" -msgstr "Piektdiena" - -#: ../glib/gdatetime.c:312 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Saturday" -msgstr "Sestdiena" - -#: ../glib/gdatetime.c:314 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Sunday" -msgstr "Svētdiena" - -#: ../glib/gdatetime.c:329 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Mon" -msgstr "Pr" - -#: ../glib/gdatetime.c:331 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Tue" -msgstr "Ot" - -#: ../glib/gdatetime.c:333 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Wed" -msgstr "Tr" - -#: ../glib/gdatetime.c:335 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Thu" -msgstr "Ct" - -#: ../glib/gdatetime.c:337 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Fri" -msgstr "Pk" - -#: ../glib/gdatetime.c:339 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Sat" -msgstr "Se" - -#: ../glib/gdatetime.c:341 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Sun" -msgstr "Sv" - -#: ../glib/gdir.c:155 -#, c-format -msgid "Error opening directory '%s': %s" -msgstr "Kļūda, atverot direktoriju “%s” — %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:701 ../glib/gfileutils.c:793 -#, c-format -msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\"" -msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" -msgstr[0] "Nevarēja piešķirt %lu baitu, lai nolasītu datni “%s”" -msgstr[1] "Nevarēja atrast %lu baitus, lai nolasītu datni “%s”" -msgstr[2] "Nevarēja atrast %lu baitus, lai nolasītu datni “%s”" - -#: ../glib/gfileutils.c:718 -#, c-format -msgid "Error reading file '%s': %s" -msgstr "Kļūda, nolasot datni “%s” — %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:754 -#, c-format -msgid "File \"%s\" is too large" -msgstr "Datne \"%s\" ir pārāk liela" - -#: ../glib/gfileutils.c:818 -#, c-format -msgid "Failed to read from file '%s': %s" -msgstr "Neizdevās nolasīt no datnes “%s” — %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:866 ../glib/gfileutils.c:938 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Neizdevās atvērt datni “%s” — %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:878 -#, c-format -msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" -msgstr "Neizdevās dabūt datnes “%s” atribūtus — fstat() neizdevās — %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:908 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" -msgstr "Neizdevās atvērt “%s” — fdopen() neizdevās — %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:1007 -#, c-format -msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" -msgstr "Neizdevās pārsaukt datni “%s” uz “%s” — g_rename() neizdevās — %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:1042 ../glib/gfileutils.c:1541 -#, c-format -msgid "Failed to create file '%s': %s" -msgstr "Neizdevās izveidot datni “%s” — %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:1069 -#, c-format -msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s" -msgstr "Neizdevās rakstīt datnē “%s” — write() neizdevās — %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:1112 -#, c-format -msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" -msgstr "Neizdevās rakstīt datnē “%s” — fsync() neizdevās — %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:1236 -#, c-format -msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" -msgstr "Nevarēja izdzēst esošo datni “%s” — g_unlink() neizdevās — %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:1507 -#, c-format -msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" -msgstr "Veidne “%s” ir nepareiza, nedrīkstētu saturēt “%s”" - -#: ../glib/gfileutils.c:1520 -#, c-format -msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" -msgstr "Veidne “%s” nesatur XXXXXX" - -#: ../glib/gfileutils.c:2045 -#, c-format -msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" -msgstr "Neizdevās nolasīt simbolisko saiti “%s” — %s" - -#: ../glib/giochannel.c:1388 -#, c-format -msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" -msgstr "Nevarēja atvērt pārveidotāju no “%s” uz “%s” — %s" - -#: ../glib/giochannel.c:1733 -msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" -msgstr "Neizdevās izpildīt jēllasīšanu iekš g_io_channel_read_line_string" - -#: ../glib/giochannel.c:1780 ../glib/giochannel.c:2038 -#: ../glib/giochannel.c:2125 -msgid "Leftover unconverted data in read buffer" -msgstr "Pāpalikušie nepārveidotie dati nolasīšanas buferī" - -#: ../glib/giochannel.c:1861 ../glib/giochannel.c:1938 -msgid "Channel terminates in a partial character" -msgstr "Kanāls pārtrūkst daļējā rakstzīmē" - -#: ../glib/giochannel.c:1924 -msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" -msgstr "Neizdevās izpildīt jēllasīšanu iekš g_io_channel_read_to_end" - -#: ../glib/gkeyfile.c:737 -msgid "Valid key file could not be found in search dirs" -msgstr "Meklēšanas mapēs nevarēja atrast derīgu atslēgu" - -#: ../glib/gkeyfile.c:773 -msgid "Not a regular file" -msgstr "Nav parasta datne" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1204 -#, c-format -msgid "" -"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" -msgstr "" -"Atslēgu datne satur rindu “%s”, kura nav atslēgas vērtības pāris, grupa vai " -"komentārs" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1261 -#, c-format -msgid "Invalid group name: %s" -msgstr "Nederīgs grupas nosaukums — %s" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1283 -msgid "Key file does not start with a group" -msgstr "Atslēgu datne nesākas ar grupu" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1309 -#, c-format -msgid "Invalid key name: %s" -msgstr "Nederīgs atslēgas nosaukums — %s" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1336 -#, c-format -msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" -msgstr "Atslēgu datne satur neatbalstītu kodējumu “%s”" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1579 ../glib/gkeyfile.c:1752 ../glib/gkeyfile.c:3130 -#: ../glib/gkeyfile.c:3193 ../glib/gkeyfile.c:3323 ../glib/gkeyfile.c:3453 -#: ../glib/gkeyfile.c:3597 ../glib/gkeyfile.c:3826 ../glib/gkeyfile.c:3893 -#, c-format -msgid "Key file does not have group '%s'" -msgstr "Atslēgu datnei nav grupa “%s”" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1707 -#, c-format -msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" -msgstr "Atslēgu datnei nav atslēgas “%s” grupā “%s”" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1869 ../glib/gkeyfile.c:1985 -#, c-format -msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" -msgstr "Atslēgu datne satur atslēgu “%s” ar vērtību “%s” kas nav UTF-8" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1889 ../glib/gkeyfile.c:2005 ../glib/gkeyfile.c:2374 -#, c-format -msgid "" -"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." -msgstr "" -"Atslēgu datne satur atslēgu “%s”. kurai ir vērtība, kuru nevar interpretēt." - -#: ../glib/gkeyfile.c:2591 ../glib/gkeyfile.c:2959 -#, c-format -msgid "" -"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " -"interpreted." -msgstr "" -"Atslēgu datne satur atslēgu “%s” grupā “%s” kurai ir vērtība, ko nevar " -"interpretēt." - -#: ../glib/gkeyfile.c:2669 ../glib/gkeyfile.c:2746 -#, c-format -msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" -msgstr "Atslēgai “%s” grupā “%s” ir vērtība “%s”, kur bija jābūt %s" - -#: ../glib/gkeyfile.c:4133 -msgid "Key file contains escape character at end of line" -msgstr "Atslēgu datne satur atsoļa rakstzīme rindas beigās" - -#: ../glib/gkeyfile.c:4155 -#, c-format -msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" -msgstr "Atslēgu datne satur nederīgu atsoļa sekvenci “%s”" - -#: ../glib/gkeyfile.c:4297 -#, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." -msgstr "Vērtību “%s” nevar interpretēt kā skaitli." - -#: ../glib/gkeyfile.c:4311 -#, c-format -msgid "Integer value '%s' out of range" -msgstr "Veselā skaitļa “%s” vērtība ir ārpus apgabala" - -#: ../glib/gkeyfile.c:4344 -#, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." -msgstr "Vērtību “%s” nevar interpretēt kā peldošo komatu." - -#: ../glib/gkeyfile.c:4383 -#, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." -msgstr "Vērtību “%s” nevar interpretēt kā Būla vērtību." - -#: ../glib/gmappedfile.c:129 -#, c-format -msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s" -msgstr "Nevarēja dabūt datnes “%s%s%s%s” atribūtus — fstat() neizdevās — %s" - -#: ../glib/gmappedfile.c:195 -#, c-format -msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" -msgstr "Neizdevās kartēt %s%s%s%s — mmap() neizdevās — %s" - -#: ../glib/gmappedfile.c:262 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" -msgstr "Neizdevās atvērt datni “%s” — open() neizdevās — %s" - -#: ../glib/gmarkup.c:398 ../glib/gmarkup.c:440 -#, c-format -msgid "Error on line %d char %d: " -msgstr "Kļūda rindā %d rakstzīme %d: " - -#: ../glib/gmarkup.c:462 ../glib/gmarkup.c:545 -#, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" -msgstr "Nepareizi kodēts UTF-8 teksts — nav derīgs “%s”" - -#: ../glib/gmarkup.c:473 -#, c-format -msgid "'%s' is not a valid name" -msgstr "“%s” nav derīgs nosaukums" - -#: ../glib/gmarkup.c:489 -#, c-format -msgid "'%s' is not a valid name: '%c'" -msgstr "“%s” nav derīgs nosaukums — '%c'" - -#: ../glib/gmarkup.c:599 -#, c-format -msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "Kļūda rindā %d — %s" - -#: ../glib/gmarkup.c:676 -#, c-format -msgid "" -"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " -"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" -msgstr "" -"Neizdevās apstrādāt “%-.*s”, kur vajadzētu būt ciparam rakstzīmes atsaucē " -"(piemēram, ê) — iespējams, ka cipars ir pārāk liels" - -#: ../glib/gmarkup.c:688 -msgid "" -"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " -"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " -"as &" -msgstr "" -"Rakstzīmes atsauce nebeidzās ar semikolu; visdrīzāk jūs lietojāt & zīmi bez " -"nodoma sākt entītiju — aizvieto “&” zīmes ar &" - -#: ../glib/gmarkup.c:714 -#, c-format -msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "Rakstzīmes atsauce “%-.*s” neiekodē atļautu rakstzīmi" - -#: ../glib/gmarkup.c:752 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "" -"Pamanīta tukša entītija “&;”; derīgas entītijas ir: & " < > " -"'" - -#: ../glib/gmarkup.c:760 -#, c-format -msgid "Entity name '%-.*s' is not known" -msgstr "Entītijas nosaukums “%-.*s” nav zināms" - -#: ../glib/gmarkup.c:765 -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "" -"Entītija nebeidzās ar semikolu; visdrīzāk jūs lietojāt “&” zīmi bez nodoma " -"sākt entītiju - aizvieto “&” zīmes ar &" - -#: ../glib/gmarkup.c:1171 -msgid "Document must begin with an element (e.g. )" -msgstr "Dokumentam jāsākas ar elementu (piemēram, )" - -#: ../glib/gmarkup.c:1211 -#, c-format -msgid "" -"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " -"element name" -msgstr "" -"“%s” nav atļauta rakstzīme, sekojoša aiz rakstzīmes “<” tā nedrīkst iesākt " -"elementa vārdu." - -#: ../glib/gmarkup.c:1253 -#, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " -"'%s'" -msgstr "" -"Savāda rakstzīme “%s”. Tika gaidīta “>” rakstzīme, kas nobeigtu sākuma birku " -"elementam “%s”" - -#: ../glib/gmarkup.c:1334 -#, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" -msgstr "" -"Savāda rakstzīme “%s”, gaidīju “=” aiz atribūta nosaukuma “%s” elementam “%s”" - -#: ../glib/gmarkup.c:1375 -#, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " -"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " -"character in an attribute name" -msgstr "" -"Savāda rakstzīme “%s”, tika gaidīta “>” vai “/” rakstzīme, kas nobeigtu " -"sākuma birku elementam “%s” vai fakultatīvi atribūtu; iespējams, jūs " -"lietojāt nepareizu rakstzīmi atribūta nosaukumā" - -#: ../glib/gmarkup.c:1419 -#, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " -"giving value for attribute '%s' of element '%s'" -msgstr "" -"Savāda rakstzīme “%s”, tika gaidītas atvērtās pēdiņas pēc vienādības zīme, " -"nosakot vērtību atribūtam “%s” no elementa “%s”" - -#: ../glib/gmarkup.c:1552 -#, c-format -msgid "" -"'%s' is not a valid character following the characters ''" -msgstr "" -"“%s” nav derīga rakstzīme, sekojot aizverošā elementa nosaukumam “%s”; " -"atļautā rakstzīme ir “>”" - -#: ../glib/gmarkup.c:1599 -#, c-format -msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" -msgstr "Elements “%s” tika aizvērts, neviens elements pašlaik nav atvērts" - -#: ../glib/gmarkup.c:1608 -#, c-format -msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" -msgstr "Elements “%s” tika aizvērts, bet pašlaik atvērtais elements ir “%s”" - -#: ../glib/gmarkup.c:1761 -msgid "Document was empty or contained only whitespace" -msgstr "Dokuments bija tukšs vai saturēja tikai tukšu atstarpi" - -#: ../glib/gmarkup.c:1775 -msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" -msgstr "Dokuments negaidīti izbeidzās tieši pēc atvērtās leņķa iekavas “<”" - -#: ../glib/gmarkup.c:1783 ../glib/gmarkup.c:1828 -#, c-format -msgid "" -"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " -"element opened" -msgstr "" -"Dokuments negaidīti izbeidzās ar joprojām atvērtiem elementiem — “%s” bija " -"pēdējais atvērtais elements" - -#: ../glib/gmarkup.c:1791 -#, c-format -msgid "" -"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " -"the tag <%s/>" -msgstr "" -"Dokuments negaidīti izbeidzās, gaidīja ieraudzīt aizverošo leņķa iekavu, " -"beidzoties ar tagu <%s/>" - -#: ../glib/gmarkup.c:1797 -msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" -msgstr "Dokuments negaidīti izbeidzās elementa nosaukumā" - -#: ../glib/gmarkup.c:1803 -msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" -msgstr "Dokuments negaidīti izbeidzās atribūta nosaukumā" - -#: ../glib/gmarkup.c:1808 -msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." -msgstr "Dokuments negaidīti izbeidzās elementa atverošajā birkā." - -#: ../glib/gmarkup.c:1814 -msgid "" -"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " -"name; no attribute value" -msgstr "" -"Dokuments negaidīti beidzās aiz vienādības zīmes, sekojot atribūta " -"nosaukumam; nav atribūta vērtības" - -#: ../glib/gmarkup.c:1821 -msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" -msgstr "Dokuments negaidīti beidzās kamēr atradās atribūta vērtībā" - -#: ../glib/gmarkup.c:1837 -#, c-format -msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" -msgstr "Dokuments negaidīti beidzās elementa “%s” aizverošajā birkā" - -#: ../glib/gmarkup.c:1843 -msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" -msgstr "Dokuments negaidīti izbeidzās komentārā vai apstrādes instrukcijā" - -#: ../glib/goption.c:861 -msgid "[OPTION...]" -msgstr "[OPCIJA...]" - -#: ../glib/goption.c:977 -msgid "Help Options:" -msgstr "Palīdzības opcijas:" - -#: ../glib/goption.c:978 -msgid "Show help options" -msgstr "Rādīt palīdzības opcijas" - -#: ../glib/goption.c:984 -msgid "Show all help options" -msgstr "Rādīt visas palīdzības opcijas" - -#: ../glib/goption.c:1047 -msgid "Application Options:" -msgstr "Lietotnes opcijas:" - -#: ../glib/goption.c:1049 -msgid "Options:" -msgstr "Opcijas:" - -#: ../glib/goption.c:1113 ../glib/goption.c:1183 -#, c-format -msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" -msgstr "Nevar apstrādāt veselā skaitļa vērtību “%s” priekš %s" - -#: ../glib/goption.c:1123 ../glib/goption.c:1191 -#, c-format -msgid "Integer value '%s' for %s out of range" -msgstr "Veselā skaitļa vērtība “%s” priekš %s ir ārpus apgabala" - -#: ../glib/goption.c:1148 -#, c-format -msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" -msgstr "Nevar apstrādāt dubulto vērtību “%s” priekš %s" - -#: ../glib/goption.c:1156 -#, c-format -msgid "Double value '%s' for %s out of range" -msgstr "Dubultā vērtība “%s” priekš %s ir ārpus apgabala" - -#: ../glib/goption.c:1442 ../glib/goption.c:1521 -#, c-format -msgid "Error parsing option %s" -msgstr "Kļūda, parsējot opciju %s" - -#: ../glib/goption.c:1552 ../glib/goption.c:1665 -#, c-format -msgid "Missing argument for %s" -msgstr "Trūkst %s arguments" - -#: ../glib/goption.c:2126 -#, c-format -msgid "Unknown option %s" -msgstr "Nezināma opcija %s" - -#: ../glib/gregex.c:258 -msgid "corrupted object" -msgstr "bojāts objekts" - -#: ../glib/gregex.c:260 -msgid "internal error or corrupted object" -msgstr "Iekšējā kļūda vai bojāts objekts" - -#: ../glib/gregex.c:262 -msgid "out of memory" -msgstr "beigusies atmiņa" - -#: ../glib/gregex.c:267 -msgid "backtracking limit reached" -msgstr "atpakaļ izsekošanas limits ir sasniegts" - -#: ../glib/gregex.c:279 ../glib/gregex.c:287 -msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" -msgstr "raksts satur elementus, kurus neatbalsta daļējā atbilstība" - -#: ../glib/gregex.c:281 -msgid "internal error" -msgstr "iekšēja kļūda" - -#: ../glib/gregex.c:289 -msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" -msgstr "atpakaļ atsauces kā nosacījumus neatbalsta daļējā atbilstība" - -#: ../glib/gregex.c:298 -msgid "recursion limit reached" -msgstr "rekursiju limits ir sasniegts" - -#: ../glib/gregex.c:300 -msgid "invalid combination of newline flags" -msgstr "nederīga jauno rindu karogu kombinācija" - -#: ../glib/gregex.c:302 -msgid "bad offset" -msgstr "slikta nobīde" - -#: ../glib/gregex.c:304 -msgid "short utf8" -msgstr "īss utf8" - -#: ../glib/gregex.c:306 -msgid "recursion loop" -msgstr "rekursijas cikls" - -#: ../glib/gregex.c:310 -msgid "unknown error" -msgstr "nezināma kļūda" - -#: ../glib/gregex.c:330 -msgid "\\ at end of pattern" -msgstr "\\ raksta beigās" - -#: ../glib/gregex.c:333 -msgid "\\c at end of pattern" -msgstr "\\c raksta beigās" - -#: ../glib/gregex.c:336 -msgid "unrecognized character following \\" -msgstr "pēc \\ seko neatpazīta rakstzīme" - -#: ../glib/gregex.c:339 -msgid "numbers out of order in {} quantifier" -msgstr "skaitļi nav pareizā secībā {} kvantorā" - -#: ../glib/gregex.c:342 -msgid "number too big in {} quantifier" -msgstr "skaitlis pārāk liels {} kvantorā" - -#: ../glib/gregex.c:345 -msgid "missing terminating ] for character class" -msgstr "trūkst beigu “]” rakstzīmju klasei" - -#: ../glib/gregex.c:348 -msgid "invalid escape sequence in character class" -msgstr "nederīga atsoļu sekvence rakstzīmju klasē" - -#: ../glib/gregex.c:351 -msgid "range out of order in character class" -msgstr "rakstzīmju klasē apgabals ir ārpus secības" - -#: ../glib/gregex.c:354 -msgid "nothing to repeat" -msgstr "nav ko atkārtot" - -#: ../glib/gregex.c:358 -msgid "unexpected repeat" -msgstr "negaidīta atkārtošanās" - -#: ../glib/gregex.c:361 -msgid "unrecognized character after (? or (?-" -msgstr "neatpazīta rakstzīme pēc (? vai (?-" - -#: ../glib/gregex.c:364 -msgid "POSIX named classes are supported only within a class" -msgstr "POSIX nosauktās klases ir atbalstītas tikai klasēs" - -#: ../glib/gregex.c:367 -msgid "missing terminating )" -msgstr "trūkst beigu )" - -#: ../glib/gregex.c:370 -msgid "reference to non-existent subpattern" -msgstr "atsauce uz neesošu apakšrakstu" - -#: ../glib/gregex.c:373 -msgid "missing ) after comment" -msgstr "trūkst ) pēc komentāra" - -#: ../glib/gregex.c:376 -msgid "regular expression is too large" -msgstr "regulārā izteiksme ir pārāk gara" - -#: ../glib/gregex.c:379 -msgid "failed to get memory" -msgstr "neizdevās iegūt atmiņu" - -#: ../glib/gregex.c:383 -msgid ") without opening (" -msgstr ") bez atverošās (" - -#: ../glib/gregex.c:387 -msgid "code overflow" -msgstr "koda pārpilde" - -#: ../glib/gregex.c:391 -msgid "unrecognized character after (?<" -msgstr "neatpazīta rakstzīme pēc (?<" - -#: ../glib/gregex.c:394 -msgid "lookbehind assertion is not fixed length" -msgstr "lookbehind pieņēmums nav fiksēta garuma" - -#: ../glib/gregex.c:397 -msgid "malformed number or name after (?(" -msgstr "slikti formatēts skaitlis vai nosaukums pēc (?(" - -#: ../glib/gregex.c:400 -msgid "conditional group contains more than two branches" -msgstr "nosacījuma grupa satur vairāk kā divus zarus" - -#: ../glib/gregex.c:403 -msgid "assertion expected after (?(" -msgstr "pēc (?( tiek sagaidīts pieņēmums" - -#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) -#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. -#. -#: ../glib/gregex.c:410 -msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" -msgstr "pēc (?R vai (?[+-]digits ir jāseko )" - -#: ../glib/gregex.c:413 -msgid "unknown POSIX class name" -msgstr "nezināms POSIX klases nosaukums" - -#: ../glib/gregex.c:416 -msgid "POSIX collating elements are not supported" -msgstr "POSIX savāktie elementi nav atbalstīti" - -#: ../glib/gregex.c:419 -msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" -msgstr "rakstzīmes vērtība \\x{...} sekvencē ir pārāk liela" - -#: ../glib/gregex.c:422 -msgid "invalid condition (?(0)" -msgstr "nederīgs nosacījums (?(0)" - -#: ../glib/gregex.c:425 -msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" -msgstr "\\C nav atļauts lookbehind pieņēmumā" - -#: ../glib/gregex.c:432 -msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported" -msgstr "atsoļi \\L, \\l, \\N{nosaukums}, \\U un \\u nav atbalstīti" - -#: ../glib/gregex.c:435 -msgid "recursive call could loop indefinitely" -msgstr "rekursīvais izsaukums varētu cikloties bezgalīgi" - -#: ../glib/gregex.c:439 -msgid "unrecognized character after (?P" -msgstr "neatpazīta rakstzīme pēc (?P" - -#: ../glib/gregex.c:442 -msgid "missing terminator in subpattern name" -msgstr "trūkst nobeiguma apakšraksta nosaukumā" - -#: ../glib/gregex.c:445 -msgid "two named subpatterns have the same name" -msgstr "divi nosaukti apakšraksti ir ar vienādiem nosaukumiem" - -#: ../glib/gregex.c:448 -msgid "malformed \\P or \\p sequence" -msgstr "slikti formatēta \\P vai \\p sekvence" - -#: ../glib/gregex.c:451 -msgid "unknown property name after \\P or \\p" -msgstr "nezināms īpašības nosaukums pēc \\P vai \\p" - -#: ../glib/gregex.c:454 -msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" -msgstr "apakšraksta nosaukums ir pārāk liels (maksimums ir 32 rakstzīmes)" - -#: ../glib/gregex.c:457 -msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" -msgstr "pārāk daudz nosauktu apakšrakstu (maksimums ir 10 000)" - -#: ../glib/gregex.c:460 -msgid "octal value is greater than \\377" -msgstr "astotnieku vērtība ir lielāka nekā \\377" - -#: ../glib/gregex.c:464 -msgid "overran compiling workspace" -msgstr "pārtērēta kompilēšanas darba telpa" - -#: ../glib/gregex.c:468 -msgid "previously-checked referenced subpattern not found" -msgstr "iepriekš pārbaudīts norādītais apakšraksts nav atrasts" - -#: ../glib/gregex.c:471 -msgid "DEFINE group contains more than one branch" -msgstr "DEFINE grupa satur vairāk kā vienu zaru" - -#: ../glib/gregex.c:474 -msgid "inconsistent NEWLINE options" -msgstr "nekonsekventas NEWLINE opcijas" - -#: ../glib/gregex.c:477 -msgid "" -"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, " -"or by a plain number" -msgstr "" -"pēc \\g neseko nosaukums iekavās, leņķa iekavās vai pēdiņās vai vienkāršs " -"skaitlis" - -#: ../glib/gregex.c:481 -msgid "a numbered reference must not be zero" -msgstr "skaitliska atsauce nevar būt nulle" - -#: ../glib/gregex.c:484 -msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)" -msgstr "arguments nav atļauts priekš (*ACCEPT), (*FAIL) vai (*COMMIT)" - -#: ../glib/gregex.c:487 -msgid "(*VERB) not recognized" -msgstr "(*VERB) nav atpazīts" - -#: ../glib/gregex.c:490 -msgid "number is too big" -msgstr "skaitlis ir pārāk liels" - -#: ../glib/gregex.c:493 -msgid "missing subpattern name after (?&" -msgstr "trūkst apakšraksta nosaukums pēc (?&" - -#: ../glib/gregex.c:496 -msgid "digit expected after (?+" -msgstr "tika gaidīts cipars pēc (?+" - -#: ../glib/gregex.c:499 -msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode" -msgstr "] ir nederīga datu rakstzīme JavaScript savietojamības režīmā" - -#: ../glib/gregex.c:502 -msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed" -msgstr "dažādi nosaukumi apakšrakstiem ir ar vienādiem numuriem nav atļauti" - -#: ../glib/gregex.c:505 -msgid "(*MARK) must have an argument" -msgstr "(*MARK) jābūt ar argumentu" - -#: ../glib/gregex.c:508 -msgid "\\c must be followed by an ASCII character" -msgstr "\\c jāseko ASCII rakstzīmei" - -#: ../glib/gregex.c:511 -msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name" -msgstr "pēc \\k neseko nosaukums iekavās, leņķa iekavās vai pēdiņās" - -#: ../glib/gregex.c:514 -msgid "\\N is not supported in a class" -msgstr "\\N nav atbalstīts klasē" - -#: ../glib/gregex.c:517 -msgid "too many forward references" -msgstr "pārāk daudz atsauču uz priekšu" - -#: ../glib/gregex.c:520 -msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)" -msgstr "nosaukums ir pārāk garš iekš (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP) vai (*THEN)" - -#: ../glib/gregex.c:523 -msgid "character value in \\u.... sequence is too large" -msgstr "rakstzīmes vērtība \\u.... sekvencē ir pārāk liela" - -#: ../glib/gregex.c:746 ../glib/gregex.c:1977 -#, c-format -msgid "Error while matching regular expression %s: %s" -msgstr "Kļūda, kamēr meklē atbilstības regulārajai izteiksmei %s — %s" - -#: ../glib/gregex.c:1317 -msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" -msgstr "PCRE bibliotēka ir kompilēta bez UTF8 atbalsta" - -#: ../glib/gregex.c:1321 -msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" -msgstr "PCRE bibliotēka ir kompilēta bez UTF8 īpašību atbalsta" - -#: ../glib/gregex.c:1329 -msgid "PCRE library is compiled with incompatible options" -msgstr "PCRE bibliotēka ir kompilēta ar UTF8 īpašību atbalstu" - -#: ../glib/gregex.c:1358 -#, c-format -msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" -msgstr "Kļūda, optimizējot regulāro izteiksmi %s — %s" - -#: ../glib/gregex.c:1438 -#, c-format -msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" -msgstr "Kļūda, kompilējot regulāro izteiksmi %s pie rakstzīmes %d — %s" - -#: ../glib/gregex.c:2413 -msgid "hexadecimal digit or '}' expected" -msgstr "tika gaidīts heksadecimālais cipars vai “}”" - -#: ../glib/gregex.c:2429 -msgid "hexadecimal digit expected" -msgstr "tika gaidīts heksadecimālais cipars" - -#: ../glib/gregex.c:2469 -msgid "missing '<' in symbolic reference" -msgstr "simboliskajā norādē trūkst “<”" - -#: ../glib/gregex.c:2478 -msgid "unfinished symbolic reference" -msgstr "nepabeigta simboliskā norāde" - -#: ../glib/gregex.c:2485 -msgid "zero-length symbolic reference" -msgstr "simboliskās norādes garums ir nulle" - -#: ../glib/gregex.c:2496 -msgid "digit expected" -msgstr "tika gaidīts cipars" - -#: ../glib/gregex.c:2514 -msgid "illegal symbolic reference" -msgstr "neatļauta simboliskā norāde" - -#: ../glib/gregex.c:2576 -msgid "stray final '\\'" -msgstr "noklīdis beigu “\\”" - -#: ../glib/gregex.c:2580 -msgid "unknown escape sequence" -msgstr "nezināma atsoļa sekvence" - -#: ../glib/gregex.c:2590 -#, c-format -msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" -msgstr "Kļūda, apstrādājot aizvietošanas tekstu “%s” pie rakstzīmes %lu — %s" - -#: ../glib/gshell.c:96 -msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" -msgstr "Citētais teksts nesākas ar jautājuma zīmi" - -#: ../glib/gshell.c:186 -msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" -msgstr "Neatbilstoša jautājuma zīme komandrindā vai citā čaulas-citētā tekstā" - -#: ../glib/gshell.c:582 -#, c-format -msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" -msgstr "Teksts beidzās tieši pēc “\\” rakstzīmes. (Teksts bija “%s”)" - -#: ../glib/gshell.c:589 -#, c-format -msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" -msgstr "" -"Teksts beidzās pirms atbilstošais citāts tika atrasts priekš %c. (Teksts " -"bija “%s”)" - -#: ../glib/gshell.c:601 -msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" -msgstr "Teksts bija tukšs (vai saturēja tikai tukšumus)" - -#: ../glib/gspawn.c:209 -#, c-format -msgid "Failed to read data from child process (%s)" -msgstr "Nevarēja nolasīt datus no bērnprocesa (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:353 -#, c-format -msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" -msgstr "Negaidīta kļūda iekš select(), lasot datus no bērnprocesa (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:438 -#, c-format -msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" -msgstr "Negaidīta kļūda waitpid() (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:844 ../glib/gspawn-win32.c:1233 -#, c-format -msgid "Child process exited with code %ld" -msgstr "Bērna process beidza darbu ar kodu %ld" - -#: ../glib/gspawn.c:852 -#, c-format -msgid "Child process killed by signal %ld" -msgstr "Bērna process tika pārtraukts ar signālu %ld" - -#: ../glib/gspawn.c:859 -#, c-format -msgid "Child process stopped by signal %ld" -msgstr "Bērna process tika apturēts ar signālu %ld" - -#: ../glib/gspawn.c:866 -#, c-format -msgid "Child process exited abnormally" -msgstr "Bērna process beidza darbu nenormāli" - -#: ../glib/gspawn.c:1271 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347 -#, c-format -msgid "Failed to read from child pipe (%s)" -msgstr "Nevarēja nolasīt no bērna programkanāla (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:1341 -#, c-format -msgid "Failed to fork (%s)" -msgstr "Neizdevās sadalīt (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:1490 ../glib/gspawn-win32.c:370 -#, c-format -msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" -msgstr "Nevarēja pāriet uz direktoriju “%s” (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:1500 -#, c-format -msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" -msgstr "Nevarēja izpildīt bērnprocesu “%s” (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:1510 -#, c-format -msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" -msgstr "Nevarēja novadīt bērnprocesa (%s) izvadi vai ievadi" - -#: ../glib/gspawn.c:1519 -#, c-format -msgid "Failed to fork child process (%s)" -msgstr "Nevarēja sazarot bērnprocesu (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:1527 -#, c-format -msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" -msgstr "Nezināma kļūda, izpildot bērnprocesu “%s”" - -#: ../glib/gspawn.c:1551 -#, c-format -msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" -msgstr "" -"Nevarēja nolasīt pietiekami daudz datus no bērna pid programkanāla (%s)" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:283 -msgid "Failed to read data from child process" -msgstr "Nevarēja nolasīt datus no bērnprocesa" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:300 -#, c-format -msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" -msgstr "Nevarēja izveidot programkanālu komunikācijai ar bērnprocesu (%s)" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495 -#, c-format -msgid "Failed to execute child process (%s)" -msgstr "Nevarēja izpildīt bērnprocesu (%s)" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:445 -#, c-format -msgid "Invalid program name: %s" -msgstr "Nederīgs programmas nosaukums — %s" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:722 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1297 -#, c-format -msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" -msgstr "Nederīga virkne argumenta vektorā pie %d — %s" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:737 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1330 -#, c-format -msgid "Invalid string in environment: %s" -msgstr "Nederīga virkne vidē — %s" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1278 -#, c-format -msgid "Invalid working directory: %s" -msgstr "Nederīga darba mape — %s" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:783 -#, c-format -msgid "Failed to execute helper program (%s)" -msgstr "Neizdevās izpildīt palīga programmu (%s)" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:997 -msgid "" -"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " -"process" -msgstr "" -"Negaidīta kļūda iekš g_io_channel_win32_poll(), lasot datus no bērnprocesa" - -#: ../glib/gutf8.c:797 -msgid "Failed to allocate memory" -msgstr "Neizdevās piešķirt atmiņu" - -#: ../glib/gutf8.c:930 -msgid "Character out of range for UTF-8" -msgstr "Rakstzīme nav UTF-8 apgabalā" - -#: ../glib/gutf8.c:1031 ../glib/gutf8.c:1040 ../glib/gutf8.c:1170 -#: ../glib/gutf8.c:1179 ../glib/gutf8.c:1318 ../glib/gutf8.c:1415 -msgid "Invalid sequence in conversion input" -msgstr "Nepareiza secība konversijas ievadē" - -#: ../glib/gutf8.c:1329 ../glib/gutf8.c:1426 -msgid "Character out of range for UTF-16" -msgstr "Rakstzīme nav UTF-16 apgabalā" - -#: ../glib/gutils.c:2139 ../glib/gutils.c:2166 ../glib/gutils.c:2272 -#, c-format -msgid "%u byte" -msgid_plural "%u bytes" -msgstr[0] "%u baits" -msgstr[1] "%u baiti" -msgstr[2] "%u baitu" - -#: ../glib/gutils.c:2145 -#, c-format -msgid "%.1f KiB" -msgstr "%.1f KiB" - -#: ../glib/gutils.c:2147 -#, c-format -msgid "%.1f MiB" -msgstr "%.1f MiB" - -#: ../glib/gutils.c:2150 -#, c-format -msgid "%.1f GiB" -msgstr "%.1f GiB" - -#: ../glib/gutils.c:2153 -#, c-format -msgid "%.1f TiB" -msgstr "%.1f TiB" - -#: ../glib/gutils.c:2156 -#, c-format -msgid "%.1f PiB" -msgstr "%.1f PiB" - -#: ../glib/gutils.c:2159 -#, c-format -msgid "%.1f EiB" -msgstr "%.1f EiB" - -#: ../glib/gutils.c:2172 -#, c-format -msgid "%.1f kB" -msgstr "%.1f kB" - -#: ../glib/gutils.c:2175 ../glib/gutils.c:2290 -#, c-format -msgid "%.1f MB" -msgstr "%.1f MB" - -#: ../glib/gutils.c:2178 ../glib/gutils.c:2295 -#, c-format -msgid "%.1f GB" -msgstr "%.1f GB" - -#: ../glib/gutils.c:2180 ../glib/gutils.c:2300 -#, c-format -msgid "%.1f TB" -msgstr "%.1f TB" - -#: ../glib/gutils.c:2183 ../glib/gutils.c:2305 -#, c-format -msgid "%.1f PB" -msgstr "%.1f PB" - -#: ../glib/gutils.c:2186 ../glib/gutils.c:2310 -#, c-format -msgid "%.1f EB" -msgstr "%.1f EB" - -#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. -#: ../glib/gutils.c:2223 -#, c-format -msgid "%s byte" -msgid_plural "%s bytes" -msgstr[0] "%s baits" -msgstr[1] "%s baiti" -msgstr[2] "%s baitu" - -#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to -#. * mean 1024 bytes. I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of -#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. -#. * Please translate as literally as possible. -#. -#: ../glib/gutils.c:2285 -#, c-format -msgid "%.1f KB" -msgstr "%.1f KB" - -#~ msgid "Error renaming file: %s" -#~ msgstr "Kļūda, pārsaucot datni — %s" - -#~ msgid "Error opening file: %s" -#~ msgstr "Kļūda, atverot datni — %s" - -#~ msgid "Error creating directory: %s" -#~ msgstr "Kļūda, izveidojot mapi — %s" +# glib for Latvian. +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# +# +# Artis Trops , 2002. +# Rūdofls Mazurs , 2011, 2012. +# Rūdolfs Mazurs , 2012, 2013, 2014, 2015, 2016. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: glib\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib" +"&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2016-09-11 09:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-11 12:43+0200\n" +"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs \n" +"Language-Team: Latvian \n" +"Language: lv\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 :" +" 2);\n" + +#: ../gio/gapplication.c:493 +msgid "GApplication options" +msgstr "GApplication opcijas" + +#: ../gio/gapplication.c:493 +msgid "Show GApplication options" +msgstr "Parādīt GApplication opcijas" + +#: ../gio/gapplication.c:538 +msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)" +msgstr "" +"Ievadiet GApplication servisa režīmu (izmantot no D-Bus servisa datnēm)" + +#: ../gio/gapplication.c:550 +msgid "Override the application's ID" +msgstr "Pārrakstīt lietotnes ID" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46 +#: ../gio/gio-tool.c:209 ../gio/gresource-tool.c:488 +#: ../gio/gsettings-tool.c:520 +msgid "Print help" +msgstr "Drukāšanas palīdzība" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:489 +#: ../gio/gresource-tool.c:557 +msgid "[COMMAND]" +msgstr "[KOMANDA]" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:49 ../gio/gio-tool.c:210 +msgid "Print version" +msgstr "Drukāt versiju" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:526 +msgid "Print version information and exit" +msgstr "Parādīt informāciju par versiju un iziet" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:52 +msgid "List applications" +msgstr "Uzskaitīt lietotnes" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:53 +msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)" +msgstr "" +"Uzskaitīt instalētās D-Bus aktivizējamās lietotnes (ar .desktop datnēm)" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:55 +msgid "Launch an application" +msgstr "Palaist lietotni" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:56 +msgid "Launch the application (with optional files to open)" +msgstr "Palaist lietotni (ar neobligāti atveramām datnēm)" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:57 +msgid "APPID [FILE...]" +msgstr "LIETID [DATNE...]" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:59 +msgid "Activate an action" +msgstr "Aktivizēt darbību" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:60 +msgid "Invoke an action on the application" +msgstr "Izsaukt darbību uz lietotni" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:61 +msgid "APPID ACTION [PARAMETER]" +msgstr "LIETID DARBĪBA [PARAMETRS]" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:63 +msgid "List available actions" +msgstr "Uzskaita pieejamās darbības" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:64 +msgid "List static actions for an application (from .desktop file)" +msgstr "Uzskaita statiskās darbības lietotnei (no .desktop datnes)" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:65 ../gio/gapplication-tool.c:71 +msgid "APPID" +msgstr "LIETID" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133 +#: ../gio/gdbus-tool.c:90 ../gio/gio-tool.c:206 +msgid "COMMAND" +msgstr "KOMANDA" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:70 +msgid "The command to print detailed help for" +msgstr "Komanda, lai drukātu detalizētu palīdzību priekš" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:71 +msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)" +msgstr "Lietotnes identifikators D-Bus formātā(piemēram: org.example.viewer)" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:620 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:626 ../gio/glib-compile-resources.c:652 +#: ../gio/gresource-tool.c:495 ../gio/gresource-tool.c:561 +msgid "FILE" +msgstr "DATNE" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:72 +msgid "Optional relative or absolute filenames, or URIs to open" +msgstr "" +"Neobligāts relatīvs vai absolūts datnes nosaukums, vai URI, lai atvērtu" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:73 +msgid "ACTION" +msgstr "DARBĪBA" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:73 +msgid "The action name to invoke" +msgstr "Darbības nosaukums, ko izsaukt" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:74 +msgid "PARAMETER" +msgstr "PARAMETRS" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:74 +msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format" +msgstr "Neobligāts parametrs darbības izsaukšanai, GVariant formātā" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:526 +#: ../gio/gsettings-tool.c:612 +#, c-format +msgid "" +"Unknown command %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Nezināma komanda %s\n" +"\n" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:101 +msgid "Usage:\n" +msgstr "Lietošana:\n" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:551 +#: ../gio/gsettings-tool.c:647 +msgid "Arguments:\n" +msgstr "Argumenti:\n" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:133 ../gio/gio-tool.c:206 +msgid "[ARGS...]" +msgstr "[PARAM...]" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:134 +#, c-format +msgid "Commands:\n" +msgstr "Komandas:\n" + +#. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'. +#: ../gio/gapplication-tool.c:146 +#, c-format +msgid "" +"Use '%s help COMMAND' to get detailed help.\n" +"\n" +msgstr "" +"Lietojiet “%s help KOMANDA”, lai iegūtu detalizētu palīdzību.\n" +"\n" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:165 +#, c-format +msgid "" +"%s command requires an application id to directly follow\n" +"\n" +msgstr "" +"%s komandai vajag lietotnes id, lai tieši sekotu\n" +"\n" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:171 +#, c-format +msgid "invalid application id: '%s'\n" +msgstr "nederīgs lietotnes id — “%s”\n" + +#. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions' +#: ../gio/gapplication-tool.c:182 +#, c-format +msgid "" +"'%s' takes no arguments\n" +"\n" +msgstr "" +"“%s” nepieņem argumentus\n" +"\n" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:266 +#, c-format +msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n" +msgstr "Nevarēja savienoties ar D-Bus — %s\n" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:286 +#, c-format +msgid "error sending %s message to application: %s\n" +msgstr "kļūda, sūtot %s ziņojumu lietotnei — %s\n" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:317 +#, c-format +msgid "action name must be given after application id\n" +msgstr "darbības nosaukumam ir jābūt dotam pēc lietotnes id\n" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:325 +#, c-format +msgid "" +"invalid action name: '%s'\n" +"action names must consist of only alphanumerics, '-' and '.'\n" +msgstr "" +"nederīgs darbības nosaukums — “%s”\n" +"darbības nosaukumā var būt tikai burti, cipari, “-” un “.”\n" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:344 +#, c-format +msgid "error parsing action parameter: %s\n" +msgstr "kļūda, parsējot darbības parametru — %s\n" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:356 +#, c-format +msgid "actions accept a maximum of one parameter\n" +msgstr "darbības pieņem ne vairāk ka vienu parametru\n" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:411 +#, c-format +msgid "list-actions command takes only the application id" +msgstr "darbību uzskaites komanda pieņem tikai lietotnes id" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:421 +#, c-format +msgid "unable to find desktop file for application %s\n" +msgstr "nevar atrast darbvirsmas datni lietotnei %s\n" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:466 +#, c-format +msgid "" +"unrecognised command: %s\n" +"\n" +msgstr "" +"neatpazīta komanda: %s\n" +"\n" + +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498 +#: ../gio/ginputstream.c:179 ../gio/ginputstream.c:379 +#: ../gio/ginputstream.c:617 ../gio/ginputstream.c:1019 +#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:834 +#: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:206 +#, c-format +msgid "Too large count value passed to %s" +msgstr "Pārāk liela vērtība tika padota %s" + +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:891 ../gio/gbufferedoutputstream.c:575 +#: ../gio/gdataoutputstream.c:562 +msgid "Seek not supported on base stream" +msgstr "Uz bāzes plūsmas meklēšana netiek atbalstīta" + +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:937 +msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" +msgstr "Nevar apraut GBufferedInputStream" + +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1208 +#: ../gio/giostream.c:300 ../gio/goutputstream.c:1660 +msgid "Stream is already closed" +msgstr "Plūsma jau ir aizvērta" + +#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:612 ../gio/gdataoutputstream.c:592 +msgid "Truncate not supported on base stream" +msgstr "Uz bāzes plūsmas apraušana nav atbalstīta" + +#: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1849 +#: ../gio/gdbusprivate.c:1377 ../gio/gsimpleasyncresult.c:870 +#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:896 +#, c-format +msgid "Operation was cancelled" +msgstr "Darbība tika atcelta" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:260 +msgid "Invalid object, not initialized" +msgstr "Nederīgs objekts, nav inicializēts" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:281 ../gio/gcharsetconverter.c:309 +msgid "Incomplete multibyte sequence in input" +msgstr "Nepilnīga vairāku baitu sekvence ievadē" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:315 ../gio/gcharsetconverter.c:324 +msgid "Not enough space in destination" +msgstr "Mērķī nepietiek brīvās vietas" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848 +#: ../gio/gdatainputstream.c:1257 ../glib/gconvert.c:438 ../glib/gconvert.c:845 +#: ../glib/giochannel.c:1556 ../glib/giochannel.c:1598 +#: ../glib/giochannel.c:2442 ../glib/gutf8.c:855 ../glib/gutf8.c:1308 +msgid "Invalid byte sequence in conversion input" +msgstr "Nepareiza baitu secība konversijas ievadē" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446 ../glib/gconvert.c:770 +#: ../glib/giochannel.c:1563 ../glib/giochannel.c:2454 +#, c-format +msgid "Error during conversion: %s" +msgstr "Kļūda, konversējot — %s" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:1078 +msgid "Cancellable initialization not supported" +msgstr "Atceļama inicializācija nav atbalstīta" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321 +#: ../glib/giochannel.c:1384 +#, c-format +msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" +msgstr "Pārveidošana no rakstzīmju kopas “%s” uz “%s” nav atbalstīta" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:325 +#, c-format +msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" +msgstr "Nevarēja atvērt pārveidotāju no “%s” uz “%s”" + +#: ../gio/gcontenttype.c:335 +#, c-format +msgid "%s type" +msgstr "%s tips" + +#: ../gio/gcontenttype-win32.c:160 +msgid "Unknown type" +msgstr "Nezināms tips" + +#: ../gio/gcontenttype-win32.c:162 +#, c-format +msgid "%s filetype" +msgstr "%s datnes tips" + +#: ../gio/gcredentials.c:312 ../gio/gcredentials.c:571 +msgid "GCredentials is not implemented on this OS" +msgstr "GCredentials nav implementēti šajā OS" + +#: ../gio/gcredentials.c:467 +msgid "There is no GCredentials support for your platform" +msgstr "Šajā platformā nav GCredentials atbalsta" + +#: ../gio/gcredentials.c:513 +msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS" +msgstr "GCredentials nesatur procesa ID šajā OS" + +#: ../gio/gcredentials.c:565 +msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS" +msgstr "Šajā OS nevar viltot akreditācijas datus" + +#: ../gio/gdatainputstream.c:304 +msgid "Unexpected early end-of-stream" +msgstr "Negaidīti agras plūsmas beigas" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:153 ../gio/gdbusaddress.c:241 +#: ../gio/gdbusaddress.c:322 +#, c-format +msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'" +msgstr "Neatbalstīta atslēga “%s” adreses ierakstā “%s”" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:180 +#, c-format +msgid "" +"Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" +msgstr "" +"Adrese “%s” ir nederīga (vajag tieši vienu ceļu, pagaidu mapi vai abstraktas " +"atslēgas)" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:193 +#, c-format +msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'" +msgstr "Bezjēdzīgas atslēgu/vērtību pāru kombinācijas adrešu ierakstā “%s”" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337 +#, c-format +msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed" +msgstr "Kļūda adresē “%s” — porta atribūts ir slikti noformēts" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:267 ../gio/gdbusaddress.c:348 +#, c-format +msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed" +msgstr "Kļūda adresē “%s” — saimes atribūts ir slikti noformēts" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:457 +#, c-format +msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)" +msgstr "Adreses elements “%s” nesatur kolu (:)" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:478 +#, c-format +msgid "" +"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal " +"sign" +msgstr "" +"Atslēgas/vērtības pāris %d, “%s”, adreses elementā “%s”, nesatur vienādības " +"zīmi" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:492 +#, c-format +msgid "" +"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element " +"'%s'" +msgstr "" +"Kļūda, noņemot atsoli atslēgai vai vērtībai atslēga/vērtība pārī %d. “%s”, " +"adreses elementā “%s”" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:570 +#, c-format +msgid "" +"Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys " +"'path' or 'abstract' to be set" +msgstr "" +"Kļūda adresē “%s” — unix transportam nepieciešams iestatīt tieši vienu " +"atslēgu “path” vai “abstract”" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:606 +#, c-format +msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed" +msgstr "Kļūda adresē “%s” — trūkst vai slikti noformēts resursdatora atribūts" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:620 +#, c-format +msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed" +msgstr "Kļūda adresē “%s” — trūkst vai slikti noformēts porta atribūts" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:634 +#, c-format +msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" +msgstr "Kļūda adresē “%s” — trūkst vai slikti noformēts noncefile atribūts" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:655 +msgid "Error auto-launching: " +msgstr "Kļūda, automātiski palaižot: " + +#: ../gio/gdbusaddress.c:663 +#, c-format +msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'" +msgstr "Nezināms vai neatbalstīts transports “%s” adresei “%s”" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:699 +#, c-format +msgid "Error opening nonce file '%s': %s" +msgstr "Kļūda, atverot nonce datni “%s” — %s" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:717 +#, c-format +msgid "Error reading from nonce file '%s': %s" +msgstr "Kļūda, nolasot no nonce datnes “%s” — %s" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:726 +#, c-format +msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d" +msgstr "Kļūda, nolasot no nonce datnes “%s” — gaidīja 16 baitus, saņēma %d" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:744 +#, c-format +msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:" +msgstr "Kļūda, rakstot nonce datnes “%s” saturu uz straumi:" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:951 +msgid "The given address is empty" +msgstr "Dotā adrese ir tukša" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:1064 +#, c-format +msgid "Cannot spawn a message bus when setuid" +msgstr "Nevar izveidot ziņojumu kopni, kad veic machine-id" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:1071 +msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " +msgstr "Nevar izveidot ziņojumu kopni bez machine-id: " + +#: ../gio/gdbusaddress.c:1078 +#, c-format +msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY" +msgstr "Nevar automātiski palaist D-Bus bez X11 $DISPLAY" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:1120 +#, c-format +msgid "Error spawning command line '%s': " +msgstr "Kļūda, izveidojot komandrindu “%s”: " + +#: ../gio/gdbusaddress.c:1337 +#, c-format +msgid "(Type any character to close this window)\n" +msgstr "(Ievadiet jebkuru rakstzīmi, lai aizvērtu šo logu)\n" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:1489 +#, c-format +msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" +msgstr "Sesijas dbus nav palaists un automātiskā palaišana cieta neveiksmi" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:1500 +#, c-format +msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" +msgstr "Nevar noteikt sesijas kopnes adresi (nav implementēts šai OS)" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:1635 ../gio/gdbusconnection.c:7133 +#, c-format +msgid "" +"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " +"- unknown value '%s'" +msgstr "" +"Nevar noteikt kopnes adresi no DBUS_STARTER_BUS_TYPE vides mainīgā — " +"nezināma vērtība “%s”" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:1644 ../gio/gdbusconnection.c:7142 +msgid "" +"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " +"variable is not set" +msgstr "" +"Nevar noteikt kopnes adresi, jo DBUS_STARTER_BUS_TYPE vides mainīgais nav " +"iestatīts" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:1654 +#, c-format +msgid "Unknown bus type %d" +msgstr "Nezināms kopnes tips %d" + +#: ../gio/gdbusauth.c:293 +msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" +msgstr "Negaidīts satura trūkums, mēģinot lasīt rindu" + +#: ../gio/gdbusauth.c:337 +msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" +msgstr "Negaidīts satura trūkums, mēģinot (droši) lasīt rindu" + +#: ../gio/gdbusauth.c:508 +#, c-format +msgid "" +"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" +msgstr "" +"Izsmelti visi pieejamie autentifikācijas mehānismi (mēģināti: %s) (pieejami: " +"%s)" + +#: ../gio/gdbusauth.c:1173 +msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" +msgstr "Atcelts caur GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:261 +#, c-format +msgid "Error when getting information for directory '%s': %s" +msgstr "Kļūda, saņemot informāciju par mapi “%s” — %s" + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:273 +#, c-format +msgid "" +"Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" +msgstr "" +"Atļaujas mapei “%s” ir slikti formatētas. Gaidīja režīmu 0700, saņēma 0%o" + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294 +#, c-format +msgid "Error creating directory '%s': %s" +msgstr "Kļūda, veidojot mapi “%s” — %s" + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377 +#, c-format +msgid "Error opening keyring '%s' for reading: " +msgstr "Kļūda, atverot atslēgu saišķi “%s” lasīšanai: " + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714 +#, c-format +msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" +msgstr "Rinda %d atslēgu saišķim “%s” ar saturu “%s” ir slikti formatēts" + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728 +#, c-format +msgid "" +"First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" +msgstr "" +"Pirmais marķieris rindai %d atslēgu saišķim “%s” ar saturu “%s” ir slikti " +"formatēts" + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742 +#, c-format +msgid "" +"Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" +msgstr "" +"Otrais marķieris rindai %d atslēgu saišķim “%s” ar saturu “%s” ir slikti " +"formatēts" + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454 +#, c-format +msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'" +msgstr "Neatrada sīkdatni ar id %d atslēgu saišķī “%s”" + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:532 +#, c-format +msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s" +msgstr "Kļūda, dzēšot neesošu slēgšanas datni “%s” — %s" + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:564 +#, c-format +msgid "Error creating lock file '%s': %s" +msgstr "Kļūda, veidojot slēgšanas datni “%s” — %s" + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:594 +#, c-format +msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s" +msgstr "Kļūda, aizverot (atsaitējot) slēgšanas datni “%s” — %s" + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:604 +#, c-format +msgid "Error unlinking lock file '%s': %s" +msgstr "Kļūda, atsaitējot slēgšanas datni “%s” — %s" + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:681 +#, c-format +msgid "Error opening keyring '%s' for writing: " +msgstr "Kļūda, atverot atslēgu saišķi “%s” rakstīšanai: " + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:878 +#, c-format +msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) " +msgstr "(Un vēl, “%s” slēguma atbrīvošana neizdevās — %s) " + +#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2377 +msgid "The connection is closed" +msgstr "Savienojums ir aizvērts" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:1879 +msgid "Timeout was reached" +msgstr "Iestājās noildze" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:2499 +msgid "" +"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" +msgstr "" +"Sastapās ar neatbalstītiem slēdžiem (flag), veidojot klienta puses " +"savienojumu" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4109 ../gio/gdbusconnection.c:4456 +#, c-format +msgid "" +"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" +msgstr "" +"Nav tādas saskarnes “org.freedesktop.DBus.Properties” uz objekta ceļa %s" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4251 +#, c-format +msgid "No such property '%s'" +msgstr "Nav tādas īpašības “%s”" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4263 +#, c-format +msgid "Property '%s' is not readable" +msgstr "Īpašība “%s” nav lasāma" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4274 +#, c-format +msgid "Property '%s' is not writable" +msgstr "Īpašība “%s” nav rakstāma" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4294 +#, c-format +msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'" +msgstr "Kļūda, iestatot īpašību “%s” — gaidīja tipu “%s”, bet saņēma “%s”" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4399 ../gio/gdbusconnection.c:6573 +#, c-format +msgid "No such interface '%s'" +msgstr "Nav tādas saskarnes “%s”" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4607 +msgid "No such interface" +msgstr "Nav tādas saskarnes" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4825 ../gio/gdbusconnection.c:7082 +#, c-format +msgid "No such interface '%s' on object at path %s" +msgstr "Nav tādas saskarnes “%s” uz objekta ceļa %s" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4923 +#, c-format +msgid "No such method '%s'" +msgstr "Nav tādas metodes “%s”" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4954 +#, c-format +msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'" +msgstr "Ziņojuma tips “%s” neatbilda gaidītajam tipam “%s”" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:5152 +#, c-format +msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" +msgstr "Objekts jau ir eksportēts saskarnei %s pie %s" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:5378 +#, c-format +msgid "Unable to retrieve property %s.%s" +msgstr "Nevar saņemt īpašību %s.%s" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:5434 +#, c-format +msgid "Unable to set property %s.%s" +msgstr "Nevar iestatīt īpašību %s.%s" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:5610 +#, c-format +msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'" +msgstr "Metode “%s” atgrieza tipu “%s”, bet gaidīja “%s”" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:6684 +#, c-format +msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist" +msgstr "Metode “%s” uz saskarnes “%s” ar parakstu “%s” neeksistē" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:6805 +#, c-format +msgid "A subtree is already exported for %s" +msgstr "%s apakškoks jau ir eksportēts " + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1244 +msgid "type is INVALID" +msgstr "tips ir INVALID" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1255 +msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" +msgstr "METHOD_CALL ziņojums — trūkst PATH vai MEMBER galvene" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1266 +msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" +msgstr "METHOD_RETURN ziņojums — trūkst REPLY_SERIAL galvenes lauks" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1278 +msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" +msgstr "ERROR ziņojums — trūkst REPLY_SERIAL vai ERROR_NAME galvenes lauks" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1291 +msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" +msgstr "SIGNAL ziņojums — trūkst PATH, INTERFACE vai MEMBER galvenes datne" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1299 +msgid "" +"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/" +"freedesktop/DBus/Local" +msgstr "" +"SIGNAL ziņojums — PATH galvenes datne izmanto rezervēto vērtību /org/" +"freedesktop/DBus/Local" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1307 +msgid "" +"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org." +"freedesktop.DBus.Local" +msgstr "" +"SIGNAL ziņojums — INTERFACE galvenes dante izmanto rezervēto vērtību org." +"freedesktop.DBus.Local" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1355 ../gio/gdbusmessage.c:1415 +#, c-format +msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu" +msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" +msgstr[0] "Vēlējās lasīt %lu baitu, bet saņēma %lu" +msgstr[1] "Vēlējās lasīt %lu baitus, bet saņēma %lu" +msgstr[2] "Vēlējās lasīt %lu baitus, bet saņēma %lu" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1369 +#, c-format +msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d" +msgstr "Gaidīja NUL baitu pēc virknes “%s”, bet atrada baitu %d" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1388 +#, c-format +msgid "" +"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " +"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'" +msgstr "" +"Gaidīja derīgu UTF-8 virkni, bet atrada nederīgus baitus pie baitu nobīdes " +"%d (virknes garums ir %d). Derīgā UTF-8 virkne līdz tai vietai bija “%s”" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1587 +#, c-format +msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path" +msgstr "Parsētā vērtība “%s” nav derīgs D-Bus objekta ceļš" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1609 +#, c-format +msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature" +msgstr "Parsētā vērtība “%s” nav derīgs D-Bus objekta paraksts" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1656 +#, c-format +msgid "" +"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." +msgid_plural "" +"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." +msgstr[0] "" +"Saskārās ar %u baitu garu masīvu. Maksimālais garums ir 2<<26 baiti (64 " +"MiB)." +msgstr[1] "" +"Saskārās ar %u baitus garu masīvu. Maksimālais garums ir 2<<26 baiti (64 " +"MiB)." +msgstr[2] "" +"Saskārās ar %u baitu garu masīvu. Maksimālais garums ir 2<<26 baiti (64 " +"MiB)." + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1676 +#, c-format +msgid "" +"Encountered array of type 'a%c', expected to have a length a multiple of %u " +"bytes, but found to be %u bytes in length" +msgstr "" +"Saskārās ar masīvu, kam tips ir “a%c”, kura garumam vajadzētu dalīties ar %u " +"baitiem, bet tā garums ir %u baiti" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1843 +#, c-format +msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature" +msgstr "Parsētā vērtība “%s” variantam nav derīgs D-Bus paraksts" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1867 +#, c-format +msgid "" +"Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format" +msgstr "" +"Kļūda, deserializējot GVariant ar tipa virkni “%s” no D-Bus vadu formāta" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:2051 +#, c-format +msgid "" +"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " +"0x%02x" +msgstr "" +"Nederīga secības (endian) vērtība. Gaidīja 0x6c ('l') vai 0x42 ('B'), bet " +"atrada vērību 0x%02x" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:2064 +#, c-format +msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" +msgstr "Nederīga lielā protokola vērtība. Gaidīja 1, bet saņēma %d" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:2120 +#, c-format +msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty" +msgstr "" +"Paraksta galvene ar parakstu “%s” atrasta, bet vēstules pamatteksts ir tukšs" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:2134 +#, c-format +msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" +msgstr "Parsētā vērtība “%s” nav derīgs D-Bus paraksts (pamattekstam)" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:2164 +#, c-format +msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" +msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" +msgstr[0] "" +"Ziņojumā nav paraksta galvenes, bet ziņojuma pamatteksts ir %u baits" +msgstr[1] "" +"Ziņojumā nav paraksta galvenes, bet ziņojuma pamatteksts ir %u baiti" +msgstr[2] "" +"Ziņojumā nav paraksta galvenes, bet ziņojuma pamatteksts ir %u baitu" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:2174 +msgid "Cannot deserialize message: " +msgstr "Nevar deserializēt ziņojumu: " + +#: ../gio/gdbusmessage.c:2515 +#, c-format +msgid "" +"Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format" +msgstr "Kļūda, serializējot GVariant ar tipa virkni “%s” uz D-Bus vadu formātu" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:2652 +#, c-format +msgid "" +"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " +"descriptors" +msgstr "" +"Ziņojumam ir %d datņu deskriptori, bet galvenes lauks norāda %d datņu " +"deskriptorus" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:2660 +msgid "Cannot serialize message: " +msgstr "Nevar serializēt ziņojumu: " + +#: ../gio/gdbusmessage.c:2704 +#, c-format +msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header" +msgstr "Ziņojuma pamattekstam ir paraksts “%s”, bet nav paraksta galvenes" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:2714 +#, c-format +msgid "" +"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is " +"'%s'" +msgstr "" +"Vēstules pamattekstam ir tipa paraksts “%s”, bet paraksts galvenes laukā ir " +"“%s”" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:2730 +#, c-format +msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'" +msgstr "Ziņojuma pamatteksts ir tukšs, bet paraksta galvenes lauks ir “(%s)”" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:3283 +#, c-format +msgid "Error return with body of type '%s'" +msgstr "Kļūdas atgriešana ar pamattekstu ar tipu “%s”" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:3291 +msgid "Error return with empty body" +msgstr "Kļūdas atgriešana ar tukšu pamattekstu" + +#: ../gio/gdbusprivate.c:2038 +#, c-format +msgid "Unable to get Hardware profile: %s" +msgstr "Nevar saņemt aparatūras profilu — %s" + +#: ../gio/gdbusprivate.c:2083 +msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " +msgstr "Nevarēja ielādēt /var/lib/dbus/machine-id vai /etc/machine-id: " + +#: ../gio/gdbusproxy.c:1611 +#, c-format +msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " +msgstr "Kļūda, izsaucot StartServiceByName priekš %s: " + +#: ../gio/gdbusproxy.c:1634 +#, c-format +msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" +msgstr "Negaidīta atbilde %d no StartServiceByName(“%s”) metodes" + +#: ../gio/gdbusproxy.c:2713 ../gio/gdbusproxy.c:2847 +msgid "" +"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " +"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" +msgstr "" +"Nevar izsaukt metodi; starpnieks ir labi zināmam nosaukumam bez īpašnieka un " +"starpnieks tika veidots ar G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START slēdzi (flag)" + +#: ../gio/gdbusserver.c:708 +msgid "Abstract name space not supported" +msgstr "Abstraktas vārdu telpas nav atbalstītas" + +#: ../gio/gdbusserver.c:795 +msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" +msgstr "Nevar norādīt nonce datni, kad veido serveri" + +#: ../gio/gdbusserver.c:873 +#, c-format +msgid "Error writing nonce file at '%s': %s" +msgstr "Kļūda, rakstot nonce datni pie “%s” — %s" + +#: ../gio/gdbusserver.c:1044 +#, c-format +msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID" +msgstr "Virkne “%s” nav derīga D-Bus GUID" + +#: ../gio/gdbusserver.c:1084 +#, c-format +msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'" +msgstr "Nevar klausīties uz neatbalstīta transporta “%s”" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:95 +#, c-format +msgid "" +"Commands:\n" +" help Shows this information\n" +" introspect Introspect a remote object\n" +" monitor Monitor a remote object\n" +" call Invoke a method on a remote object\n" +" emit Emit a signal\n" +"\n" +"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n" +msgstr "" +"Komandas:\n" +" help Rāda šo informāciju\n" +" introspect Introspektēt attālinātu objektu\n" +" monitor Pārraudzīt attālinātu objektu\n" +" call Izsaukt metodi uz attālināta objekta\n" +" emit Izplatīt signālu\n" +"\n" +"Lieto “%s KOMANDA --help”, lai saņemtu palīdzību par katru komandu.\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:164 ../gio/gdbus-tool.c:226 ../gio/gdbus-tool.c:298 +#: ../gio/gdbus-tool.c:322 ../gio/gdbus-tool.c:724 ../gio/gdbus-tool.c:1067 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1509 ../gio/gio-tool-rename.c:84 +#, c-format +msgid "Error: %s\n" +msgstr "Kļūda: %s\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:175 ../gio/gdbus-tool.c:239 ../gio/gdbus-tool.c:1525 +#, c-format +msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" +msgstr "Kļūda, parsējot introspekcijas XML: %s\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:208 +#, c-format +msgid "Error: %s is not a valid name\n" +msgstr "Kļūda — %s nav derīgs nosaukums\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:356 +msgid "Connect to the system bus" +msgstr "Savienoties ar sistēmas kopni" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:357 +msgid "Connect to the session bus" +msgstr "Savienoties ar sesijas kopni" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:358 +msgid "Connect to given D-Bus address" +msgstr "Savienoties ar doto D-Bus adresi" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:368 +msgid "Connection Endpoint Options:" +msgstr "Savienojuma galapunktu opcijas:" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:369 +msgid "Options specifying the connection endpoint" +msgstr "Opcijas, kas norāda savienojuma galapunktus" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:391 +#, c-format +msgid "No connection endpoint specified" +msgstr "Nav norādīti savienojuma galapunkti" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:401 +#, c-format +msgid "Multiple connection endpoints specified" +msgstr "Norādīti vairāki savienojuma galapunkti" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:471 +#, c-format +msgid "" +"Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n" +msgstr "" +"Brīdinājums — spriežot pēc introspekcijas datiem, saskarne “%s” neeksistē\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:480 +#, c-format +msgid "" +"Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on " +"interface '%s'\n" +msgstr "" +"Brīdinājums — spriežot pēc introspekcijas datiem, metode “%s” neeksistē uz " +"saskarnes “%s”\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:542 +msgid "Optional destination for signal (unique name)" +msgstr "Neobligāts mērķis signālam (unikāls nosaukums)" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:543 +msgid "Object path to emit signal on" +msgstr "Objekta ceļš, uz kura izplatīt signālu" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:544 +msgid "Signal and interface name" +msgstr "Signāls un saskarnes nosaukums" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:578 +msgid "Emit a signal." +msgstr "Izplatīt signālu." + +#: ../gio/gdbus-tool.c:612 ../gio/gdbus-tool.c:857 ../gio/gdbus-tool.c:1615 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1850 +#, c-format +msgid "Error connecting: %s\n" +msgstr "Kļūda savienojot — %s\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:624 +#, c-format +msgid "Error: object path not specified.\n" +msgstr "Kļūda — nav norādīts objekta ceļš.\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:629 ../gio/gdbus-tool.c:924 ../gio/gdbus-tool.c:1680 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1916 +#, c-format +msgid "Error: %s is not a valid object path\n" +msgstr "Kļūda — %s nav derīgs objekta ceļš\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:635 +#, c-format +msgid "Error: signal not specified.\n" +msgstr "Kļūda — nav norādīts signāls.\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:642 +#, c-format +msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n" +msgstr "Kļūda — nav norādīts signāls.\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:650 +#, c-format +msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" +msgstr "Kļūda — %s nav derīgs saskarnes nosaukums.\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:656 +#, c-format +msgid "Error: %s is not a valid member name\n" +msgstr "Kļūda — %s nav derīgs dalībnieka nosaukums.\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:662 +#, c-format +msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" +msgstr "Kļūda — %s nav derīgs unikāls kopnes nosaukums.\n" + +#. Use the original non-"parse-me-harder" error +#: ../gio/gdbus-tool.c:699 ../gio/gdbus-tool.c:1036 +#, c-format +msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" +msgstr "Kļūda, parsējot parametru %d — %s\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:731 +#, c-format +msgid "Error flushing connection: %s\n" +msgstr "Kļūda, nopludinot savienojumu — %s\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:758 +msgid "Destination name to invoke method on" +msgstr "Mērķa nosaukums, uz kura izsaukt metodi" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:759 +msgid "Object path to invoke method on" +msgstr "Objekta ceļš, uz kura izsaukt metodi" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:760 +msgid "Method and interface name" +msgstr "Metode un saskarnes nosaukums" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:761 +msgid "Timeout in seconds" +msgstr "Noildze sekundēs" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:802 +msgid "Invoke a method on a remote object." +msgstr "Izsaukt metodi uz attālināta objekta." + +#: ../gio/gdbus-tool.c:877 ../gio/gdbus-tool.c:1634 ../gio/gdbus-tool.c:1869 +#, c-format +msgid "Error: Destination is not specified\n" +msgstr "Kļūda — nav norādīts galamērķis\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:889 ../gio/gdbus-tool.c:1651 ../gio/gdbus-tool.c:1881 +#, c-format +msgid "Error: %s is not a valid bus name\n" +msgstr "Kļūda — %s nav derīgs kopnes nosaukums\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:904 ../gio/gdbus-tool.c:1660 +#, c-format +msgid "Error: Object path is not specified\n" +msgstr "Kļūda — nav norādīts objekta ceļš\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:939 +#, c-format +msgid "Error: Method name is not specified\n" +msgstr "Kļūda — nav norādīts metodes nosaukums\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:950 +#, c-format +msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n" +msgstr "Kļūda — metodes nosaukums “%s” nav derīgs\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:1028 +#, c-format +msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n" +msgstr "Kļūda, parsējot parametru %d ar tipu “%s” — %s\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:1472 +msgid "Destination name to introspect" +msgstr "Mērķa nosaukums, kam veikt introspekciju" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:1473 +msgid "Object path to introspect" +msgstr "Objekta ceļš, kam veikt introspekciju" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:1474 +msgid "Print XML" +msgstr "Drukāt XML" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:1475 +msgid "Introspect children" +msgstr "Veikt introspekciju bērniem" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:1476 +msgid "Only print properties" +msgstr "Tikai drukāšanas īpašības" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:1567 +msgid "Introspect a remote object." +msgstr "Veikt introspekciju attālinātam objektam." + +#: ../gio/gdbus-tool.c:1772 +msgid "Destination name to monitor" +msgstr "Mērķa nosaukums uz pārraugu" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:1773 +msgid "Object path to monitor" +msgstr "Objekta ceļš uz pārraugu" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:1802 +msgid "Monitor a remote object." +msgstr "Pārraudzīt attālinātu objektu." + +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1994 ../gio/gdesktopappinfo.c:4501 +msgid "Unnamed" +msgstr "Nenosaukts" + +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2404 +msgid "Desktop file didn't specify Exec field" +msgstr "Darbvirsmas datne nenorādīja Exec lauku" + +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2689 +msgid "Unable to find terminal required for application" +msgstr "Nevarēja atrast termināli, kas ir nepieciešams lietotnei" + +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3097 +#, c-format +msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" +msgstr "Nevar izveidot lietotāja lietotnes konfigurācijas mapi %s — %s" + +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3101 +#, c-format +msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" +msgstr "Nevar izveidot lietotāja MIME konfigurācijas mapi %s — %s" + +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3341 ../gio/gdesktopappinfo.c:3365 +msgid "Application information lacks an identifier" +msgstr "Lietotnes informācijai trūkst identifikatora" + +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3599 +#, c-format +msgid "Can't create user desktop file %s" +msgstr "Nevar izveidot lietotāja darbvirsmas datni %s" + +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3733 +#, c-format +msgid "Custom definition for %s" +msgstr "Pielāgotas %s definīcijas" + +#: ../gio/gdrive.c:417 +msgid "drive doesn't implement eject" +msgstr "dzinis neatbalsta izgrūšanu" + +#. Translators: This is an error +#. * message for drive objects that +#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. +#: ../gio/gdrive.c:495 +msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" +msgstr "dzinis neatbalsta izgrūšanu vai eject_with_operation" + +#: ../gio/gdrive.c:571 +msgid "drive doesn't implement polling for media" +msgstr "dzinis neatbalsta medija aptauju" + +#: ../gio/gdrive.c:776 +msgid "drive doesn't implement start" +msgstr "dzinis neatbalsta startēšanu" + +#: ../gio/gdrive.c:878 +msgid "drive doesn't implement stop" +msgstr "dzinis neatbalsta apturēšanu" + +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:195 ../gio/gdummytlsbackend.c:317 +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:509 +msgid "TLS support is not available" +msgstr "TLS atbalsts nav pieejams" + +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:419 +msgid "DTLS support is not available" +msgstr "DTLS atbalsts nav pieejams" + +#: ../gio/gemblem.c:323 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" +msgstr "Nevar apstrādāt GEmblem versijas %d kodējumu" + +#: ../gio/gemblem.c:333 +#, c-format +msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" +msgstr "Vairāki slikti formēti marķieri (%d) GEmblem kodējumā" + +#: ../gio/gemblemedicon.c:362 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" +msgstr "Nevar apstrādāt GEmblemedIcon versijas %d kodējumu" + +#: ../gio/gemblemedicon.c:372 +#, c-format +msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" +msgstr "Vairāki slikti formēti marķieri (%d) GEmblemedIcon kodējumā" + +#: ../gio/gemblemedicon.c:395 +msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" +msgstr "Gaidīja GEmblem priekš GEmblemedIcon" + +#: ../gio/gfile.c:969 ../gio/gfile.c:1207 ../gio/gfile.c:1345 +#: ../gio/gfile.c:1583 ../gio/gfile.c:1638 ../gio/gfile.c:1696 +#: ../gio/gfile.c:1780 ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:1901 +#: ../gio/gfile.c:1956 ../gio/gfile.c:3604 ../gio/gfile.c:3659 +#: ../gio/gfile.c:3895 ../gio/gfile.c:3937 ../gio/gfile.c:4405 +#: ../gio/gfile.c:4816 ../gio/gfile.c:4901 ../gio/gfile.c:4991 +#: ../gio/gfile.c:5088 ../gio/gfile.c:5175 ../gio/gfile.c:5276 +#: ../gio/gfile.c:7817 ../gio/gfile.c:7907 ../gio/gfile.c:7991 +#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437 +msgid "Operation not supported" +msgstr "Darbība nav atbalstīta" + +#. Translators: This is an error message when +#. * trying to find the enclosing (user visible) +#. * mount of a file, but none exists. +#. +#: ../gio/gfile.c:1468 +msgid "Containing mount does not exist" +msgstr "Saturošais montējums neeksistē" + +#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2374 +msgid "Can't copy over directory" +msgstr "Nevar kopēt virsū mapei" + +#: ../gio/gfile.c:2575 +msgid "Can't copy directory over directory" +msgstr "Nevar uzkopēt mapi virsū mapei" + +#: ../gio/gfile.c:2583 +msgid "Target file exists" +msgstr "Mērķa datne eksistē" + +#: ../gio/gfile.c:2602 +msgid "Can't recursively copy directory" +msgstr "Nevar rekursīvi kopēt mapi" + +#: ../gio/gfile.c:2884 +msgid "Splice not supported" +msgstr "Splice nav atbalstīts" + +#: ../gio/gfile.c:2888 +#, c-format +msgid "Error splicing file: %s" +msgstr "Kļūda, datnei veicot splice — %s" + +#: ../gio/gfile.c:3019 +msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" +msgstr "Kopēšana (reflink/clone) starp montētiem sējumiem nav atbalstīta" + +#: ../gio/gfile.c:3023 +msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" +msgstr "Kopēšana (reflink/clone) nav atbalstīta vai nav derīga" + +#: ../gio/gfile.c:3028 +msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work" +msgstr "Kopēšana (reflink/clone) nav atbalstīta vai nenostrādāja" + +#: ../gio/gfile.c:3091 +msgid "Can't copy special file" +msgstr "Nevar kopēt īpašu datni" + +#: ../gio/gfile.c:3885 +msgid "Invalid symlink value given" +msgstr "Ir dota nederīga simboliskās saites vērtība" + +#: ../gio/gfile.c:4046 +msgid "Trash not supported" +msgstr "Miskaste nav atbalstīta" + +#: ../gio/gfile.c:4158 +#, c-format +msgid "File names cannot contain '%c'" +msgstr "Datņu nosaukums nevar saturēt “%c”" + +#: ../gio/gfile.c:6604 ../gio/gvolume.c:363 +msgid "volume doesn't implement mount" +msgstr "sējums neatbalsta montēšanu" + +#: ../gio/gfile.c:6713 +msgid "No application is registered as handling this file" +msgstr "Neviena lietotne nav reģistrēta, kā šo datni apstrādājoša" + +#: ../gio/gfileenumerator.c:212 +msgid "Enumerator is closed" +msgstr "Skaitītājs ir aizvērts" + +#: ../gio/gfileenumerator.c:219 ../gio/gfileenumerator.c:278 +#: ../gio/gfileenumerator.c:377 ../gio/gfileenumerator.c:476 +msgid "File enumerator has outstanding operation" +msgstr "Datņu skaitītājam ir neizpildīta darbība" + +#: ../gio/gfileenumerator.c:368 ../gio/gfileenumerator.c:467 +msgid "File enumerator is already closed" +msgstr "Datņu skaitītājs jau ir aizvērts" + +#: ../gio/gfileicon.c:236 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" +msgstr "Nevar apstrādāt GFileIcon versijas %d kodējumu" + +#: ../gio/gfileicon.c:246 +msgid "Malformed input data for GFileIcon" +msgstr "Slikti formēti GFileIcon ievades dati" + +#: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394 +#: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:497 +msgid "Stream doesn't support query_info" +msgstr "Plūsma neatbalsta query_info" + +#: ../gio/gfileinputstream.c:325 ../gio/gfileiostream.c:379 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:371 +msgid "Seek not supported on stream" +msgstr "Uz plūsmas meklēšana netiek atbalstīta" + +#: ../gio/gfileinputstream.c:369 +msgid "Truncate not allowed on input stream" +msgstr "Uz ievades plūsmas apraušana nav atbalstīta" + +#: ../gio/gfileiostream.c:455 ../gio/gfileoutputstream.c:447 +msgid "Truncate not supported on stream" +msgstr "Uz plūsmas apraušana nav atbalstīta" + +#: ../gio/ghttpproxy.c:136 +msgid "Bad HTTP proxy reply" +msgstr "Slikta HTTP starpnieka atbilde" + +#: ../gio/ghttpproxy.c:152 +msgid "HTTP proxy connection not allowed" +msgstr "Nav atļauts savienojums ar HTTP starpnieku" + +#: ../gio/ghttpproxy.c:157 +msgid "HTTP proxy authentication failed" +msgstr "Neizdevās autentificēšanās ar HTTP starpnieku" + +#: ../gio/ghttpproxy.c:160 +msgid "HTTP proxy authentication required" +msgstr "Nepieciešama HTTP starpniekservera autentifikācija" + +#: ../gio/ghttpproxy.c:164 +#, c-format +msgid "HTTP proxy connection failed: %i" +msgstr "Neizdevās savienojums ar HTTP starpnieku: %i" + +#: ../gio/ghttpproxy.c:260 +msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly." +msgstr "HTTP starpniekserveris negaidīti aizvēra savienojumu." + +#: ../gio/gicon.c:290 +#, c-format +msgid "Wrong number of tokens (%d)" +msgstr "Nepareizs marķieru skaits (%d)" + +#: ../gio/gicon.c:310 +#, c-format +msgid "No type for class name %s" +msgstr "Nav tips klases nosaukumam %s" + +#: ../gio/gicon.c:320 +#, c-format +msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" +msgstr "Tips %s nav realizējis GIcon saskarni" + +#: ../gio/gicon.c:331 +#, c-format +msgid "Type %s is not classed" +msgstr "Tips %s nav klasē" + +#: ../gio/gicon.c:345 +#, c-format +msgid "Malformed version number: %s" +msgstr "Slikti formēts versijas numurs — %s" + +#: ../gio/gicon.c:359 +#, c-format +msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" +msgstr "Tips %s nerealizē from_tokens() uz GIcon saskarnes" + +#: ../gio/gicon.c:461 +msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding" +msgstr "Nevar apstrādāt piegādāto ikonu kodējumu versiju" + +#: ../gio/ginetaddressmask.c:182 +msgid "No address specified" +msgstr "Nav norādītas adreses" + +#: ../gio/ginetaddressmask.c:190 +#, c-format +msgid "Length %u is too long for address" +msgstr "Garums “%u” ir pārāk liels adresēm" + +#: ../gio/ginetaddressmask.c:223 +msgid "Address has bits set beyond prefix length" +msgstr "Adresei ir biti, kas ir iestatīti pēc prefiksa garuma" + +#: ../gio/ginetaddressmask.c:300 +#, c-format +msgid "Could not parse '%s' as IP address mask" +msgstr "Neizdevās parsēt “%s” kā IP adreses masku" + +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:203 ../gio/ginetsocketaddress.c:220 +#: ../gio/gnativesocketaddress.c:106 ../gio/gunixsocketaddress.c:216 +msgid "Not enough space for socket address" +msgstr "Nepietiek vietas ligzdas adresei" + +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:235 +msgid "Unsupported socket address" +msgstr "Neatbalstīta soketa adrese" + +#: ../gio/ginputstream.c:188 +msgid "Input stream doesn't implement read" +msgstr "Ievades plūsma neatbalsta lasīšanu" + +#. Translators: This is an error you get if there is already an +#. * operation running against this stream when you try to start +#. * one +#. Translators: This is an error you get if there is +#. * already an operation running against this stream when +#. * you try to start one +#: ../gio/ginputstream.c:1218 ../gio/giostream.c:310 +#: ../gio/goutputstream.c:1670 +msgid "Stream has outstanding operation" +msgstr "Plūsmai ir neizpildīta darbība" + +#: ../gio/gio-tool.c:142 +msgid "Copy with file" +msgstr "Kopēt ar datni" + +#: ../gio/gio-tool.c:146 +msgid "Keep with file when moved" +msgstr "Paturēt ar datni, kad pārvietots" + +#: ../gio/gio-tool.c:187 +msgid "'version' takes no arguments" +msgstr "'version' nepieņem argumentus" + +#: ../gio/gio-tool.c:189 ../gio/gio-tool.c:205 ../glib/goption.c:857 +msgid "Usage:" +msgstr "Lietošana:" + +#: ../gio/gio-tool.c:192 +msgid "Print version information and exit." +msgstr "Parādīt informāciju par versiju un iziet." + +#: ../gio/gio-tool.c:208 +msgid "Commands:" +msgstr "Komandas:" + +#: ../gio/gio-tool.c:211 +msgid "Concatenate files to standard output" +msgstr "Savienot datnes uz standarta izvades" + +#: ../gio/gio-tool.c:212 +msgid "Copy one or more files" +msgstr "Kopēt vienu vai vairākas datnes" + +#: ../gio/gio-tool.c:213 +msgid "Show information about locations" +msgstr "Parādīt informāciju par atrašanās vietām" + +#: ../gio/gio-tool.c:214 +msgid "List the contents of locations" +msgstr "Uzskaitīt atrašanās vietu saturu" + +#: ../gio/gio-tool.c:215 +msgid "Get or set the handler for a mimetype" +msgstr "Iegūt vai iestatīt apdarinātāju priekš mimetype" + +#: ../gio/gio-tool.c:216 +msgid "Create directories" +msgstr "Izveidot mapes" + +#: ../gio/gio-tool.c:217 +msgid "Monitor files and directories for changes" +msgstr "Pārraudzīt datnes un mapes pēc izmaiņām" + +#: ../gio/gio-tool.c:218 +msgid "Mount or unmount the locations" +msgstr "Montēt vai atmontēt atrašanās vietas" + +#: ../gio/gio-tool.c:219 +msgid "Move one or more files" +msgstr "Pārvietot vienu vai vairākas datnes" + +#: ../gio/gio-tool.c:220 +msgid "Open files with the default application" +msgstr "Atver datnes ar noklusējuma lietotni" + +#: ../gio/gio-tool.c:221 +msgid "Rename a file" +msgstr "Pārsaukt datni" + +#: ../gio/gio-tool.c:222 +msgid "Delete one or more files" +msgstr "Dzēst vienu vai vairākas datnes" + +#: ../gio/gio-tool.c:223 +msgid "Read from standard input and save" +msgstr "Lasīt no standarta ievades un saglabāt" + +#: ../gio/gio-tool.c:224 +msgid "Set a file attribute" +msgstr "Iestatīt datnes atribūtu" + +#: ../gio/gio-tool.c:225 +msgid "Move files or directories to the trash" +msgstr "Pārvietot datnes vai mapes uz miskasti" + +#: ../gio/gio-tool.c:226 +msgid "Lists the contents of locations in a tree" +msgstr "Uzskaita atrašanās vietu saturu kokā" + +#: ../gio/gio-tool.c:228 +#, c-format +msgid "Use %s to get detailed help.\n" +msgstr "Lietojiet %s, lai iegūtu detalizētu palīdzību.\n" + +#. Translators: commandline placeholder +#: ../gio/gio-tool-cat.c:124 ../gio/gio-tool-info.c:278 +#: ../gio/gio-tool-list.c:165 ../gio/gio-tool-mkdir.c:48 +#: ../gio/gio-tool-monitor.c:37 ../gio/gio-tool-monitor.c:39 +#: ../gio/gio-tool-monitor.c:41 ../gio/gio-tool-monitor.c:43 +#: ../gio/gio-tool-monitor.c:202 ../gio/gio-tool-mount.c:1132 +#: ../gio/gio-tool-open.c:45 ../gio/gio-tool-remove.c:48 +#: ../gio/gio-tool-rename.c:45 ../gio/gio-tool-set.c:89 +#: ../gio/gio-tool-trash.c:81 ../gio/gio-tool-tree.c:239 +msgid "LOCATION" +msgstr "ATRAŠANĀS_VIETA" + +#: ../gio/gio-tool-cat.c:129 +msgid "Concatenate files and print to standard output." +msgstr "Savienot datnes un drukāt uz standarta izvades" + +#: ../gio/gio-tool-cat.c:131 +msgid "" +"gio cat works just like the traditional cat utility, but using GIO\n" +"locations instead of local files: for example, you can use something\n" +"like smb://server/resource/file.txt as location." +msgstr "" +"gio cat strādā tāpat kā tradicionālā cat utilītprogramma, bet lieto\n" +"GIO atrašanās vietas, nevis lokālās datnes: piemēram, jūs varat\n" +"lietot kaut ko līdzīgu smb://serveris/resurss/datne.txt kā\n" +"atrašanās vietu." + +#: ../gio/gio-tool-cat.c:151 +msgid "No files given" +msgstr "Nav dotas datnes" + +#: ../gio/gio-tool-copy.c:42 ../gio/gio-tool-move.c:38 +msgid "No target directory" +msgstr "Nav mērķa mapes" + +#: ../gio/gio-tool-copy.c:43 ../gio/gio-tool-move.c:39 +msgid "Show progress" +msgstr "Rādīt progresu" + +#: ../gio/gio-tool-copy.c:44 ../gio/gio-tool-move.c:40 +msgid "Prompt before overwrite" +msgstr "Uzvedne pirms pārrakstīšanas" + +#: ../gio/gio-tool-copy.c:45 +msgid "Preserve all attributes" +msgstr "Saglabāt visus atribūtus" + +#: ../gio/gio-tool-copy.c:46 ../gio/gio-tool-move.c:41 +#: ../gio/gio-tool-save.c:49 +msgid "Backup existing destination files" +msgstr "Izveidot rezerves kopijas pastāvošajām mērķa datnēm" + +#: ../gio/gio-tool-copy.c:47 +msgid "Never follow symbolic links" +msgstr "Nekad nesekot simboliskajām saitēm" + +#: ../gio/gio-tool-copy.c:72 ../gio/gio-tool-move.c:67 +#, c-format +msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)" +msgstr "Pārsūtīti %s no %s (%s/s)" + +#. Translators: commandline placeholder +#: ../gio/gio-tool-copy.c:98 ../gio/gio-tool-move.c:94 +msgid "SOURCE" +msgstr "AVOTS" + +#. Translators: commandline placeholder +#: ../gio/gio-tool-copy.c:98 ../gio/gio-tool-move.c:94 +#: ../gio/gio-tool-save.c:165 +msgid "DESTINATION" +msgstr "GALAMĒRĶIS" + +#: ../gio/gio-tool-copy.c:103 +msgid "Copy one or more files from SOURCE to DESTINATION." +msgstr "Kopēt vienu vai vairākas datnes no AVOTA uz GALAMĒRĶI." + +#: ../gio/gio-tool-copy.c:105 +msgid "" +"gio copy is similar to the traditional cp utility, but using GIO\n" +"locations instead of local files: for example, you can use something\n" +"like smb://server/resource/file.txt as location." +msgstr "" +"gio copy ir līdzīga tradicionālajai cp utilītprogrammai, bet lieto\n" +"GIO atrašanās vietas, nevis lokālās datnes: piemēram, jūs varat\n" +"lietot kaut ko līdzīgu smb://serveris/resurss/datne.txt kā\n" +"atrašanās vietu." + +#: ../gio/gio-tool-copy.c:143 +#, c-format +msgid "Destination %s is not a directory" +msgstr "Mērķis %s nav mape" + +#: ../gio/gio-tool-copy.c:187 ../gio/gio-tool-move.c:181 +#, c-format +msgid "%s: overwrite '%s'? " +msgstr "%s: pārrakstīt \"%s\"? " + +#: ../gio/gio-tool-info.c:34 +msgid "List writable attributes" +msgstr "Uzskaitīt rakstāmos atribūtus" + +#: ../gio/gio-tool-info.c:35 +msgid "Get file system info" +msgstr "Iegūt datņu sistēmas informāciju" + +#: ../gio/gio-tool-info.c:36 ../gio/gio-tool-list.c:35 +msgid "The attributes to get" +msgstr "Atribūti, kurus iegūt" + +#: ../gio/gio-tool-info.c:36 ../gio/gio-tool-list.c:35 +msgid "ATTRIBUTES" +msgstr "ATRIBŪTI" + +#: ../gio/gio-tool-info.c:37 ../gio/gio-tool-list.c:38 ../gio/gio-tool-set.c:34 +msgid "Don't follow symbolic links" +msgstr "Nesekot simboliskajām saitēm" + +#: ../gio/gio-tool-info.c:75 +#, c-format +msgid "attributes:\n" +msgstr "atribūti:\n" + +#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file +#: ../gio/gio-tool-info.c:127 +#, c-format +msgid "display name: %s\n" +msgstr "attēlotais nosaukums: %s\n" + +#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file +#: ../gio/gio-tool-info.c:132 +#, c-format +msgid "edit name: %s\n" +msgstr "rediģēt nosaukumu: %s\n" + +#: ../gio/gio-tool-info.c:138 +#, c-format +msgid "name: %s\n" +msgstr "nosaukums: %s\n" + +#: ../gio/gio-tool-info.c:145 +#, c-format +msgid "type: %s\n" +msgstr "tips: %s\n" + +#: ../gio/gio-tool-info.c:151 +#, c-format +msgid "size: " +msgstr "izmērs: " + +#: ../gio/gio-tool-info.c:156 +#, c-format +msgid "hidden\n" +msgstr "paslēpts\n" + +#: ../gio/gio-tool-info.c:159 +#, c-format +msgid "uri: %s\n" +msgstr "uri: %s\n" + +#: ../gio/gio-tool-info.c:221 +#, c-format +msgid "Error getting writable attributes: %s\n" +msgstr "Kļūda, iegūstot rakstāmos atribūtus — %s\n" + +#: ../gio/gio-tool-info.c:226 +#, c-format +msgid "Settable attributes:\n" +msgstr "Iestatāmie atribūti:\n" + +#: ../gio/gio-tool-info.c:249 +#, c-format +msgid "Writable attribute namespaces:\n" +msgstr "Rakstāmās atribūtu vārdtelpas:\n" + +#: ../gio/gio-tool-info.c:283 +msgid "Show information about locations." +msgstr "Parādīt informāciju par atrašanās vietām." + +#: ../gio/gio-tool-info.c:285 +msgid "" +"gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n" +"locations instead of local files: for example, you can use something\n" +"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n" +"be specified with their GIO name, e.g. standard::icon, or just by\n" +"namespace, e.g. unix, or by '*', which matches all attributes" +msgstr "" +"gio info ir līdzīga tradicionālajai ls utilītprogrammai, bet lieto GIO\n" +"atrašanās vietas, nevis lokālās datnes: piemēram, jūs varat lietot\n" +"kaut ko līdzīgu smb://serveris/resurss/datne.txt kā atrašanās vietu.\n" +"Datņu atribūti var tikt norādīti ar to GIO nosaukumu, piemēram,\n" +"standard::icon, vai tikai ar vārdtelpu, piemēram, unix, vai ar \"*\", kurš\n" +"atbilst visiem atribūtiem" + +#: ../gio/gio-tool-info.c:307 ../gio/gio-tool-mkdir.c:74 +msgid "No locations given" +msgstr "Nav dotas atrašanās vietas" + +#: ../gio/gio-tool-list.c:36 ../gio/gio-tool-tree.c:32 +msgid "Show hidden files" +msgstr "Rādīt slēptās datnes" + +#: ../gio/gio-tool-list.c:37 +msgid "Use a long listing format" +msgstr "Lietot garo uzskaitījuma formātu" + +#: ../gio/gio-tool-list.c:39 +msgid "Print full URIs" +msgstr "Drukāt pilnos URI" + +#: ../gio/gio-tool-list.c:170 +msgid "List the contents of the locations." +msgstr "Uzskaitīt atrašanās vietu saturu." + +#: ../gio/gio-tool-list.c:172 +msgid "" +"gio list is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n" +"locations instead of local files: for example, you can use something\n" +"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n" +"be specified with their GIO name, e.g. standard::icon" +msgstr "" +"gio list ir līdzīga tradicionālajai ls utilītprogrammai, bet lieto GIO\n" +"atrašanās vietas, nevis lokālās datnes: piemēram, jūs varat lietot\n" +"kaut ko līdzīgu smb://serveris/resurss/datne.txt kā atrašanās vietu.\n" +"Datņu atribūti var tikt norādīti ar to GIO nosaukumu, piemēram,\n" +"standard::icon" + +#. Translators: commandline placeholder +#: ../gio/gio-tool-mime.c:71 +msgid "MIMETYPE" +msgstr "MIME_TIPS" + +#: ../gio/gio-tool-mime.c:71 +msgid "HANDLER" +msgstr "APDARINĀTĀJS" + +#: ../gio/gio-tool-mime.c:76 +msgid "Get or set the handler for a mimetype." +msgstr "Iegūt vai iestatīt apdarinātāju priekš mimetype." + +#: ../gio/gio-tool-mime.c:78 +msgid "" +"If no handler is given, lists registered and recommended applications\n" +"for the mimetype. If a handler is given, it is set as the default\n" +"handler for the mimetype." +msgstr "" +"Ja nav dots apdarinātājs, uzskaita reģistrētās un ieteiktās lietotnes\n" +"priekš mime tipa. Ja apdarinātājs ir dots, tas tiek iestatīts kā\n" +"noklusētais apdarinātājs mime tipam." + +#: ../gio/gio-tool-mime.c:98 +msgid "Must specify a single mimetype, and maybe a handler" +msgstr "Vajag norādīt vienu mime tipu un varbūt apdarinātāju" + +#: ../gio/gio-tool-mime.c:113 +#, c-format +msgid "No default applications for '%s'\n" +msgstr "Nav noklusētās lietotnes priekš “%s”\n" + +#: ../gio/gio-tool-mime.c:119 +#, c-format +msgid "Default application for '%s': %s\n" +msgstr "Noklusētā lietotne priekš \"'%s\" — %s\n" + +#: ../gio/gio-tool-mime.c:124 +#, c-format +msgid "Registered applications:\n" +msgstr "Reģistrētās lietotnes:\n" + +#: ../gio/gio-tool-mime.c:126 +#, c-format +msgid "No registered applications\n" +msgstr "Nav reģistrētu lietotņu\n" + +#: ../gio/gio-tool-mime.c:137 +#, c-format +msgid "Recommended applications:\n" +msgstr "Ieteiktās lietotnes:\n" + +#: ../gio/gio-tool-mime.c:139 +#, c-format +msgid "No recommended applications\n" +msgstr "Nav ieteikto lietotņu\n" + +#: ../gio/gio-tool-mime.c:159 +#, c-format +msgid "Failed to load info for handler '%s'\n" +msgstr "Neizdevās ielādēt informāciju priekš apdarinātāja \"%s\"\n" + +#: ../gio/gio-tool-mime.c:165 +#, c-format +msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n" +msgstr "" +"Neizdevās iestatīt \"%s\" kā noklusējuma apdarinātāju priekš “%s” — %s\n" + +#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:31 +msgid "Create parent directories" +msgstr "Izveidot vecākmapes" + +#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:52 +msgid "Create directories." +msgstr "Izveidot mapes." + +#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:54 +msgid "" +"gio mkdir is similar to the traditional mkdir utility, but using GIO\n" +"locations instead of local files: for example, you can use something\n" +"like smb://server/resource/mydir as location." +msgstr "" +"gio mkdir ir līdzīga tradicionālajai mkdir utilītprogrammai, bet lieto\n" +"GIO atrašanās vietas, nevis lokālās datnes: piemēram, jūs varat\n" +"lietot kaut ko līdzīgu smb://serveris/resurss/manamape kā\n" +"atrašanās vietu." + +#: ../gio/gio-tool-monitor.c:37 +msgid "Monitor a directory (default: depends on type)" +msgstr "Pārraudzīt mapi (noklusējuma: atkarīgs no tipa)" + +#: ../gio/gio-tool-monitor.c:39 +msgid "Monitor a file (default: depends on type)" +msgstr "Pārraudzīt datni (noklusējuma: atkarīgs no tipa)" + +#: ../gio/gio-tool-monitor.c:41 +msgid "Monitor a file directly (notices changes made via hardlinks)" +msgstr "" +"Pārraudzīt datni tieši (paziņo par izmaiņām, veiktām caur stingrajām saitēm)" + +#: ../gio/gio-tool-monitor.c:43 +msgid "Monitors a file directly, but doesn't report changes" +msgstr "Pārrauga datni tieši, bet neziņo par izmaiņām" + +#: ../gio/gio-tool-monitor.c:45 +msgid "Report moves and renames as simple deleted/created events" +msgstr "" +"Ziņot par pārvietošanām un pārsaukšanām kā par vienkāršiem dzēsts/izveidots " +"notikumiem" + +#: ../gio/gio-tool-monitor.c:47 +msgid "Watch for mount events" +msgstr "Novērot montēšanas notikumus" + +#: ../gio/gio-tool-monitor.c:207 +msgid "Monitor files or directories for changes." +msgstr "Pārraudzīt datnes vai mapes pēc izmaiņām." + +#: ../gio/gio-tool-mount.c:58 +msgid "Mount as mountable" +msgstr "Montēt kā montējamu" + +#: ../gio/gio-tool-mount.c:59 +msgid "Mount volume with device file" +msgstr "Montēt sējumu ar ierīces datni" + +#: ../gio/gio-tool-mount.c:59 +msgid "DEVICE" +msgstr "IERĪCE" + +#: ../gio/gio-tool-mount.c:60 +msgid "Unmount" +msgstr "Atmontēt" + +#: ../gio/gio-tool-mount.c:61 +msgid "Eject" +msgstr "Izgrūst" + +#: ../gio/gio-tool-mount.c:62 +msgid "Unmount all mounts with the given scheme" +msgstr "Atmontēt visus montējumus ar doto shēmu" + +#: ../gio/gio-tool-mount.c:62 +msgid "SCHEME" +msgstr "SHĒMA" + +#: ../gio/gio-tool-mount.c:63 +msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting" +msgstr "Ignorēt neizpildītās datņu darbības, kad atmontējas vai izstumjas" + +#: ../gio/gio-tool-mount.c:64 +msgid "Use an anonymous user when authenticating" +msgstr "Lietot anonīmo lietotāju, kad autentificējas" + +#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts' +#: ../gio/gio-tool-mount.c:66 +msgid "List" +msgstr "Saraksts" + +#: ../gio/gio-tool-mount.c:67 +msgid "Monitor events" +msgstr "Pārraudzīt notikumus" + +#: ../gio/gio-tool-mount.c:68 +msgid "Show extra information" +msgstr "Rādīt papildu informāciju" + +#: ../gio/gio-tool-mount.c:246 ../gio/gio-tool-mount.c:276 +#, c-format +msgid "Error mounting location: Anonymous access denied\n" +msgstr "Kļūda, montējot atrašanās vietu — anonīma pieeja liegta\n" + +#: ../gio/gio-tool-mount.c:248 ../gio/gio-tool-mount.c:278 +#, c-format +msgid "Error mounting location: %s\n" +msgstr "Kļūda, montējot atrašanās vietu — %s\n" + +#: ../gio/gio-tool-mount.c:341 +#, c-format +msgid "Error unmounting mount: %s\n" +msgstr "Kļūda, atmontējot montējumu — %s\n" + +#: ../gio/gio-tool-mount.c:366 ../gio/gio-tool-mount.c:419 +#, c-format +msgid "Error finding enclosing mount: %s\n" +msgstr "Kļūda, atrodot norobežojošo montējumu — %s\n" + +#: ../gio/gio-tool-mount.c:394 +#, c-format +msgid "Error ejecting mount: %s\n" +msgstr "Kļūda, izgrūžot montējumu — %s\n" + +#: ../gio/gio-tool-mount.c:875 +#, c-format +msgid "Error mounting %s: %s\n" +msgstr "Kļūda, montējot %s — %s\n" + +#: ../gio/gio-tool-mount.c:891 +#, c-format +msgid "Mounted %s at %s\n" +msgstr "Montēja %s pie %s\n" + +#: ../gio/gio-tool-mount.c:941 +#, c-format +msgid "No volume for device file %s\n" +msgstr "Nav sējuma ierīces datnei %s\n" + +#: ../gio/gio-tool-mount.c:1136 +msgid "Mount or unmount the locations." +msgstr "Montēt vai atmontēt atrašanās vietas." + +#: ../gio/gio-tool-move.c:42 +msgid "Don't use copy and delete fallback" +msgstr "Nelietot kopiju un dzēst apkāpšanos" + +#: ../gio/gio-tool-move.c:99 +msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST." +msgstr "Pārvietot vienu vai vairākas datnes no AVOTA uz GALAMĒRĶI." + +#: ../gio/gio-tool-move.c:101 +msgid "" +"gio move is similar to the traditional mv utility, but using GIO\n" +"locations instead of local files: for example, you can use something\n" +"like smb://server/resource/file.txt as location" +msgstr "" +"gio move ir līdzīga tradicionālajai mv utilītprogrammai, bet lieto\n" +"GIO atrašanās vietas, nevis lokālās datnes: piemēram, jūs varat\n" +"lietot kaut ko līdzīgu smb://serveris/resurss/datne.txt kā\n" +"atrašanās vietu" + +#: ../gio/gio-tool-move.c:139 +#, c-format +msgid "Target %s is not a directory" +msgstr "Mērķis %s nav mape" + +#: ../gio/gio-tool-open.c:50 +msgid "" +"Open files with the default application that\n" +"is registered to handle files of this type." +msgstr "" +"Atvērt datnes ar noklusēto lietotni, kura ir\n" +"reģistrēta, lai apstrādātu šī tipa datnes." + +#: ../gio/gio-tool-open.c:69 +msgid "No files to open" +msgstr "Nav datnes, kuras atvērt" + +#: ../gio/gio-tool-remove.c:31 ../gio/gio-tool-trash.c:31 +msgid "Ignore nonexistent files, never prompt" +msgstr "Ignorēt neeksistējošas datnes, nekad neuzvadīt" + +#: ../gio/gio-tool-remove.c:52 +msgid "Delete the given files." +msgstr "Dzēst dotās datnes." + +#: ../gio/gio-tool-remove.c:70 +msgid "No files to delete" +msgstr "Nav datnes, kuras dzēst" + +#: ../gio/gio-tool-rename.c:45 +msgid "NAME" +msgstr "NOSAUKUMS" + +#: ../gio/gio-tool-rename.c:50 +msgid "Rename a file." +msgstr "Pārsaukt datni." + +#: ../gio/gio-tool-rename.c:68 +msgid "Missing argument" +msgstr "Trūkst arguments" + +#: ../gio/gio-tool-rename.c:73 ../gio/gio-tool-save.c:192 +#: ../gio/gio-tool-set.c:134 +msgid "Too many arguments" +msgstr "Pārāk daudz argumentu" + +#: ../gio/gio-tool-rename.c:91 +#, c-format +msgid "Rename successful. New uri: %s\n" +msgstr "Pārsaukšana veiksmīga. Jaunais uri: %s\n" + +#: ../gio/gio-tool-save.c:50 +msgid "Only create if not existing" +msgstr "Izveidot tikai, ja nav pastāvošs" + +#: ../gio/gio-tool-save.c:51 +msgid "Append to end of file" +msgstr "Pievienot pie datnes beigām" + +#: ../gio/gio-tool-save.c:52 +msgid "When creating, restrict access to the current user" +msgstr "Kad izveido, ierobežot pieeju uz pašreizējo lietotāju" + +#: ../gio/gio-tool-save.c:53 +msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist" +msgstr "Kad aizvieto, darīt to tā, it kā galamērķis nepastāvētu" + +#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified +#: ../gio/gio-tool-save.c:55 +msgid "Print new etag at end" +msgstr "Drukāt jaunu etag beigās" + +#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified +#: ../gio/gio-tool-save.c:57 +msgid "The etag of the file being overwritten" +msgstr "Datnes etag tiek pārrakstīts" + +#: ../gio/gio-tool-save.c:57 +msgid "ETAG" +msgstr "ETAG" + +#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified +#: ../gio/gio-tool-save.c:145 +#, c-format +msgid "Etag not available\n" +msgstr "Etag nav pieejams\n" + +#: ../gio/gio-tool-save.c:168 +msgid "Read from standard input and save to DEST." +msgstr "Lasīt no standarta ievades un saglabāt uz GALAMĒRĶA." + +#: ../gio/gio-tool-save.c:186 +msgid "No destination given" +msgstr "Nav dots galamērķis" + +#: ../gio/gio-tool-set.c:33 +msgid "Type of the attribute" +msgstr "Atribūta tips" + +#: ../gio/gio-tool-set.c:33 +msgid "TYPE" +msgstr "TIPS" + +#: ../gio/gio-tool-set.c:89 +msgid "ATTRIBUTE" +msgstr "ATRIBŪTS" + +#: ../gio/gio-tool-set.c:89 +msgid "VALUE" +msgstr "VĒRTĪBA" + +#: ../gio/gio-tool-set.c:93 +msgid "Set a file attribute of LOCATION." +msgstr "Iestatīt ATRAŠANĀS_VIETAS datnes atribūtu." + +#: ../gio/gio-tool-set.c:111 +msgid "Location not specified" +msgstr "Atrašanās vieta nav norādīta" + +#: ../gio/gio-tool-set.c:119 +msgid "Attribute not specified" +msgstr "Atribūts nav norādīts" + +#: ../gio/gio-tool-set.c:128 +msgid "Value not specified" +msgstr "Vērtība nav norādīta" + +#: ../gio/gio-tool-set.c:176 +#, c-format +msgid "Invalid attribute type %s\n" +msgstr "Nederīgs atribūta tips %s\n" + +#: ../gio/gio-tool-set.c:189 +#, c-format +msgid "Error setting attribute: %s\n" +msgstr "Kļūda, iestatot atribūtu — %s\n" + +#: ../gio/gio-tool-trash.c:32 +msgid "Empty the trash" +msgstr "Iztukšot miskasti" + +#: ../gio/gio-tool-trash.c:86 +msgid "Move files or directories to the trash." +msgstr "Pārvietot datnes vai mapes uz miskasti." + +#: ../gio/gio-tool-tree.c:33 +msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts" +msgstr "Sekot simboliskajām saitēm, montējumiem un saīsnēm" + +#: ../gio/gio-tool-tree.c:244 +msgid "List contents of directories in a tree-like format." +msgstr "Uzskaitīt mapju saturu kokam līdzīgā formātā." + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1491 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" +msgstr "Elements <%s> nav atļauts iekš <%s>" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:146 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" +msgstr "Elements <%s> nav atļauts augšējā līmenī" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:237 +#, c-format +msgid "File %s appears multiple times in the resource" +msgstr "Datne %s resursā parādās vairākas reizes" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:248 +#, c-format +msgid "Failed to locate '%s' in any source directory" +msgstr "Neizdevās atrast “%s” nevienā avotu mapē" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:259 +#, c-format +msgid "Failed to locate '%s' in current directory" +msgstr "Neizdevās atrast “%s” pašreizējā mapē" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:290 +#, c-format +msgid "Unknown processing option \"%s\"" +msgstr "Nezināma apstrādes opcija “%s”" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:308 ../gio/glib-compile-resources.c:354 +#, c-format +msgid "Failed to create temp file: %s" +msgstr "Neizdevās izveidot pagaidu datni — %s" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:382 +#, c-format +msgid "Error reading file %s: %s" +msgstr "Kļūda, nolasot datni %s — %s" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:402 +#, c-format +msgid "Error compressing file %s" +msgstr "Kļūda, saspiežot datni %s" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:469 ../gio/glib-compile-schemas.c:1603 +#, c-format +msgid "text may not appear inside <%s>" +msgstr "teksts nevar atrasties iekš <%s>" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 +msgid "name of the output file" +msgstr "izvades datnes nosaukums" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:621 +msgid "" +"The directories where files are to be read from (default to current " +"directory)" +msgstr "Mapes, no kurām nolasīt datnes (pēc noklusējuma pašreizējā mape)" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:621 ../gio/glib-compile-schemas.c:2036 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2065 +msgid "DIRECTORY" +msgstr "MAPE" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:622 +msgid "" +"Generate output in the format selected for by the target filename extension" +msgstr "Veidot izvadi, kas ir mērķa datnes nosaukuma paplašinājuma formātā" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:623 +msgid "Generate source header" +msgstr "Veidot avota galveni" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:624 +msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" +msgstr "Veidot pirmkodu, ko izmantot, lai saistītu resursu datni jūsu kodā" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:625 +msgid "Generate dependency list" +msgstr "Veidot atkarību sarakstu" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:626 +msgid "name of the dependency file to generate" +msgstr "nosaukums atkarību datnei, kuru ģenerēt" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:627 +msgid "Don't automatically create and register resource" +msgstr "Resursu neveidot un nereģistrēt automātiski" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:628 +msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" +msgstr "Neeksportēt funkcijas; deklarēt tās G_GNUC_INTERNAL" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:629 +msgid "C identifier name used for the generated source code" +msgstr "C identifikatora nosaukums veidotajam pirmkodam" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:655 +msgid "" +"Compile a resource specification into a resource file.\n" +"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" +"and the resource file have the extension called .gresource." +msgstr "" +"Kompilēt resursu specifikāciju resursa datnē.\n" +"Resursu specifikācijas datnēm ir jābūt ar paplašinājumu .gresource.xml,\n" +"un resursu datnēm jābūt ar paplašinājumu .gresource." + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:671 +#, c-format +msgid "You should give exactly one file name\n" +msgstr "Jums jānorāda tieši viens datnes nosaukums\n" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:784 +msgid "empty names are not permitted" +msgstr "nav atļauti tukši nosaukumi" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:794 +#, c-format +msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" +msgstr "nederīgs nosaukums “%s” — nosaukumiem jāsākas ar mazo burtu" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:806 +#, c-format +msgid "" +"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " +"and hyphen ('-') are permitted." +msgstr "" +"nederīgs nosaukums “%s” — nederīga rakstzīme “%c”; ir atļauti tikai burti, " +"skaitļi un defise (“-”)." + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:815 +#, c-format +msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted." +msgstr "nederīgs nosaukums “%s” — divas secīgas defises (“--”) nav atļautas." + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:824 +#, c-format +msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')." +msgstr "nederīgs nosaukums “%s” — pēdējā rakstzīme nevar būt defise (“-”)." + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:832 +#, c-format +msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024" +msgstr "nederīgs nosaukums “%s” — maksimālais garums ir 1024" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:901 +#, c-format +msgid " already specified" +msgstr " jau norādīts" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:927 +msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema" +msgstr "nevar pievienot atslēgas “list-of” shēmai" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:938 +#, c-format +msgid " already specified" +msgstr " jau norādīts" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:956 +#, c-format +msgid "" +" shadows in ; use " +"to modify value" +msgstr "" +" ēnas iekš ; izmantojiet " +", lai mainītu vērtību" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:967 +#, c-format +msgid "" +"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " +"to " +msgstr "" +"jānorāda tieši viens tips “type”, “enum” vai “flags” kā atribūts atslēgai " +"" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:986 +#, c-format +msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." +msgstr "<%s id='%s'> (vēl) nav definēts." + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001 +#, c-format +msgid "invalid GVariant type string '%s'" +msgstr "nederīga GVariant tipa virkne “%s”" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1031 +msgid " given but schema isn't extending anything" +msgstr " dots, bet shēma neko nepaplašina" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1044 +#, c-format +msgid "no to override" +msgstr "nav ko pārrakstīt" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1052 +#, c-format +msgid " already specified" +msgstr " jau norādīts" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125 +#, c-format +msgid " already specified" +msgstr " jau eksistē" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1137 +#, c-format +msgid " extends not yet existing schema '%s'" +msgstr " paplašina vēl neesošu shēmu “%s”" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1153 +#, c-format +msgid " is list of not yet existing schema '%s'" +msgstr " ir saraksts ar vēl neesošām shēmām “%s”" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1161 +#, c-format +msgid "Can not be a list of a schema with a path" +msgstr "Nevar būt shēmu saraksts ar ceļu" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1171 +#, c-format +msgid "Can not extend a schema with a path" +msgstr "Nevar paplašināt shēmu ar ceļu" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1181 +#, c-format +msgid "" +" is a list, extending which is not a list" +msgstr "" +" ir saraksts, paplašina , kas nav saraksts" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1191 +#, c-format +msgid "" +" extends but '%s' " +"does not extend '%s'" +msgstr "" +" paplašina bet " +"“%s” nepaplašina “%s”" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1208 +#, c-format +msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" +msgstr "ceļam, ja tāds ir dots, jābeidzas ar slīpsvītru" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1215 +#, c-format +msgid "the path of a list must end with ':/'" +msgstr "ceļam jābeidzas ar “:/”" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1247 +#, c-format +msgid "<%s id='%s'> already specified" +msgstr "<%s id='%s'> jau norādīts" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1397 ../gio/glib-compile-schemas.c:1413 +#, c-format +msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>" +msgstr "Ir atļauts tikai <%s> elements iekš <%s>" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1495 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed at the top level" +msgstr "Elements <%s> nav atļauts augšējā līmenī" + +#. Translators: Do not translate "--strict". +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1794 ../gio/glib-compile-schemas.c:1865 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941 +#, c-format +msgid "--strict was specified; exiting.\n" +msgstr "--strict tika norādīts; iziet.\n" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1802 +#, c-format +msgid "This entire file has been ignored.\n" +msgstr "Tikai ignorēta visa datne.\n" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1861 +#, c-format +msgid "Ignoring this file.\n" +msgstr "Ignorē šo datni.\n" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1901 +#, c-format +msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'" +msgstr "" +"Nav tādas atslēgas “%s” shēmā “%s” kā norādīts pārrakstīšanas datnē “%s”" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1907 ../gio/glib-compile-schemas.c:1965 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1993 +#, c-format +msgid "; ignoring override for this key.\n" +msgstr "; ignorē pārrakstīšanu šai atslēgai.\n" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1911 ../gio/glib-compile-schemas.c:1969 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997 +#, c-format +msgid " and --strict was specified; exiting.\n" +msgstr " un tika norādīts --strict; iziet.\n" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1927 +#, c-format +msgid "" +"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s." +msgstr "" +"kļūda, parsējot atslēgu “%s” shēmā “%s” kā norādīts pārrakstīšanas datnē " +"“%s” — %s." + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1937 +#, c-format +msgid "Ignoring override for this key.\n" +msgstr "Ignorē pārrakstīšanu šai atslēgai.\n" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1955 +#, c-format +msgid "" +"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the " +"range given in the schema" +msgstr "" +"pārrakstīšana atslēgai “%s” shēmā “%s” pārrakstīšanas datnē “%s” ir ārpus " +"dotās shēmas apgabala" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1983 +#, c-format +msgid "" +"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the " +"list of valid choices" +msgstr "" +"pārrakstīšana atslēgai “%s” shēmā “%s” pārrakstīšanas datnē “%s” nav derīgo " +"izvēļu sarakstā" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2036 +msgid "where to store the gschemas.compiled file" +msgstr "kur uzglabāt gschemas.compiled datni" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2037 +msgid "Abort on any errors in schemas" +msgstr "Atcelt pie jebkuras kļūdas shēmās" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2038 +msgid "Do not write the gschema.compiled file" +msgstr "Nerakstīt gschema.compiled datni" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2039 +msgid "Do not enforce key name restrictions" +msgstr "Neuzspiest atslēgu nosaukumu ierobežojumus" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2068 +msgid "" +"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" +"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" +"and the cache file is called gschemas.compiled." +msgstr "" +"Kompilēt visas GSettings shēmas datnes uz shēmas kešu.\n" +"Shēmu datņu nosaukumiem ir jābūt ar paplašinājumu .gschema.xml,\n" +"un keša datnēm ir jāsaucas gschemas.compiled." + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2084 +#, c-format +msgid "You should give exactly one directory name\n" +msgstr "Jums jānorāda tieši viens mapes nosaukums\n" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2123 +#, c-format +msgid "No schema files found: " +msgstr "Nav atrastas shēmu datnes: " + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2126 +#, c-format +msgid "doing nothing.\n" +msgstr "neko nedarīt.\n" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2129 +#, c-format +msgid "removed existing output file.\n" +msgstr "izņēma esošo izvades datni.\n" + +#: ../gio/glocalfile.c:642 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420 +#, c-format +msgid "Invalid filename %s" +msgstr "Nederīgs datnes nosaukums %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:1036 +#, c-format +msgid "Error getting filesystem info for %s: %s" +msgstr "Kļūda, iegūstot datņu sistēmas informāciju priekš %s — %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:1175 +#, c-format +msgid "Containing mount for file %s not found" +msgstr "Saturošais montējums priekš datnes %s nav atrasts" + +#: ../gio/glocalfile.c:1198 +msgid "Can't rename root directory" +msgstr "Nevar pārsaukt saknes mapi" + +#: ../gio/glocalfile.c:1216 ../gio/glocalfile.c:1239 +#, c-format +msgid "Error renaming file %s: %s" +msgstr "Kļūda, pārsaucot datni %s — %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:1223 +msgid "Can't rename file, filename already exists" +msgstr "Nevar pārsaukt datni; datnes nosaukums jau eksistē" + +#: ../gio/glocalfile.c:1236 ../gio/glocalfile.c:2250 ../gio/glocalfile.c:2278 +#: ../gio/glocalfile.c:2435 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549 +msgid "Invalid filename" +msgstr "Nederīgs datnes nosaukums" + +#: ../gio/glocalfile.c:1403 ../gio/glocalfile.c:1418 +#, c-format +msgid "Error opening file %s: %s" +msgstr "Kļūda, atverot datni %s — %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:1543 +#, c-format +msgid "Error removing file %s: %s" +msgstr "Kļūda, dzēšot datni %s — %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:1926 +#, c-format +msgid "Error trashing file %s: %s" +msgstr "Kļūda, izmetot miskastē datni %s — %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:1949 +#, c-format +msgid "Unable to create trash dir %s: %s" +msgstr "Nevar izveidot miskastes mapi %s — %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:1969 +#, c-format +msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s" +msgstr "Nevar atrast augšējā līmeņa mapi, lai izmestu miskastē %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:2048 ../gio/glocalfile.c:2068 +#, c-format +msgid "Unable to find or create trash directory for %s" +msgstr "Nevar atrast vai izveidot miskastes mapi priekš %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:2102 +#, c-format +msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s" +msgstr "Nevar izveidot miskastē izmešanas informācijas datni priekš %s — %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:2161 +#, c-format +msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries" +msgstr "Nevar izmest miskastē datni %s pāri datņu sistēmas robežām" + +#: ../gio/glocalfile.c:2165 ../gio/glocalfile.c:2221 +#, c-format +msgid "Unable to trash file %s: %s" +msgstr "Nevar izmest miskastē datni %s — %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:2227 +#, c-format +msgid "Unable to trash file %s" +msgstr "Nevar izmest miskastē datni %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:2253 +#, c-format +msgid "Error creating directory %s: %s" +msgstr "Kļūda, veidojot mapi %s — %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:2282 +#, c-format +msgid "Filesystem does not support symbolic links" +msgstr "Datņu sistēma neatbalsta simboliskās saites" + +#: ../gio/glocalfile.c:2285 +#, c-format +msgid "Error making symbolic link %s: %s" +msgstr "Kļūda, veidojot simbolisko saiti %s — %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:2291 ../glib/gfileutils.c:2064 +msgid "Symbolic links not supported" +msgstr "Simboliskās saites nav atbalstītas" + +#: ../gio/glocalfile.c:2346 ../gio/glocalfile.c:2381 ../gio/glocalfile.c:2438 +#, c-format +msgid "Error moving file %s: %s" +msgstr "Kļūda, pārvietojot datni %s — %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:2369 +msgid "Can't move directory over directory" +msgstr "Nevar pārvietot mapi virsū mapei" + +#: ../gio/glocalfile.c:2395 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:971 ../gio/glocalfileoutputstream.c:985 +msgid "Backup file creation failed" +msgstr "Neizdevās izveidot rezerves kopijas datni" + +#: ../gio/glocalfile.c:2414 +#, c-format +msgid "Error removing target file: %s" +msgstr "Kļūda, dzēšot mērķa datni — %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:2428 +msgid "Move between mounts not supported" +msgstr "Pārvietošana starp montētiem sējumiem nav atbalstīta" + +#: ../gio/glocalfile.c:2619 +#, c-format +msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" +msgstr "Nevarēja noteikt %s diska izmantojumu — %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:721 +msgid "Attribute value must be non-NULL" +msgstr "Atribūta vērtībai ir jābūt ne NULL" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:728 +msgid "Invalid attribute type (string expected)" +msgstr "Nederīgs atribūta tips (tika gaidīta virkne)" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:735 +msgid "Invalid extended attribute name" +msgstr "Nederīgs paplašinātais atribūta nosaukums" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:775 +#, c-format +msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" +msgstr "Kļūda, iestatot paplašināto atribūtu “%s” — %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1575 +msgid " (invalid encoding)" +msgstr " (nederīgs kodējums)" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1766 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803 +#, c-format +msgid "Error when getting information for file '%s': %s" +msgstr "Kļūda, saņemot informāciju par datni “%s” — %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2017 +#, c-format +msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" +msgstr "Kļūda, saņemot informāciju datnes deskriptoram — %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2062 +msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" +msgstr "Nederīgs atribūta tips (tika gaidīts uint32)" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2080 +msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" +msgstr "Nederīgs atribūta tips (tika gaidīts uint64)" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2099 ../gio/glocalfileinfo.c:2118 +msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" +msgstr "Nederīgs atribūta tips (tika gaidīta baitu virkne)" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2153 +msgid "Cannot set permissions on symlinks" +msgstr "Nevar iestatīt atļaujas simboliskajām saitēm" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2169 +#, c-format +msgid "Error setting permissions: %s" +msgstr "Kļūda, iestatot tiesības — %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2220 +#, c-format +msgid "Error setting owner: %s" +msgstr "Kļūda, iestatot īpašnieku — %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2243 +msgid "symlink must be non-NULL" +msgstr "simboliskajai saitei ir jābūt ne NULL" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2253 ../gio/glocalfileinfo.c:2272 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2283 +#, c-format +msgid "Error setting symlink: %s" +msgstr "Kļūda, iestatot simbolisko saiti — %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2262 +msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" +msgstr "Kļūda, iestatot simbolisko saiti — datne nav simboliskā saite" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2388 +#, c-format +msgid "Error setting modification or access time: %s" +msgstr "Kļūda, iestatot izmaiņu vai piekļuves laiku — %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2411 +msgid "SELinux context must be non-NULL" +msgstr "SELinux kontekstam ir jābūt ne NULL" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2426 +#, c-format +msgid "Error setting SELinux context: %s" +msgstr "Kļūda, iestatot SELinux kontekstu — %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2433 +msgid "SELinux is not enabled on this system" +msgstr "SELinux nav ieslēgts uz šīs sistēmas" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2525 +#, c-format +msgid "Setting attribute %s not supported" +msgstr "%s atribūta iestatīšana nav atbalstīta" + +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:168 ../gio/glocalfileoutputstream.c:694 +#, c-format +msgid "Error reading from file: %s" +msgstr "Kļūda, lasot no datnes — %s" + +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1003 +#, c-format +msgid "Error seeking in file: %s" +msgstr "Kļūda, meklējot datnē — %s" + +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:255 ../gio/glocalfileoutputstream.c:246 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:340 +#, c-format +msgid "Error closing file: %s" +msgstr "Kļūda, aizverot datni — %s" + +#: ../gio/glocalfilemonitor.c:840 +msgid "Unable to find default local file monitor type" +msgstr "Nevar atrast noklusēto lokālo datņu novērošanas tipu" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:194 ../gio/glocalfileoutputstream.c:226 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:715 +#, c-format +msgid "Error writing to file: %s" +msgstr "Kļūda, rakstot datnē — %s" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:273 +#, c-format +msgid "Error removing old backup link: %s" +msgstr "Kļūda, dzēšot vecu rezerves kopijas saiti — %s" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:287 ../gio/glocalfileoutputstream.c:300 +#, c-format +msgid "Error creating backup copy: %s" +msgstr "Kļūda, veidojot rezerves kopiju — %s" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:318 +#, c-format +msgid "Error renaming temporary file: %s" +msgstr "Kļūda, pārsaucot pagaidu datni — %s" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1054 +#, c-format +msgid "Error truncating file: %s" +msgstr "Kļūda, apraujot datni — %s" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1035 ../gio/gsubprocess.c:360 +#, c-format +msgid "Error opening file '%s': %s" +msgstr "Kļūda, atverot datni “%s” — %s" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:816 +msgid "Target file is a directory" +msgstr "Mērķa datne ir mape" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:821 +msgid "Target file is not a regular file" +msgstr "Mērķa datne nav parasta datne" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833 +msgid "The file was externally modified" +msgstr "Datne tika mainīta no ārpuses" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1019 +#, c-format +msgid "Error removing old file: %s" +msgstr "Kļūda, dzēšot veco datni — %s" + +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:474 ../gio/gmemoryoutputstream.c:772 +msgid "Invalid GSeekType supplied" +msgstr "Piegādāts nederīgs GSeekType" + +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:484 +msgid "Invalid seek request" +msgstr "Nederīgs meklēšanas pieprasījums" + +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:508 +msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" +msgstr "Nevar apraut GMemoryInputStream" + +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:567 +msgid "Memory output stream not resizable" +msgstr "Atmiņas izvades plūsmai nav maināms izmērs" + +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:583 +msgid "Failed to resize memory output stream" +msgstr "Neizdevās mainīt atmiņas izvades plūsmas izmēru" + +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:673 +msgid "" +"Amount of memory required to process the write is larger than available " +"address space" +msgstr "" +"Atmiņas apjoms, kas nepieciešams, lai apstrādātu rakstīšanu, ir lielāks nekā " +"pieejamā atmiņas telpa" + +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:782 +msgid "Requested seek before the beginning of the stream" +msgstr "Pieprasītā meklēšana ir pirms plūsmas sākuma" + +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:797 +msgid "Requested seek beyond the end of the stream" +msgstr "Pieprasītā meklēšana ir pēc plūsmas beigām" + +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement unmount. +#: ../gio/gmount.c:393 +msgid "mount doesn't implement \"unmount\"" +msgstr "montējums neatbalsta “unmount” (atmontēšanu)" + +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement eject. +#: ../gio/gmount.c:469 +msgid "mount doesn't implement \"eject\"" +msgstr "montējums neatbalsta “eject” (izgrūšanu)" + +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. +#: ../gio/gmount.c:547 +msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" +msgstr "" +"montējums neatbalsta “unmount” (atmontēšanu) vai “unmount_with_operation”" + +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. +#: ../gio/gmount.c:632 +msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" +msgstr "montējums neatbalsta “eject” (izgrūšanu) vai “eject_with_operation”" + +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement remount. +#: ../gio/gmount.c:720 +msgid "mount doesn't implement \"remount\"" +msgstr "montējums neatbalsta “remount” (atkārtotu montēšanu)" + +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement content type guessing. +#: ../gio/gmount.c:802 +msgid "mount doesn't implement content type guessing" +msgstr "montējums neatbalsta satura tipa minēšanu" + +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement content type guessing. +#: ../gio/gmount.c:889 +msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" +msgstr "montējums neatbalsta sinhrono satura tipa minēšanu" + +#: ../gio/gnetworkaddress.c:378 +#, c-format +msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" +msgstr "Datora nosaukums “%s” satur “[” bet ne “]”" + +#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:206 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:310 +msgid "Network unreachable" +msgstr "Tīkls nav sasniedzams" + +#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:244 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:274 +msgid "Host unreachable" +msgstr "Dators nav sasniedzams" + +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:96 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:108 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:127 +#, c-format +msgid "Could not create network monitor: %s" +msgstr "Neizdevās izveidot tīkla pārraugu — %s" + +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:117 +msgid "Could not create network monitor: " +msgstr "Neizdevās izveidot tīkla pārraugu:" + +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:175 +msgid "Could not get network status: " +msgstr "Neizdevās saņemt tīkla statusu:" + +#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:326 +#, c-format +msgid "NetworkManager version too old" +msgstr "NetworkManager versija ir pārāk veca" + +#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:560 +msgid "Output stream doesn't implement write" +msgstr "Izvades plūsma neatbalsta rakstīšanu" + +#: ../gio/goutputstream.c:521 ../gio/goutputstream.c:1224 +msgid "Source stream is already closed" +msgstr "Avota plūsma jau ir aizvērta" + +#: ../gio/gresolver.c:330 ../gio/gthreadedresolver.c:116 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:126 +#, c-format +msgid "Error resolving '%s': %s" +msgstr "Kļūda, sameklējot “%s” — %s" + +#: ../gio/gresource.c:595 ../gio/gresource.c:846 ../gio/gresource.c:863 +#: ../gio/gresource.c:987 ../gio/gresource.c:1059 ../gio/gresource.c:1132 +#: ../gio/gresource.c:1202 ../gio/gresourcefile.c:453 +#: ../gio/gresourcefile.c:576 ../gio/gresourcefile.c:713 +#, c-format +msgid "The resource at '%s' does not exist" +msgstr "Resurss pie “%s” neeksistē" + +#: ../gio/gresource.c:760 +#, c-format +msgid "The resource at '%s' failed to decompress" +msgstr "Resursam pie “%s” neizdevās atspiesties" + +#: ../gio/gresourcefile.c:709 +#, c-format +msgid "The resource at '%s' is not a directory" +msgstr "Resurss pie “%s” nav mape" + +#: ../gio/gresourcefile.c:917 +msgid "Input stream doesn't implement seek" +msgstr "Ievades plūsma neatbalsta meklēšanu" + +#: ../gio/gresource-tool.c:494 +msgid "List sections containing resources in an elf FILE" +msgstr "Uzskaitīt sadaļas, kas satur resursus elf DATNĒ" + +#: ../gio/gresource-tool.c:500 +msgid "" +"List resources\n" +"If SECTION is given, only list resources in this section\n" +"If PATH is given, only list matching resources" +msgstr "" +"Uzskaitīt resursus\n" +"Ja ir norādīta SADAĻA, uzskaitīt resursus šajā sadaļā\n" +"Ja ir norādīts CEĻŠ, uzskaitīt tikai atbilstošus resursus" + +#: ../gio/gresource-tool.c:503 ../gio/gresource-tool.c:513 +msgid "FILE [PATH]" +msgstr "DATNE [CEĻŠ]" + +#: ../gio/gresource-tool.c:504 ../gio/gresource-tool.c:514 +#: ../gio/gresource-tool.c:521 +msgid "SECTION" +msgstr "SADAĻA" + +#: ../gio/gresource-tool.c:509 +msgid "" +"List resources with details\n" +"If SECTION is given, only list resources in this section\n" +"If PATH is given, only list matching resources\n" +"Details include the section, size and compression" +msgstr "" +"Uzskaitīt resursus ar informāciju\n" +"Ja ir norādīta SADAĻA, uzskaitīt resursus šajā sadaļā\n" +"Ja ir norādīts CEĻŠ, uzskaitīt tikai atbilstošus resursus\n" +"Informācija iekļauj sadaļu, izmēru un saspiešanu" + +#: ../gio/gresource-tool.c:519 +msgid "Extract a resource file to stdout" +msgstr "Izvilkt resursu datni uz stdout" + +#: ../gio/gresource-tool.c:520 +msgid "FILE PATH" +msgstr "DATNE CEĻŠ" + +#: ../gio/gresource-tool.c:534 +msgid "" +"Usage:\n" +" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n" +"\n" +"Commands:\n" +" help Show this information\n" +" sections List resource sections\n" +" list List resources\n" +" details List resources with details\n" +" extract Extract a resource\n" +"\n" +"Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n" +"\n" +msgstr "" +"Lietojums:\n" +" gresource [--section SADAĻA] KOMANDA [PARAMETRI...]\n" +"\n" +"Komandas:\n" +" help Rāda šo informāciju\n" +" sections Uzskaitīt resursa sadaļas\n" +" list Uzskaitīt resursus\n" +" details Uzskaitīt resursus ar informāciju\n" +" extract Izvilkt resursu\n" +"\n" +"Lietojiet “gresource help KOMANDA”, lai saņemtu detalizētu palīdzību.\n" +"\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:548 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" gresource %s%s%s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"Lietojums:\n" +" gresource %s%s%s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:555 +msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" +msgstr " SADAĻA (Neobligāts) elf sadaļas nosaukums\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:559 ../gio/gsettings-tool.c:654 +msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" +msgstr " KOMANDA (neobligāta) komanda, ko izskaidrot\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:565 +msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" +msgstr " DATNE elf datne (bināra datne vai koplietota bibliotēka)\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:568 +msgid "" +" FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" +" or a compiled resource file\n" +msgstr "" +" DATNE elf datne (bināra datne vai koplietota bibliotēka)\n" +" vai saspiests resursu datne\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:572 +msgid "[PATH]" +msgstr "[CEĻŠ]" + +#: ../gio/gresource-tool.c:574 +msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" +msgstr " CEĻŠ (Neobligāts) resursa ceļš (var būt daļējs)\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:575 +msgid "PATH" +msgstr "CEĻŠ" + +#: ../gio/gresource-tool.c:577 +msgid " PATH A resource path\n" +msgstr " CEĻŠ Resursa ceļš\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72 +#: ../gio/gsettings-tool.c:851 +#, c-format +msgid "No such schema '%s'\n" +msgstr "Nav tādas shēmas “%s”\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:57 +#, c-format +msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n" +msgstr "Shēma “%s” nav pārvietojama (nedrīkst norādīt ceļu)\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:78 +#, c-format +msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n" +msgstr "Shēma “%s” ir pārvietojama (jānorāda ceļš)\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:92 +#, c-format +msgid "Empty path given.\n" +msgstr "Dots tukšs ceļš.\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:98 +#, c-format +msgid "Path must begin with a slash (/)\n" +msgstr "Ceļam jāsākas ar slīpsvītru (/)\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:104 +#, c-format +msgid "Path must end with a slash (/)\n" +msgstr "Ceļam jābeidzas ar slīpsvītru (/)\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:110 +#, c-format +msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" +msgstr "Ceļš nedrīkst saturēt divas blakus esošas slīpsvītras (//)\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:489 +#, c-format +msgid "The provided value is outside of the valid range\n" +msgstr "Dotā vērtība ir ārpus derīgo vērtību intervāla\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:496 +#, c-format +msgid "The key is not writable\n" +msgstr "Atslēga nav rakstāma\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:532 +msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" +msgstr "Saraksts ar instalētām (nepārvietojamām) shēmām" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:538 +msgid "List the installed relocatable schemas" +msgstr "Saraksts ar instalētam pārvietojamām shēmām" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:544 +msgid "List the keys in SCHEMA" +msgstr "Atslēgu saraksts SHĒMĀ" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:545 ../gio/gsettings-tool.c:551 +#: ../gio/gsettings-tool.c:594 +msgid "SCHEMA[:PATH]" +msgstr "SHĒMA[:CEĻŠ]" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:550 +msgid "List the children of SCHEMA" +msgstr "Bērnu skaits SHĒMĀ" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:556 +msgid "" +"List keys and values, recursively\n" +"If no SCHEMA is given, list all keys\n" +msgstr "" +"Saraksts ar atslēgām un vērtībām; rekursīvi\n" +"Ja nav dota shēma, rādīt visas atslēgas\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:558 +msgid "[SCHEMA[:PATH]]" +msgstr "[SHĒMA[:CEĻŠ]" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:563 +msgid "Get the value of KEY" +msgstr "Saņemt vērtību ATSLĒGAI" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:564 ../gio/gsettings-tool.c:570 +#: ../gio/gsettings-tool.c:576 ../gio/gsettings-tool.c:588 +#: ../gio/gsettings-tool.c:600 +msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" +msgstr "SHĒMA[:CEĻŠ] ATSLĒGA" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:569 +msgid "Query the range of valid values for KEY" +msgstr "Vaicājums derīgo vērtību intervālam ATSLĒGAI" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:575 +#| msgid "Query the range of valid values for KEY" +msgid "Query the description for KEY" +msgstr "Vaicāt aprakstu ATSLĒGAI" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:581 +msgid "Set the value of KEY to VALUE" +msgstr "Iestatīt ATSLĒGTAS vērtību uz VĒRTĪBA" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:582 +msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" +msgstr "SHĒMA[:CEĻŠ] ATSLĒGA VĒRTĪBA" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:587 +msgid "Reset KEY to its default value" +msgstr "Pārstatīt ATSLĒGAS vērtību uz tās noklusēto" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:593 +msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" +msgstr "Atstatīt visas atslēgas SHĒMĀ uz to noklusētajām vērtībām" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:599 +msgid "Check if KEY is writable" +msgstr "Pārbaudīt, vai ATSLĒGA ir rakstāma" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:605 +msgid "" +"Monitor KEY for changes.\n" +"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" +"Use ^C to stop monitoring.\n" +msgstr "" +"Novērot ATSLĒGA uz izmaiņām.\n" +"Ja nav norādīta ATSLĒGA, novērot visas atslēgas SHĒMĀ.\n" +"Izmantojiet ^C, lai pārtrauktu novērošanu.\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:608 +msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" +msgstr "SHĒMA[:CEĻŠ] [ATSLĒGA]" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:620 +#| msgid "" +#| "Usage:\n" +#| " gsettings --version\n" +#| " gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" +#| "\n" +#| "Commands:\n" +#| " help Show this information\n" +#| " list-schemas List installed schemas\n" +#| " list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n" +#| " list-keys List keys in a schema\n" +#| " list-children List children of a schema\n" +#| " list-recursively List keys and values, recursively\n" +#| " range Queries the range of a key\n" +#| " get Get the value of a key\n" +#| " set Set the value of a key\n" +#| " reset Reset the value of a key\n" +#| " reset-recursively Reset all values in a given schema\n" +#| " writable Check if a key is writable\n" +#| " monitor Watch for changes\n" +#| "\n" +#| "Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n" +#| "\n" +msgid "" +"Usage:\n" +" gsettings --version\n" +" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" +"\n" +"Commands:\n" +" help Show this information\n" +" list-schemas List installed schemas\n" +" list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n" +" list-keys List keys in a schema\n" +" list-children List children of a schema\n" +" list-recursively List keys and values, recursively\n" +" range Queries the range of a key\n" +" describe Queries the description of a key\n" +" get Get the value of a key\n" +" set Set the value of a key\n" +" reset Reset the value of a key\n" +" reset-recursively Reset all values in a given schema\n" +" writable Check if a key is writable\n" +" monitor Watch for changes\n" +"\n" +"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n" +"\n" +msgstr "" +"Lietojums:\n" +" gsettings --version\n" +" gsettings [--schemadir SHĒMAS_MAPE] KOMANDA [PARAM...]\n" +"\n" +"Commands:\n" +" help Rāda šo informāciju\n" +" list-schemas Uzrāda instalētās shēmas\n" +" list-relocatable-schemas Uzrāda pārvietojamās shēmas\n" +" list-keys Uzrāda atslēgas shēmās\n" +" list-children Uzrāda shēmas bērnus\n" +" list-recursively Uzrāda atslēgas un vērtības, rekursīvi\n" +" range Vaicā atslēgu apgabalu\n" +" describe Vaicā atslēgas aprakstu\n" +" get Saņem atslēgas vērtību\n" +" set Iestata atslēgas vērtību\n" +" reset Atstata atslēgas vērtību\n" +" reset-recursively Atstata visas vērtības dotajai shēmai\n" +" writable Pārbauda, vai atslēga ir rakstāma\n" +" monitor Uzrauga izmaiņas\n" +"\n" +"Lietojiet “gsettings help KOMANDA”, lai saņemtu sīkāku palīdzību.\n" +"\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:644 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"Lietojums:\n" +" gsettings [--schemadir SHĒMAS_MAPE] %s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:650 +msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" +msgstr " SHĒMAS_MAPE Mape, kurā meklēt papildu shēmas\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:658 +msgid "" +" SCHEMA The name of the schema\n" +" PATH The path, for relocatable schemas\n" +msgstr "" +" SHĒMA Shēmas nosaukums\n" +" CEĻŠ Ceļš pārvietojamām shēmām\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:663 +msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" +msgstr " ATSLĒGA (neobligāta) atslēga shēmā\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:667 +msgid " KEY The key within the schema\n" +msgstr " ATSLĒGA Atslēga shēmā\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:671 +msgid " VALUE The value to set\n" +msgstr " VĒRTĪBA Vērtība, ko iestatīt\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:726 +#, c-format +msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" +msgstr "Nevarēja ielādēt shēmas no “%s” — “%s”\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:738 +#, c-format +msgid "No schemas installed\n" +msgstr "Nav instalētu shēmu\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:809 +#, c-format +msgid "Empty schema name given\n" +msgstr "Dots tukšs shēmas nosaukums\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:864 +#, c-format +msgid "No such key '%s'\n" +msgstr "Nav tādas atslēgas “%s”\n" + +#: ../gio/gsocket.c:364 +msgid "Invalid socket, not initialized" +msgstr "Nederīga ligzda, nav inicializēta" + +#: ../gio/gsocket.c:371 +#, c-format +msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" +msgstr "Nederīga ligzda, inicializācija neizdevās, jo — %s" + +#: ../gio/gsocket.c:379 +msgid "Socket is already closed" +msgstr "Ligzda jau ir aizvērta" + +#: ../gio/gsocket.c:394 ../gio/gsocket.c:2751 ../gio/gsocket.c:3897 +#: ../gio/gsocket.c:3952 +msgid "Socket I/O timed out" +msgstr "Ligzdai I/O iestājās noildze" + +#: ../gio/gsocket.c:526 +#, c-format +msgid "creating GSocket from fd: %s" +msgstr "izveido GSocket no fd — %s" + +#: ../gio/gsocket.c:554 ../gio/gsocket.c:608 ../gio/gsocket.c:615 +#, c-format +msgid "Unable to create socket: %s" +msgstr "Nevarēja izveidot ligzdu — %s" + +#: ../gio/gsocket.c:608 +msgid "Unknown family was specified" +msgstr "Tika norādīta nezināma saime" + +#: ../gio/gsocket.c:615 +msgid "Unknown protocol was specified" +msgstr "Tika norādīts nezināms protokols" + +#: ../gio/gsocket.c:1104 +#, c-format +msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket." +msgstr "Nevar izmantot datagrammu operācijas ar ne-datagrammu ligzdu." + +#: ../gio/gsocket.c:1121 +#, c-format +msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set." +msgstr "Nevar izmantot datagrammu operācijas ar ligzdu, kurai ir noildze." + +#: ../gio/gsocket.c:1925 +#, c-format +msgid "could not get local address: %s" +msgstr "nevarēja iegūt lokālo adresi — %s" + +#: ../gio/gsocket.c:1968 +#, c-format +msgid "could not get remote address: %s" +msgstr "nevarēja iegūt attālināto adresi — %s" + +#: ../gio/gsocket.c:2034 +#, c-format +msgid "could not listen: %s" +msgstr "nevar klausīties — %s" + +#: ../gio/gsocket.c:2133 +#, c-format +msgid "Error binding to address: %s" +msgstr "Kļūda, sasaistoties ar adresi — %s" + +#: ../gio/gsocket.c:2248 ../gio/gsocket.c:2285 +#, c-format +msgid "Error joining multicast group: %s" +msgstr "Kļūda, pievienojoties multiraides grupai — %s" + +#: ../gio/gsocket.c:2249 ../gio/gsocket.c:2286 +#, c-format +msgid "Error leaving multicast group: %s" +msgstr "Kļūda, pametot multiraides grupu — %s" + +#: ../gio/gsocket.c:2250 +msgid "No support for source-specific multicast" +msgstr "Nav atbalsta avotam specifiskām multiraidēm" + +#: ../gio/gsocket.c:2470 +#, c-format +msgid "Error accepting connection: %s" +msgstr "Kļūda, pieņemot savienojumu — %s" + +#: ../gio/gsocket.c:2593 +msgid "Connection in progress" +msgstr "Notiek savienošanās" + +#: ../gio/gsocket.c:2644 +msgid "Unable to get pending error: " +msgstr "Nevar saņemt izpildes gaidīšanas kļūdu:" + +#: ../gio/gsocket.c:2816 +#, c-format +msgid "Error receiving data: %s" +msgstr "Kļūda, saņemot datus — %s" + +#: ../gio/gsocket.c:3013 +#, c-format +msgid "Error sending data: %s" +msgstr "Kļūda, sūtot datus — %s" + +#: ../gio/gsocket.c:3200 +#, c-format +msgid "Unable to shutdown socket: %s" +msgstr "Neizdevās izslēgt ligzdu — %s" + +#: ../gio/gsocket.c:3281 +#, c-format +msgid "Error closing socket: %s" +msgstr "Kļūda, aizverot ligzdu — %s" + +#: ../gio/gsocket.c:3890 +#, c-format +msgid "Waiting for socket condition: %s" +msgstr "Gaida ligzdas nosacījumu — %s" + +#: ../gio/gsocket.c:4362 ../gio/gsocket.c:4442 ../gio/gsocket.c:4620 +#, c-format +msgid "Error sending message: %s" +msgstr "Kļūda, sūtot ziņojumu — %s" + +#: ../gio/gsocket.c:4386 +msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" +msgstr "GSocketControlMessage nav atbalstīts uz Windows" + +#: ../gio/gsocket.c:4839 ../gio/gsocket.c:4912 ../gio/gsocket.c:5139 +#, c-format +msgid "Error receiving message: %s" +msgstr "Kļūda, saņemot ziņojumu — %s" + +#: ../gio/gsocket.c:5411 +#, c-format +msgid "Unable to read socket credentials: %s" +msgstr "Nevar nolasīt ligzdas datus — %s" + +#: ../gio/gsocket.c:5420 +msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" +msgstr "g_socket_get_credentials nav implementēts šai OS" + +#: ../gio/gsocketclient.c:176 +#, c-format +msgid "Could not connect to proxy server %s: " +msgstr "Nevarēja savienoties ar starpniekserveri %s: " + +#: ../gio/gsocketclient.c:190 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s: " +msgstr "Nevarēja savienoties ar %s: " + +#: ../gio/gsocketclient.c:192 +msgid "Could not connect: " +msgstr "Nevarēja savienoties:" + +#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1599 +msgid "Unknown error on connect" +msgstr "Nezināma kļūda savienojoties" + +#: ../gio/gsocketclient.c:1081 ../gio/gsocketclient.c:1535 +msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported." +msgstr "Starpnieka mēģināšana caur ne-TCP savienojumu nav atbalstīta." + +#: ../gio/gsocketclient.c:1110 ../gio/gsocketclient.c:1561 +#, c-format +msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." +msgstr "Starpnieka protokols “%s” nav atbalstīts." + +#: ../gio/gsocketlistener.c:218 +msgid "Listener is already closed" +msgstr "Klausītājs jau ir aizvērts" + +#: ../gio/gsocketlistener.c:264 +msgid "Added socket is closed" +msgstr "Pievienotā ligzda ir aizvērta" + +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:118 +#, c-format +msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'" +msgstr "SOCKSv4 neatbalsta IPv6 adreses “%s”" + +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:136 +msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol" +msgstr "Lietotāja vārds ir pārāk garš SOCKSv4 protokolam" + +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:153 +#, c-format +msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol" +msgstr "Datora nosaukums “%s” ir pārāk garš SOCKSv4 protokolam" + +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:179 +msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." +msgstr "Serveris nav SOCKSv4 starpniekserveris." + +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:186 +msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" +msgstr "Savienojums caur SOCKSv4 serveri tika noraidīts" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:153 ../gio/gsocks5proxy.c:324 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:334 +msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." +msgstr "Serveris nav SOCKSv5 starpniekserveris." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:167 +msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." +msgstr "SOCKSv5 starpnieks pieprasa autentificēšanos." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:177 +msgid "" +"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by " +"GLib." +msgstr "" +"SOCKSv5 starpnieks pieprasa autentificēšanos metodi, ko GLib neatbalsta." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:206 +msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol." +msgstr "Lietotājvārds vai parole pārāk gara SOCKSv5 protokolam" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:236 +msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." +msgstr "" +"SOCKSv5 autentificēšanās neizdevās dēļ nepareiza lietotājvārda vai paroles." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:286 +#, c-format +msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol" +msgstr "Datora nosaukums “%s” ir pārāk garš SOCKSv5 protokolam" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:348 +msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." +msgstr "SOCKSv5 starpnieka serveris izmanto nezināmu adreses tipu." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:355 +msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." +msgstr "Iekšēja SOCKSv5 starpnieka servera kļūda." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:361 +msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." +msgstr "Noteikumu kopa neļauj SOCKSv5 savienojumu." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:368 +msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." +msgstr "Dators nav sasniedzams caur SOCKSv5 serveri." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:374 +msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." +msgstr "Tīkls nav sasniedzams caur SOCKSv5 serveri." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:380 +msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." +msgstr "Savienojums atteikts caur SOCKSv5 serveri." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:386 +msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command." +msgstr "SOCKSv5 starpnieks neatbalsta “connect” komandu." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:392 +msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." +msgstr "SOCKSv5 starpnieks neatbalsta doto adreses tipu." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:398 +msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." +msgstr "Nezināma SOCKSv5 starpnieka kļūda." + +#: ../gio/gthemedicon.c:518 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" +msgstr "Nevar apstrādāt GThemedIcon versijas %d kodējumu" + +#: ../gio/gthreadedresolver.c:118 +msgid "No valid addresses were found" +msgstr "Netika atrasta neviena derīga adrese" + +#: ../gio/gthreadedresolver.c:213 +#, c-format +msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" +msgstr "Kļūda, apgriezti sameklējot “%s” — %s" + +#: ../gio/gthreadedresolver.c:550 ../gio/gthreadedresolver.c:630 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:728 ../gio/gthreadedresolver.c:778 +#, c-format +msgid "No DNS record of the requested type for '%s'" +msgstr "Nav DNS ierakstu “%s” pieprasītajam tipam" + +#: ../gio/gthreadedresolver.c:555 ../gio/gthreadedresolver.c:733 +#, c-format +msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" +msgstr "Pagaidām nevar sameklēt “%s”" + +#: ../gio/gthreadedresolver.c:560 ../gio/gthreadedresolver.c:738 +#, c-format +msgid "Error resolving '%s'" +msgstr "Kļūda, sameklējot “%s”" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:250 +msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" +msgstr "Nevarēja atšifrēt PEM-iekodētu privāto atslēgu" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:255 +msgid "No PEM-encoded private key found" +msgstr "Nav atrasts PEM iekodēta privāta atslēga" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:265 +msgid "Could not parse PEM-encoded private key" +msgstr "Nevarēja parsēt PEM-iekodētu privāto atslēgu" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:290 +msgid "No PEM-encoded certificate found" +msgstr "Nav atrasts PEM-iekodēts sertifikāts" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:299 +msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" +msgstr "Nevarēja parsēt PEM-iekodētu sertifikātu" + +#: ../gio/gtlspassword.c:111 +msgid "" +"This is the last chance to enter the password correctly before your access " +"is locked out." +msgstr "" +"Šī ir pēdējā iespēja ievadīt pareizu paroli, pirms jums tiek bloķēta pieeja." + +#: ../gio/gtlspassword.c:113 +msgid "" +"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked " +"out after further failures." +msgstr "" +"Vairākas ievadītās paroles ir bijušas nepareizas, un jūs tiksiet izslēgts " +"pēc turpmākām neveiksmēm." + +#: ../gio/gtlspassword.c:115 +msgid "The password entered is incorrect." +msgstr "Ievadītā parole ir nepareiza." + +#: ../gio/gunixconnection.c:166 ../gio/gunixconnection.c:561 +#, c-format +msgid "Expecting 1 control message, got %d" +msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d" +msgstr[0] "Gaidīja 1 kontroles ziņojumu, saņēma %d" +msgstr[1] "Gaidīja 1 kontroles ziņojumu, saņēma %d" +msgstr[2] "Gaidīja 1 kontroles ziņojumu, saņēma %d" + +#: ../gio/gunixconnection.c:182 ../gio/gunixconnection.c:573 +msgid "Unexpected type of ancillary data" +msgstr "Negaidīts palīgdatu tips" + +#: ../gio/gunixconnection.c:200 +#, c-format +msgid "Expecting one fd, but got %d\n" +msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n" +msgstr[0] "Gaidīja vienu fd, bet saņēma %d\n" +msgstr[1] "Gaidīja vienu fd, bet saņēma %d\n" +msgstr[2] "Gaidīja vienu fd, bet saņēma %d\n" + +#: ../gio/gunixconnection.c:219 +msgid "Received invalid fd" +msgstr "Saņemts nederīgs fd" + +#: ../gio/gunixconnection.c:355 +msgid "Error sending credentials: " +msgstr "Kļūda, sūtot rekvizītus: " + +#: ../gio/gunixconnection.c:503 +#, c-format +msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" +msgstr "Kļūda, pārbaudot, vai SO_PASSCRED ir aktivēts ligzdai — %s" + +#: ../gio/gunixconnection.c:518 +#, c-format +msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" +msgstr "Kļūda, aktivējot SO_PASSCRED — %s" + +#: ../gio/gunixconnection.c:547 +msgid "" +"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" +msgstr "" +"Tikai gaidīts saņemt vienu baitu, lai saņemtu rekvizītus, bet nolasīja nulle " +"baitu" + +#: ../gio/gunixconnection.c:587 +#, c-format +msgid "Not expecting control message, but got %d" +msgstr "Negaida kontroles ziņojumu, bet saņēma %d" + +#: ../gio/gunixconnection.c:611 +#, c-format +msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" +msgstr "Kļūda, deaktivējot SO_PASSCRED — %s" + +#: ../gio/gunixinputstream.c:369 ../gio/gunixinputstream.c:390 +#, c-format +msgid "Error reading from file descriptor: %s" +msgstr "Kļūda, nolasot datnes deskriptoru — %s" + +#: ../gio/gunixinputstream.c:423 ../gio/gunixoutputstream.c:409 +#: ../gio/gwin32inputstream.c:217 ../gio/gwin32outputstream.c:204 +#, c-format +msgid "Error closing file descriptor: %s" +msgstr "Kļūda, aizverot datnes deskriptoru — %s" + +#: ../gio/gunixmounts.c:2329 ../gio/gunixmounts.c:2382 +msgid "Filesystem root" +msgstr "Datņu sistēmas sakne" + +#: ../gio/gunixoutputstream.c:355 ../gio/gunixoutputstream.c:376 +#, c-format +msgid "Error writing to file descriptor: %s" +msgstr "Kļūda, rakstot datnes deskriptorā — %s" + +#: ../gio/gunixsocketaddress.c:239 +msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" +msgstr "Abstraktas unix domēna ligzdas uz šīs sistēmas nav atbalstītas" + +#: ../gio/gvolume.c:437 +msgid "volume doesn't implement eject" +msgstr "sējums neatbalsta izgrūšanu" + +#. Translators: This is an error +#. * message for volume objects that +#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. +#: ../gio/gvolume.c:514 +msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" +msgstr "sējums neatbalsta izgrūšanu vai eject_with_operation" + +#: ../gio/gwin32inputstream.c:185 +#, c-format +msgid "Error reading from handle: %s" +msgstr "Kļūda, lasot no tura — %s" + +#: ../gio/gwin32inputstream.c:232 ../gio/gwin32outputstream.c:219 +#, c-format +msgid "Error closing handle: %s" +msgstr "Kļūda, aizverot turi — %s" + +#: ../gio/gwin32outputstream.c:172 +#, c-format +msgid "Error writing to handle: %s" +msgstr "Kļūda, rakstot turī — %s" + +#: ../gio/gzlibcompressor.c:394 ../gio/gzlibdecompressor.c:347 +msgid "Not enough memory" +msgstr "Nepietiek atmiņas" + +#: ../gio/gzlibcompressor.c:401 ../gio/gzlibdecompressor.c:354 +#, c-format +msgid "Internal error: %s" +msgstr "Iekšēja kļūda — %s" + +#: ../gio/gzlibcompressor.c:414 ../gio/gzlibdecompressor.c:368 +msgid "Need more input" +msgstr "Vajag vairāk ievades" + +#: ../gio/gzlibdecompressor.c:340 +msgid "Invalid compressed data" +msgstr "Nederīgi saspiestie dati" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18 +msgid "Address to listen on" +msgstr "Adrese, ko klausīties" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19 +msgid "Ignored, for compat with GTestDbus" +msgstr "Ignorēts priekš compat ar GTestDbus" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20 +msgid "Print address" +msgstr "Drukāšanas adrese" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21 +msgid "Print address in shell mode" +msgstr "Drukāt adresi čaulas režīmā" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28 +msgid "Run a dbus service" +msgstr "Palaist dbus servisu" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42 +#, c-format +msgid "Wrong args\n" +msgstr "Nepareizi parametri\n" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:755 +#, c-format +msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" +msgstr "Negaidīts atribūts “%s” elementam “%s”" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:766 ../glib/gbookmarkfile.c:837 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:847 ../glib/gbookmarkfile.c:954 +#, c-format +msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" +msgstr "Atribūts “%s” elementam “%s” netika atrasts" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1124 ../glib/gbookmarkfile.c:1189 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1253 ../glib/gbookmarkfile.c:1263 +#, c-format +msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" +msgstr "Negaidīta birka “%s”, tika gaidīt birka “%s”" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1163 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1231 +#, c-format +msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" +msgstr "Negaidīta birka “%s” iekš “%s”" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1757 +msgid "No valid bookmark file found in data dirs" +msgstr "Nav atrasts derīga grāmatzīmes datne datu mapēs" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1958 +#, c-format +msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" +msgstr "Grāmatzīme ar URI “%s” jau eksistē" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2004 ../glib/gbookmarkfile.c:2162 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2247 ../glib/gbookmarkfile.c:2327 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2412 ../glib/gbookmarkfile.c:2495 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2573 ../glib/gbookmarkfile.c:2652 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2694 ../glib/gbookmarkfile.c:2791 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2911 ../glib/gbookmarkfile.c:3101 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3177 ../glib/gbookmarkfile.c:3345 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3434 ../glib/gbookmarkfile.c:3523 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3639 +#, c-format +msgid "No bookmark found for URI '%s'" +msgstr "Nav atrasta grāmatzīme URI “%s”" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2336 +#, c-format +msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" +msgstr "Nav definēts MIME tips grāmatzīmē URI “%s”" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2421 +#, c-format +msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" +msgstr "Nav definēti privātie karogi grāmatzīmēs URI “%s”" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2800 +#, c-format +msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" +msgstr "Nav iestatītas grupas grāmatzīmēs URI “%s”" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3198 ../glib/gbookmarkfile.c:3355 +#, c-format +msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" +msgstr "Neviena lietotne ar nosaukumu “%s” nav reģistrējusi “%s” grāmatzīmi" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3378 +#, c-format +msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" +msgstr "Neizdevās izvērst exec rindu “%s” ar URI “%s”" + +#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:851 ../glib/gutf8.c:1063 +#: ../glib/gutf8.c:1200 ../glib/gutf8.c:1304 +msgid "Partial character sequence at end of input" +msgstr "Daļēja simbolu secība ievades beigās" + +#: ../glib/gconvert.c:742 +#, c-format +msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" +msgstr "Nevar pārveidot atkāpšanos “%s” uz rakstzīmju kopu “%s”" + +#: ../glib/gconvert.c:1567 +#, c-format +msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" +msgstr "URI “%s” nav absolūtais URI, lietojot “file” shēmu" + +#: ../glib/gconvert.c:1577 +#, c-format +msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" +msgstr "Lokālās datnes URI “%s” nedrīkst saturēt “#”" + +#: ../glib/gconvert.c:1594 +#, c-format +msgid "The URI '%s' is invalid" +msgstr "URI “%s” nav pareizs" + +#: ../glib/gconvert.c:1606 +#, c-format +msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" +msgstr "Resursdatora nosaukuma URI “%s” nav pareizs" + +#: ../glib/gconvert.c:1622 +#, c-format +msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" +msgstr "URI “%s” satur nepareizi veidotas atsoļa rakstzīmes" + +#: ../glib/gconvert.c:1717 +#, c-format +msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" +msgstr "Ceļa nosaukums “%s” nav absolūts ceļš" + +#: ../glib/gconvert.c:1727 +msgid "Invalid hostname" +msgstr "Nepareizs resursdatora nosaukums" + +#. Translators: 'before midday' indicator +#: ../glib/gdatetime.c:201 +msgctxt "GDateTime" +msgid "AM" +msgstr "AM" + +#. Translators: 'after midday' indicator +#: ../glib/gdatetime.c:203 +msgctxt "GDateTime" +msgid "PM" +msgstr "PM" + +#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time +#: ../glib/gdatetime.c:206 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" +msgstr "%A, %Y. gada %e. %B, plkst. %H un %M" + +#. Translators: this is the preferred format for expressing the date +#: ../glib/gdatetime.c:209 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%m/%d/%y" +msgstr "%d.%m.%Y" + +#. Translators: this is the preferred format for expressing the time +#: ../glib/gdatetime.c:212 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" + +#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time +#: ../glib/gdatetime.c:215 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%I:%M:%S %p" + +#: ../glib/gdatetime.c:228 +msgctxt "full month name" +msgid "January" +msgstr "Janvāris" + +#: ../glib/gdatetime.c:230 +msgctxt "full month name" +msgid "February" +msgstr "Februāris" + +#: ../glib/gdatetime.c:232 +msgctxt "full month name" +msgid "March" +msgstr "Marts" + +#: ../glib/gdatetime.c:234 +msgctxt "full month name" +msgid "April" +msgstr "Aprīlis" + +#: ../glib/gdatetime.c:236 +msgctxt "full month name" +msgid "May" +msgstr "Maijs" + +#: ../glib/gdatetime.c:238 +msgctxt "full month name" +msgid "June" +msgstr "Jūnijs" + +#: ../glib/gdatetime.c:240 +msgctxt "full month name" +msgid "July" +msgstr "Jūlijs" + +#: ../glib/gdatetime.c:242 +msgctxt "full month name" +msgid "August" +msgstr "Augusts" + +#: ../glib/gdatetime.c:244 +msgctxt "full month name" +msgid "September" +msgstr "Septembris" + +#: ../glib/gdatetime.c:246 +msgctxt "full month name" +msgid "October" +msgstr "Oktobris" + +#: ../glib/gdatetime.c:248 +msgctxt "full month name" +msgid "November" +msgstr "Novembris" + +#: ../glib/gdatetime.c:250 +msgctxt "full month name" +msgid "December" +msgstr "Decembris" + +#: ../glib/gdatetime.c:265 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Jan" +msgstr "Jan" + +#: ../glib/gdatetime.c:267 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Feb" +msgstr "Feb" + +#: ../glib/gdatetime.c:269 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Mar" +msgstr "Mar" + +#: ../glib/gdatetime.c:271 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Apr" +msgstr "Apr" + +#: ../glib/gdatetime.c:273 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "May" +msgstr "Mai" + +#: ../glib/gdatetime.c:275 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Jun" +msgstr "Jūn" + +#: ../glib/gdatetime.c:277 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Jul" +msgstr "Jūl" + +#: ../glib/gdatetime.c:279 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Aug" +msgstr "Aug" + +#: ../glib/gdatetime.c:281 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Sep" +msgstr "Sep" + +#: ../glib/gdatetime.c:283 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Oct" +msgstr "Oct" + +#: ../glib/gdatetime.c:285 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Nov" +msgstr "Nov" + +#: ../glib/gdatetime.c:287 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Dec" +msgstr "Dec" + +#: ../glib/gdatetime.c:302 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Monday" +msgstr "Pirmdiena" + +#: ../glib/gdatetime.c:304 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Tuesday" +msgstr "Otrdiena" + +#: ../glib/gdatetime.c:306 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Wednesday" +msgstr "Trešdiena" + +#: ../glib/gdatetime.c:308 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Thursday" +msgstr "Ceturdiena" + +#: ../glib/gdatetime.c:310 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Friday" +msgstr "Piektdiena" + +#: ../glib/gdatetime.c:312 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Saturday" +msgstr "Sestdiena" + +#: ../glib/gdatetime.c:314 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Sunday" +msgstr "Svētdiena" + +#: ../glib/gdatetime.c:329 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Mon" +msgstr "Pr" + +#: ../glib/gdatetime.c:331 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Tue" +msgstr "Ot" + +#: ../glib/gdatetime.c:333 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Wed" +msgstr "Tr" + +#: ../glib/gdatetime.c:335 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Thu" +msgstr "Ct" + +#: ../glib/gdatetime.c:337 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Fri" +msgstr "Pk" + +#: ../glib/gdatetime.c:339 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Sat" +msgstr "Se" + +#: ../glib/gdatetime.c:341 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Sun" +msgstr "Sv" + +#: ../glib/gdir.c:155 +#, c-format +msgid "Error opening directory '%s': %s" +msgstr "Kļūda, atverot direktoriju “%s” — %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:701 ../glib/gfileutils.c:793 +#, c-format +msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\"" +msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" +msgstr[0] "Nevarēja piešķirt %lu baitu, lai nolasītu datni “%s”" +msgstr[1] "Nevarēja atrast %lu baitus, lai nolasītu datni “%s”" +msgstr[2] "Nevarēja atrast %lu baitus, lai nolasītu datni “%s”" + +#: ../glib/gfileutils.c:718 +#, c-format +msgid "Error reading file '%s': %s" +msgstr "Kļūda, nolasot datni “%s” — %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:754 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is too large" +msgstr "Datne \"%s\" ir pārāk liela" + +#: ../glib/gfileutils.c:818 +#, c-format +msgid "Failed to read from file '%s': %s" +msgstr "Neizdevās nolasīt no datnes “%s” — %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:866 ../glib/gfileutils.c:938 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': %s" +msgstr "Neizdevās atvērt datni “%s” — %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:878 +#, c-format +msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" +msgstr "Neizdevās dabūt datnes “%s” atribūtus — fstat() neizdevās — %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:908 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" +msgstr "Neizdevās atvērt “%s” — fdopen() neizdevās — %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1007 +#, c-format +msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" +msgstr "Neizdevās pārsaukt datni “%s” uz “%s” — g_rename() neizdevās — %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1042 ../glib/gfileutils.c:1541 +#, c-format +msgid "Failed to create file '%s': %s" +msgstr "Neizdevās izveidot datni “%s” — %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1069 +#, c-format +msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s" +msgstr "Neizdevās rakstīt datnē “%s” — write() neizdevās — %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1112 +#, c-format +msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" +msgstr "Neizdevās rakstīt datnē “%s” — fsync() neizdevās — %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1236 +#, c-format +msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" +msgstr "Nevarēja izdzēst esošo datni “%s” — g_unlink() neizdevās — %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1507 +#, c-format +msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" +msgstr "Veidne “%s” ir nepareiza, nedrīkstētu saturēt “%s”" + +#: ../glib/gfileutils.c:1520 +#, c-format +msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" +msgstr "Veidne “%s” nesatur XXXXXX" + +#: ../glib/gfileutils.c:2045 +#, c-format +msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" +msgstr "Neizdevās nolasīt simbolisko saiti “%s” — %s" + +#: ../glib/giochannel.c:1388 +#, c-format +msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" +msgstr "Nevarēja atvērt pārveidotāju no “%s” uz “%s” — %s" + +#: ../glib/giochannel.c:1733 +msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" +msgstr "Neizdevās izpildīt jēllasīšanu iekš g_io_channel_read_line_string" + +#: ../glib/giochannel.c:1780 ../glib/giochannel.c:2038 +#: ../glib/giochannel.c:2125 +msgid "Leftover unconverted data in read buffer" +msgstr "Pāpalikušie nepārveidotie dati nolasīšanas buferī" + +#: ../glib/giochannel.c:1861 ../glib/giochannel.c:1938 +msgid "Channel terminates in a partial character" +msgstr "Kanāls pārtrūkst daļējā rakstzīmē" + +#: ../glib/giochannel.c:1924 +msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" +msgstr "Neizdevās izpildīt jēllasīšanu iekš g_io_channel_read_to_end" + +#: ../glib/gkeyfile.c:737 +msgid "Valid key file could not be found in search dirs" +msgstr "Meklēšanas mapēs nevarēja atrast derīgu atslēgu" + +#: ../glib/gkeyfile.c:773 +msgid "Not a regular file" +msgstr "Nav parasta datne" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1204 +#, c-format +msgid "" +"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" +msgstr "" +"Atslēgu datne satur rindu “%s”, kura nav atslēgas vērtības pāris, grupa vai " +"komentārs" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1261 +#, c-format +msgid "Invalid group name: %s" +msgstr "Nederīgs grupas nosaukums — %s" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1283 +msgid "Key file does not start with a group" +msgstr "Atslēgu datne nesākas ar grupu" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1309 +#, c-format +msgid "Invalid key name: %s" +msgstr "Nederīgs atslēgas nosaukums — %s" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1336 +#, c-format +msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" +msgstr "Atslēgu datne satur neatbalstītu kodējumu “%s”" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1579 ../glib/gkeyfile.c:1752 ../glib/gkeyfile.c:3130 +#: ../glib/gkeyfile.c:3193 ../glib/gkeyfile.c:3323 ../glib/gkeyfile.c:3453 +#: ../glib/gkeyfile.c:3597 ../glib/gkeyfile.c:3826 ../glib/gkeyfile.c:3893 +#, c-format +msgid "Key file does not have group '%s'" +msgstr "Atslēgu datnei nav grupa “%s”" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1707 +#, c-format +msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" +msgstr "Atslēgu datnei nav atslēgas “%s” grupā “%s”" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1869 ../glib/gkeyfile.c:1985 +#, c-format +msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" +msgstr "Atslēgu datne satur atslēgu “%s” ar vērtību “%s” kas nav UTF-8" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1889 ../glib/gkeyfile.c:2005 ../glib/gkeyfile.c:2374 +#, c-format +msgid "" +"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." +msgstr "" +"Atslēgu datne satur atslēgu “%s”. kurai ir vērtība, kuru nevar interpretēt." + +#: ../glib/gkeyfile.c:2591 ../glib/gkeyfile.c:2959 +#, c-format +msgid "" +"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " +"interpreted." +msgstr "" +"Atslēgu datne satur atslēgu “%s” grupā “%s” kurai ir vērtība, ko nevar " +"interpretēt." + +#: ../glib/gkeyfile.c:2669 ../glib/gkeyfile.c:2746 +#, c-format +msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" +msgstr "Atslēgai “%s” grupā “%s” ir vērtība “%s”, kur bija jābūt %s" + +#: ../glib/gkeyfile.c:4133 +msgid "Key file contains escape character at end of line" +msgstr "Atslēgu datne satur atsoļa rakstzīme rindas beigās" + +#: ../glib/gkeyfile.c:4155 +#, c-format +msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" +msgstr "Atslēgu datne satur nederīgu atsoļa sekvenci “%s”" + +#: ../glib/gkeyfile.c:4297 +#, c-format +msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." +msgstr "Vērtību “%s” nevar interpretēt kā skaitli." + +#: ../glib/gkeyfile.c:4311 +#, c-format +msgid "Integer value '%s' out of range" +msgstr "Veselā skaitļa “%s” vērtība ir ārpus apgabala" + +#: ../glib/gkeyfile.c:4344 +#, c-format +msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." +msgstr "Vērtību “%s” nevar interpretēt kā peldošo komatu." + +#: ../glib/gkeyfile.c:4383 +#, c-format +msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." +msgstr "Vērtību “%s” nevar interpretēt kā Būla vērtību." + +#: ../glib/gmappedfile.c:129 +#, c-format +msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s" +msgstr "Nevarēja dabūt datnes “%s%s%s%s” atribūtus — fstat() neizdevās — %s" + +#: ../glib/gmappedfile.c:195 +#, c-format +msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" +msgstr "Neizdevās kartēt %s%s%s%s — mmap() neizdevās — %s" + +#: ../glib/gmappedfile.c:262 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" +msgstr "Neizdevās atvērt datni “%s” — open() neizdevās — %s" + +#: ../glib/gmarkup.c:398 ../glib/gmarkup.c:440 +#, c-format +msgid "Error on line %d char %d: " +msgstr "Kļūda rindā %d rakstzīme %d: " + +#: ../glib/gmarkup.c:462 ../glib/gmarkup.c:545 +#, c-format +msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" +msgstr "Nepareizi kodēts UTF-8 teksts — nav derīgs “%s”" + +#: ../glib/gmarkup.c:473 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid name" +msgstr "“%s” nav derīgs nosaukums" + +#: ../glib/gmarkup.c:489 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid name: '%c'" +msgstr "“%s” nav derīgs nosaukums — '%c'" + +#: ../glib/gmarkup.c:599 +#, c-format +msgid "Error on line %d: %s" +msgstr "Kļūda rindā %d — %s" + +#: ../glib/gmarkup.c:676 +#, c-format +msgid "" +"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " +"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" +msgstr "" +"Neizdevās apstrādāt “%-.*s”, kur vajadzētu būt ciparam rakstzīmes atsaucē " +"(piemēram, ê) — iespējams, ka cipars ir pārāk liels" + +#: ../glib/gmarkup.c:688 +msgid "" +"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " +"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " +"as &" +msgstr "" +"Rakstzīmes atsauce nebeidzās ar semikolu; visdrīzāk jūs lietojāt & zīmi bez " +"nodoma sākt entītiju — aizvieto “&” zīmes ar &" + +#: ../glib/gmarkup.c:714 +#, c-format +msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" +msgstr "Rakstzīmes atsauce “%-.*s” neiekodē atļautu rakstzīmi" + +#: ../glib/gmarkup.c:752 +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "" +"Pamanīta tukša entītija “&;”; derīgas entītijas ir: & " < > " +"'" + +#: ../glib/gmarkup.c:760 +#, c-format +msgid "Entity name '%-.*s' is not known" +msgstr "Entītijas nosaukums “%-.*s” nav zināms" + +#: ../glib/gmarkup.c:765 +msgid "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "" +"Entītija nebeidzās ar semikolu; visdrīzāk jūs lietojāt “&” zīmi bez nodoma " +"sākt entītiju - aizvieto “&” zīmes ar &" + +#: ../glib/gmarkup.c:1171 +msgid "Document must begin with an element (e.g. )" +msgstr "Dokumentam jāsākas ar elementu (piemēram, )" + +#: ../glib/gmarkup.c:1211 +#, c-format +msgid "" +"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " +"element name" +msgstr "" +"“%s” nav atļauta rakstzīme, sekojoša aiz rakstzīmes “<” tā nedrīkst iesākt " +"elementa vārdu." + +#: ../glib/gmarkup.c:1253 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " +"'%s'" +msgstr "" +"Savāda rakstzīme “%s”. Tika gaidīta “>” rakstzīme, kas nobeigtu sākuma birku " +"elementam “%s”" + +#: ../glib/gmarkup.c:1334 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" +msgstr "" +"Savāda rakstzīme “%s”, gaidīju “=” aiz atribūta nosaukuma “%s” elementam “%s”" + +#: ../glib/gmarkup.c:1375 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " +"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " +"character in an attribute name" +msgstr "" +"Savāda rakstzīme “%s”, tika gaidīta “>” vai “/” rakstzīme, kas nobeigtu " +"sākuma birku elementam “%s” vai fakultatīvi atribūtu; iespējams, jūs " +"lietojāt nepareizu rakstzīmi atribūta nosaukumā" + +#: ../glib/gmarkup.c:1419 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " +"giving value for attribute '%s' of element '%s'" +msgstr "" +"Savāda rakstzīme “%s”, tika gaidītas atvērtās pēdiņas pēc vienādības zīme, " +"nosakot vērtību atribūtam “%s” no elementa “%s”" + +#: ../glib/gmarkup.c:1552 +#, c-format +msgid "" +"'%s' is not a valid character following the characters ''" +msgstr "" +"“%s” nav derīga rakstzīme, sekojot aizverošā elementa nosaukumam “%s”; " +"atļautā rakstzīme ir “>”" + +#: ../glib/gmarkup.c:1599 +#, c-format +msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" +msgstr "Elements “%s” tika aizvērts, neviens elements pašlaik nav atvērts" + +#: ../glib/gmarkup.c:1608 +#, c-format +msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" +msgstr "Elements “%s” tika aizvērts, bet pašlaik atvērtais elements ir “%s”" + +#: ../glib/gmarkup.c:1761 +msgid "Document was empty or contained only whitespace" +msgstr "Dokuments bija tukšs vai saturēja tikai tukšu atstarpi" + +#: ../glib/gmarkup.c:1775 +msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" +msgstr "Dokuments negaidīti izbeidzās tieši pēc atvērtās leņķa iekavas “<”" + +#: ../glib/gmarkup.c:1783 ../glib/gmarkup.c:1828 +#, c-format +msgid "" +"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " +"element opened" +msgstr "" +"Dokuments negaidīti izbeidzās ar joprojām atvērtiem elementiem — “%s” bija " +"pēdējais atvērtais elements" + +#: ../glib/gmarkup.c:1791 +#, c-format +msgid "" +"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " +"the tag <%s/>" +msgstr "" +"Dokuments negaidīti izbeidzās, gaidīja ieraudzīt aizverošo leņķa iekavu, " +"beidzoties ar tagu <%s/>" + +#: ../glib/gmarkup.c:1797 +msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" +msgstr "Dokuments negaidīti izbeidzās elementa nosaukumā" + +#: ../glib/gmarkup.c:1803 +msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" +msgstr "Dokuments negaidīti izbeidzās atribūta nosaukumā" + +#: ../glib/gmarkup.c:1808 +msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." +msgstr "Dokuments negaidīti izbeidzās elementa atverošajā birkā." + +#: ../glib/gmarkup.c:1814 +msgid "" +"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " +"name; no attribute value" +msgstr "" +"Dokuments negaidīti beidzās aiz vienādības zīmes, sekojot atribūta " +"nosaukumam; nav atribūta vērtības" + +#: ../glib/gmarkup.c:1821 +msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" +msgstr "Dokuments negaidīti beidzās kamēr atradās atribūta vērtībā" + +#: ../glib/gmarkup.c:1837 +#, c-format +msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" +msgstr "Dokuments negaidīti beidzās elementa “%s” aizverošajā birkā" + +#: ../glib/gmarkup.c:1843 +msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" +msgstr "Dokuments negaidīti izbeidzās komentārā vai apstrādes instrukcijā" + +#: ../glib/goption.c:861 +msgid "[OPTION...]" +msgstr "[OPCIJA...]" + +#: ../glib/goption.c:977 +msgid "Help Options:" +msgstr "Palīdzības opcijas:" + +#: ../glib/goption.c:978 +msgid "Show help options" +msgstr "Rādīt palīdzības opcijas" + +#: ../glib/goption.c:984 +msgid "Show all help options" +msgstr "Rādīt visas palīdzības opcijas" + +#: ../glib/goption.c:1047 +msgid "Application Options:" +msgstr "Lietotnes opcijas:" + +#: ../glib/goption.c:1049 +msgid "Options:" +msgstr "Opcijas:" + +#: ../glib/goption.c:1113 ../glib/goption.c:1183 +#, c-format +msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" +msgstr "Nevar apstrādāt veselā skaitļa vērtību “%s” priekš %s" + +#: ../glib/goption.c:1123 ../glib/goption.c:1191 +#, c-format +msgid "Integer value '%s' for %s out of range" +msgstr "Veselā skaitļa vērtība “%s” priekš %s ir ārpus apgabala" + +#: ../glib/goption.c:1148 +#, c-format +msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" +msgstr "Nevar apstrādāt dubulto vērtību “%s” priekš %s" + +#: ../glib/goption.c:1156 +#, c-format +msgid "Double value '%s' for %s out of range" +msgstr "Dubultā vērtība “%s” priekš %s ir ārpus apgabala" + +#: ../glib/goption.c:1442 ../glib/goption.c:1521 +#, c-format +msgid "Error parsing option %s" +msgstr "Kļūda, parsējot opciju %s" + +#: ../glib/goption.c:1552 ../glib/goption.c:1665 +#, c-format +msgid "Missing argument for %s" +msgstr "Trūkst %s arguments" + +#: ../glib/goption.c:2126 +#, c-format +msgid "Unknown option %s" +msgstr "Nezināma opcija %s" + +#: ../glib/gregex.c:258 +msgid "corrupted object" +msgstr "bojāts objekts" + +#: ../glib/gregex.c:260 +msgid "internal error or corrupted object" +msgstr "Iekšējā kļūda vai bojāts objekts" + +#: ../glib/gregex.c:262 +msgid "out of memory" +msgstr "beigusies atmiņa" + +#: ../glib/gregex.c:267 +msgid "backtracking limit reached" +msgstr "atpakaļ izsekošanas limits ir sasniegts" + +#: ../glib/gregex.c:279 ../glib/gregex.c:287 +msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" +msgstr "raksts satur elementus, kurus neatbalsta daļējā atbilstība" + +#: ../glib/gregex.c:281 +msgid "internal error" +msgstr "iekšēja kļūda" + +#: ../glib/gregex.c:289 +msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" +msgstr "atpakaļ atsauces kā nosacījumus neatbalsta daļējā atbilstība" + +#: ../glib/gregex.c:298 +msgid "recursion limit reached" +msgstr "rekursiju limits ir sasniegts" + +#: ../glib/gregex.c:300 +msgid "invalid combination of newline flags" +msgstr "nederīga jauno rindu karogu kombinācija" + +#: ../glib/gregex.c:302 +msgid "bad offset" +msgstr "slikta nobīde" + +#: ../glib/gregex.c:304 +msgid "short utf8" +msgstr "īss utf8" + +#: ../glib/gregex.c:306 +msgid "recursion loop" +msgstr "rekursijas cikls" + +#: ../glib/gregex.c:310 +msgid "unknown error" +msgstr "nezināma kļūda" + +#: ../glib/gregex.c:330 +msgid "\\ at end of pattern" +msgstr "\\ raksta beigās" + +#: ../glib/gregex.c:333 +msgid "\\c at end of pattern" +msgstr "\\c raksta beigās" + +#: ../glib/gregex.c:336 +msgid "unrecognized character following \\" +msgstr "pēc \\ seko neatpazīta rakstzīme" + +#: ../glib/gregex.c:339 +msgid "numbers out of order in {} quantifier" +msgstr "skaitļi nav pareizā secībā {} kvantorā" + +#: ../glib/gregex.c:342 +msgid "number too big in {} quantifier" +msgstr "skaitlis pārāk liels {} kvantorā" + +#: ../glib/gregex.c:345 +msgid "missing terminating ] for character class" +msgstr "trūkst beigu “]” rakstzīmju klasei" + +#: ../glib/gregex.c:348 +msgid "invalid escape sequence in character class" +msgstr "nederīga atsoļu sekvence rakstzīmju klasē" + +#: ../glib/gregex.c:351 +msgid "range out of order in character class" +msgstr "rakstzīmju klasē apgabals ir ārpus secības" + +#: ../glib/gregex.c:354 +msgid "nothing to repeat" +msgstr "nav ko atkārtot" + +#: ../glib/gregex.c:358 +msgid "unexpected repeat" +msgstr "negaidīta atkārtošanās" + +#: ../glib/gregex.c:361 +msgid "unrecognized character after (? or (?-" +msgstr "neatpazīta rakstzīme pēc (? vai (?-" + +#: ../glib/gregex.c:364 +msgid "POSIX named classes are supported only within a class" +msgstr "POSIX nosauktās klases ir atbalstītas tikai klasēs" + +#: ../glib/gregex.c:367 +msgid "missing terminating )" +msgstr "trūkst beigu )" + +#: ../glib/gregex.c:370 +msgid "reference to non-existent subpattern" +msgstr "atsauce uz neesošu apakšrakstu" + +#: ../glib/gregex.c:373 +msgid "missing ) after comment" +msgstr "trūkst ) pēc komentāra" + +#: ../glib/gregex.c:376 +msgid "regular expression is too large" +msgstr "regulārā izteiksme ir pārāk gara" + +#: ../glib/gregex.c:379 +msgid "failed to get memory" +msgstr "neizdevās iegūt atmiņu" + +#: ../glib/gregex.c:383 +msgid ") without opening (" +msgstr ") bez atverošās (" + +#: ../glib/gregex.c:387 +msgid "code overflow" +msgstr "koda pārpilde" + +#: ../glib/gregex.c:391 +msgid "unrecognized character after (?<" +msgstr "neatpazīta rakstzīme pēc (?<" + +#: ../glib/gregex.c:394 +msgid "lookbehind assertion is not fixed length" +msgstr "lookbehind pieņēmums nav fiksēta garuma" + +#: ../glib/gregex.c:397 +msgid "malformed number or name after (?(" +msgstr "slikti formatēts skaitlis vai nosaukums pēc (?(" + +#: ../glib/gregex.c:400 +msgid "conditional group contains more than two branches" +msgstr "nosacījuma grupa satur vairāk kā divus zarus" + +#: ../glib/gregex.c:403 +msgid "assertion expected after (?(" +msgstr "pēc (?( tiek sagaidīts pieņēmums" + +#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) +#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. +#. +#: ../glib/gregex.c:410 +msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" +msgstr "pēc (?R vai (?[+-]digits ir jāseko )" + +#: ../glib/gregex.c:413 +msgid "unknown POSIX class name" +msgstr "nezināms POSIX klases nosaukums" + +#: ../glib/gregex.c:416 +msgid "POSIX collating elements are not supported" +msgstr "POSIX savāktie elementi nav atbalstīti" + +#: ../glib/gregex.c:419 +msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" +msgstr "rakstzīmes vērtība \\x{...} sekvencē ir pārāk liela" + +#: ../glib/gregex.c:422 +msgid "invalid condition (?(0)" +msgstr "nederīgs nosacījums (?(0)" + +#: ../glib/gregex.c:425 +msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" +msgstr "\\C nav atļauts lookbehind pieņēmumā" + +#: ../glib/gregex.c:432 +msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported" +msgstr "atsoļi \\L, \\l, \\N{nosaukums}, \\U un \\u nav atbalstīti" + +#: ../glib/gregex.c:435 +msgid "recursive call could loop indefinitely" +msgstr "rekursīvais izsaukums varētu cikloties bezgalīgi" + +#: ../glib/gregex.c:439 +msgid "unrecognized character after (?P" +msgstr "neatpazīta rakstzīme pēc (?P" + +#: ../glib/gregex.c:442 +msgid "missing terminator in subpattern name" +msgstr "trūkst nobeiguma apakšraksta nosaukumā" + +#: ../glib/gregex.c:445 +msgid "two named subpatterns have the same name" +msgstr "divi nosaukti apakšraksti ir ar vienādiem nosaukumiem" + +#: ../glib/gregex.c:448 +msgid "malformed \\P or \\p sequence" +msgstr "slikti formatēta \\P vai \\p sekvence" + +#: ../glib/gregex.c:451 +msgid "unknown property name after \\P or \\p" +msgstr "nezināms īpašības nosaukums pēc \\P vai \\p" + +#: ../glib/gregex.c:454 +msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" +msgstr "apakšraksta nosaukums ir pārāk liels (maksimums ir 32 rakstzīmes)" + +#: ../glib/gregex.c:457 +msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" +msgstr "pārāk daudz nosauktu apakšrakstu (maksimums ir 10 000)" + +#: ../glib/gregex.c:460 +msgid "octal value is greater than \\377" +msgstr "astotnieku vērtība ir lielāka nekā \\377" + +#: ../glib/gregex.c:464 +msgid "overran compiling workspace" +msgstr "pārtērēta kompilēšanas darba telpa" + +#: ../glib/gregex.c:468 +msgid "previously-checked referenced subpattern not found" +msgstr "iepriekš pārbaudīts norādītais apakšraksts nav atrasts" + +#: ../glib/gregex.c:471 +msgid "DEFINE group contains more than one branch" +msgstr "DEFINE grupa satur vairāk kā vienu zaru" + +#: ../glib/gregex.c:474 +msgid "inconsistent NEWLINE options" +msgstr "nekonsekventas NEWLINE opcijas" + +#: ../glib/gregex.c:477 +msgid "" +"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, " +"or by a plain number" +msgstr "" +"pēc \\g neseko nosaukums iekavās, leņķa iekavās vai pēdiņās vai vienkāršs " +"skaitlis" + +#: ../glib/gregex.c:481 +msgid "a numbered reference must not be zero" +msgstr "skaitliska atsauce nevar būt nulle" + +#: ../glib/gregex.c:484 +msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)" +msgstr "arguments nav atļauts priekš (*ACCEPT), (*FAIL) vai (*COMMIT)" + +#: ../glib/gregex.c:487 +msgid "(*VERB) not recognized" +msgstr "(*VERB) nav atpazīts" + +#: ../glib/gregex.c:490 +msgid "number is too big" +msgstr "skaitlis ir pārāk liels" + +#: ../glib/gregex.c:493 +msgid "missing subpattern name after (?&" +msgstr "trūkst apakšraksta nosaukums pēc (?&" + +#: ../glib/gregex.c:496 +msgid "digit expected after (?+" +msgstr "tika gaidīts cipars pēc (?+" + +#: ../glib/gregex.c:499 +msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode" +msgstr "] ir nederīga datu rakstzīme JavaScript savietojamības režīmā" + +#: ../glib/gregex.c:502 +msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed" +msgstr "dažādi nosaukumi apakšrakstiem ir ar vienādiem numuriem nav atļauti" + +#: ../glib/gregex.c:505 +msgid "(*MARK) must have an argument" +msgstr "(*MARK) jābūt ar argumentu" + +#: ../glib/gregex.c:508 +msgid "\\c must be followed by an ASCII character" +msgstr "\\c jāseko ASCII rakstzīmei" + +#: ../glib/gregex.c:511 +msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name" +msgstr "pēc \\k neseko nosaukums iekavās, leņķa iekavās vai pēdiņās" + +#: ../glib/gregex.c:514 +msgid "\\N is not supported in a class" +msgstr "\\N nav atbalstīts klasē" + +#: ../glib/gregex.c:517 +msgid "too many forward references" +msgstr "pārāk daudz atsauču uz priekšu" + +#: ../glib/gregex.c:520 +msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)" +msgstr "nosaukums ir pārāk garš iekš (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP) vai (*THEN)" + +#: ../glib/gregex.c:523 +msgid "character value in \\u.... sequence is too large" +msgstr "rakstzīmes vērtība \\u.... sekvencē ir pārāk liela" + +#: ../glib/gregex.c:746 ../glib/gregex.c:1977 +#, c-format +msgid "Error while matching regular expression %s: %s" +msgstr "Kļūda, kamēr meklē atbilstības regulārajai izteiksmei %s — %s" + +#: ../glib/gregex.c:1317 +msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" +msgstr "PCRE bibliotēka ir kompilēta bez UTF8 atbalsta" + +#: ../glib/gregex.c:1321 +msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" +msgstr "PCRE bibliotēka ir kompilēta bez UTF8 īpašību atbalsta" + +#: ../glib/gregex.c:1329 +msgid "PCRE library is compiled with incompatible options" +msgstr "PCRE bibliotēka ir kompilēta ar UTF8 īpašību atbalstu" + +#: ../glib/gregex.c:1358 +#, c-format +msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" +msgstr "Kļūda, optimizējot regulāro izteiksmi %s — %s" + +#: ../glib/gregex.c:1438 +#, c-format +msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" +msgstr "Kļūda, kompilējot regulāro izteiksmi %s pie rakstzīmes %d — %s" + +#: ../glib/gregex.c:2413 +msgid "hexadecimal digit or '}' expected" +msgstr "tika gaidīts heksadecimālais cipars vai “}”" + +#: ../glib/gregex.c:2429 +msgid "hexadecimal digit expected" +msgstr "tika gaidīts heksadecimālais cipars" + +#: ../glib/gregex.c:2469 +msgid "missing '<' in symbolic reference" +msgstr "simboliskajā norādē trūkst “<”" + +#: ../glib/gregex.c:2478 +msgid "unfinished symbolic reference" +msgstr "nepabeigta simboliskā norāde" + +#: ../glib/gregex.c:2485 +msgid "zero-length symbolic reference" +msgstr "simboliskās norādes garums ir nulle" + +#: ../glib/gregex.c:2496 +msgid "digit expected" +msgstr "tika gaidīts cipars" + +#: ../glib/gregex.c:2514 +msgid "illegal symbolic reference" +msgstr "neatļauta simboliskā norāde" + +#: ../glib/gregex.c:2576 +msgid "stray final '\\'" +msgstr "noklīdis beigu “\\”" + +#: ../glib/gregex.c:2580 +msgid "unknown escape sequence" +msgstr "nezināma atsoļa sekvence" + +#: ../glib/gregex.c:2590 +#, c-format +msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" +msgstr "Kļūda, apstrādājot aizvietošanas tekstu “%s” pie rakstzīmes %lu — %s" + +#: ../glib/gshell.c:96 +msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" +msgstr "Citētais teksts nesākas ar jautājuma zīmi" + +#: ../glib/gshell.c:186 +msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" +msgstr "Neatbilstoša jautājuma zīme komandrindā vai citā čaulas-citētā tekstā" + +#: ../glib/gshell.c:582 +#, c-format +msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" +msgstr "Teksts beidzās tieši pēc “\\” rakstzīmes. (Teksts bija “%s”)" + +#: ../glib/gshell.c:589 +#, c-format +msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" +msgstr "" +"Teksts beidzās pirms atbilstošais citāts tika atrasts priekš %c. (Teksts " +"bija “%s”)" + +#: ../glib/gshell.c:601 +msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" +msgstr "Teksts bija tukšs (vai saturēja tikai tukšumus)" + +#: ../glib/gspawn.c:209 +#, c-format +msgid "Failed to read data from child process (%s)" +msgstr "Nevarēja nolasīt datus no bērnprocesa (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:353 +#, c-format +msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" +msgstr "Negaidīta kļūda iekš select(), lasot datus no bērnprocesa (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:438 +#, c-format +msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" +msgstr "Negaidīta kļūda waitpid() (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:844 ../glib/gspawn-win32.c:1233 +#, c-format +msgid "Child process exited with code %ld" +msgstr "Bērna process beidza darbu ar kodu %ld" + +#: ../glib/gspawn.c:852 +#, c-format +msgid "Child process killed by signal %ld" +msgstr "Bērna process tika pārtraukts ar signālu %ld" + +#: ../glib/gspawn.c:859 +#, c-format +msgid "Child process stopped by signal %ld" +msgstr "Bērna process tika apturēts ar signālu %ld" + +#: ../glib/gspawn.c:866 +#, c-format +msgid "Child process exited abnormally" +msgstr "Bērna process beidza darbu nenormāli" + +#: ../glib/gspawn.c:1271 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347 +#, c-format +msgid "Failed to read from child pipe (%s)" +msgstr "Nevarēja nolasīt no bērna programkanāla (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:1341 +#, c-format +msgid "Failed to fork (%s)" +msgstr "Neizdevās sadalīt (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:1490 ../glib/gspawn-win32.c:370 +#, c-format +msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" +msgstr "Nevarēja pāriet uz direktoriju “%s” (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:1500 +#, c-format +msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" +msgstr "Nevarēja izpildīt bērnprocesu “%s” (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:1510 +#, c-format +msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" +msgstr "Nevarēja novadīt bērnprocesa (%s) izvadi vai ievadi" + +#: ../glib/gspawn.c:1519 +#, c-format +msgid "Failed to fork child process (%s)" +msgstr "Nevarēja sazarot bērnprocesu (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:1527 +#, c-format +msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" +msgstr "Nezināma kļūda, izpildot bērnprocesu “%s”" + +#: ../glib/gspawn.c:1551 +#, c-format +msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" +msgstr "" +"Nevarēja nolasīt pietiekami daudz datus no bērna pid programkanāla (%s)" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:283 +msgid "Failed to read data from child process" +msgstr "Nevarēja nolasīt datus no bērnprocesa" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:300 +#, c-format +msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" +msgstr "Nevarēja izveidot programkanālu komunikācijai ar bērnprocesu (%s)" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495 +#, c-format +msgid "Failed to execute child process (%s)" +msgstr "Nevarēja izpildīt bērnprocesu (%s)" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:445 +#, c-format +msgid "Invalid program name: %s" +msgstr "Nederīgs programmas nosaukums — %s" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:722 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1297 +#, c-format +msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" +msgstr "Nederīga virkne argumenta vektorā pie %d — %s" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:737 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1330 +#, c-format +msgid "Invalid string in environment: %s" +msgstr "Nederīga virkne vidē — %s" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1278 +#, c-format +msgid "Invalid working directory: %s" +msgstr "Nederīga darba mape — %s" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:783 +#, c-format +msgid "Failed to execute helper program (%s)" +msgstr "Neizdevās izpildīt palīga programmu (%s)" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:997 +msgid "" +"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " +"process" +msgstr "" +"Negaidīta kļūda iekš g_io_channel_win32_poll(), lasot datus no bērnprocesa" + +#: ../glib/gutf8.c:797 +msgid "Failed to allocate memory" +msgstr "Neizdevās piešķirt atmiņu" + +#: ../glib/gutf8.c:930 +msgid "Character out of range for UTF-8" +msgstr "Rakstzīme nav UTF-8 apgabalā" + +#: ../glib/gutf8.c:1031 ../glib/gutf8.c:1040 ../glib/gutf8.c:1170 +#: ../glib/gutf8.c:1179 ../glib/gutf8.c:1318 ../glib/gutf8.c:1415 +msgid "Invalid sequence in conversion input" +msgstr "Nepareiza secība konversijas ievadē" + +#: ../glib/gutf8.c:1329 ../glib/gutf8.c:1426 +msgid "Character out of range for UTF-16" +msgstr "Rakstzīme nav UTF-16 apgabalā" + +#: ../glib/gutils.c:2139 ../glib/gutils.c:2166 ../glib/gutils.c:2272 +#, c-format +msgid "%u byte" +msgid_plural "%u bytes" +msgstr[0] "%u baits" +msgstr[1] "%u baiti" +msgstr[2] "%u baitu" + +#: ../glib/gutils.c:2145 +#, c-format +msgid "%.1f KiB" +msgstr "%.1f KiB" + +#: ../glib/gutils.c:2147 +#, c-format +msgid "%.1f MiB" +msgstr "%.1f MiB" + +#: ../glib/gutils.c:2150 +#, c-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f GiB" + +#: ../glib/gutils.c:2153 +#, c-format +msgid "%.1f TiB" +msgstr "%.1f TiB" + +#: ../glib/gutils.c:2156 +#, c-format +msgid "%.1f PiB" +msgstr "%.1f PiB" + +#: ../glib/gutils.c:2159 +#, c-format +msgid "%.1f EiB" +msgstr "%.1f EiB" + +#: ../glib/gutils.c:2172 +#, c-format +msgid "%.1f kB" +msgstr "%.1f kB" + +#: ../glib/gutils.c:2175 ../glib/gutils.c:2290 +#, c-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MB" + +#: ../glib/gutils.c:2178 ../glib/gutils.c:2295 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f GB" + +#: ../glib/gutils.c:2180 ../glib/gutils.c:2300 +#, c-format +msgid "%.1f TB" +msgstr "%.1f TB" + +#: ../glib/gutils.c:2183 ../glib/gutils.c:2305 +#, c-format +msgid "%.1f PB" +msgstr "%.1f PB" + +#: ../glib/gutils.c:2186 ../glib/gutils.c:2310 +#, c-format +msgid "%.1f EB" +msgstr "%.1f EB" + +#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. +#: ../glib/gutils.c:2223 +#, c-format +msgid "%s byte" +msgid_plural "%s bytes" +msgstr[0] "%s baits" +msgstr[1] "%s baiti" +msgstr[2] "%s baitu" + +#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to +#. * mean 1024 bytes. I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of +#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. +#. * Please translate as literally as possible. +#. +#: ../glib/gutils.c:2285 +#, c-format +msgid "%.1f KB" +msgstr "%.1f KB" + +#~ msgid "Error renaming file: %s" +#~ msgstr "Kļūda, pārsaucot datni — %s" + +#~ msgid "Error opening file: %s" +#~ msgstr "Kļūda, atverot datni — %s" + +#~ msgid "Error creating directory: %s" +#~ msgstr "Kļūda, izveidojot mapi — %s"