diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index e448ca730..b67158f60 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -7,138 +7,177 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib 2.59.x\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2017-11-06 12:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-10-07 11:10+0200\n" -"Last-Translator: Kjartan Maraas \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues/new\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 12:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-03 15:40+0100\n" +"Last-Translator: Brage \n" "Language-Team: Norwegian bokmål \n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.2\n" -#: ../gio/gapplication.c:490 -msgid "GApplication options" -msgstr "Flagg for GApplication" +#: gio/gappinfo.c:339 +#, fuzzy +#| msgid "Setting attribute %s not supported" +msgid "Setting default applications not supported yet" +msgstr "Støtter ikke å sette attributt %s" -#: ../gio/gapplication.c:490 +#: gio/gappinfo.c:372 +#, fuzzy +#| msgid "Setting attribute %s not supported" +msgid "Setting application as last used for type not supported yet" +msgstr "Støtter ikke å sette attributt %s" + +#: gio/gappinfo.c:814 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "No default applications for “%s”\n" +msgid "Failed to find default application for content type ‘%s’" +msgstr "Ingen forvalgte programmer for «%s»\n" + +#: gio/gappinfo.c:874 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "No default applications for “%s”\n" +msgid "Failed to find default application for URI Scheme ‘%s’" +msgstr "Ingen forvalgte programmer for «%s»\n" + +#: gio/gapplication.c:507 +#, fuzzy +#| msgid "Application Options:" +msgid "GApplication Options:" +msgstr "Flagg for applikasjonen" + +#: gio/gapplication.c:507 msgid "Show GApplication options" msgstr "Vis flagg for GApplication" -#: ../gio/gapplication.c:535 +#: gio/gapplication.c:552 msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)" msgstr "Oppgi tjenestemodus for GApplication (bruk fra D-Bus tjenestefiler)" -#: ../gio/gapplication.c:547 +#: gio/gapplication.c:564 msgid "Override the application’s ID" msgstr "Overstyr programmets ID" -#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46 -#: ../gio/gio-tool.c:227 ../gio/gresource-tool.c:488 -#: ../gio/gsettings-tool.c:522 +#: gio/gapplication.c:575 +#, fuzzy +#| msgid "List applications" +msgid "Print the application version" +msgstr "Vis programmer" + +#: gio/gapplication.c:587 +msgid "Replace the running instance" +msgstr "" + +#: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gapplication-tool.c:48 gio/gio-tool.c:230 +#: gio/gresource-tool.c:497 gio/gsettings-tool.c:586 msgid "Print help" msgstr "Skriv ut hjelp" -#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:489 -#: ../gio/gresource-tool.c:557 +#: gio/gapplication-tool.c:49 gio/gresource-tool.c:498 gio/gresource-tool.c:566 msgid "[COMMAND]" msgstr "[KOMMANDO]" -#: ../gio/gapplication-tool.c:49 ../gio/gio-tool.c:228 +#: gio/gapplication-tool.c:51 gio/gio-tool.c:231 msgid "Print version" msgstr "Skriv ut versjon" -#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:528 +#: gio/gapplication-tool.c:52 gio/gsettings-tool.c:592 msgid "Print version information and exit" msgstr "Skriv versjonsinformasjon og avslutt" -#: ../gio/gapplication-tool.c:52 +#: gio/gapplication-tool.c:55 msgid "List applications" msgstr "Vis programmer" -#: ../gio/gapplication-tool.c:53 +#: gio/gapplication-tool.c:56 msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)" msgstr "" "Vis installerte programmer som kan aktiveres via D-Bus (på .desktop-filer)" -#: ../gio/gapplication-tool.c:55 +#: gio/gapplication-tool.c:59 msgid "Launch an application" msgstr "Start et program" -#: ../gio/gapplication-tool.c:56 +#: gio/gapplication-tool.c:60 msgid "Launch the application (with optional files to open)" msgstr "Start programmet (med valgfrie filer som skal åpnes)" -#: ../gio/gapplication-tool.c:57 +#: gio/gapplication-tool.c:61 msgid "APPID [FILE…]" msgstr "PROGID [FIL …]" -#: ../gio/gapplication-tool.c:59 +#: gio/gapplication-tool.c:63 msgid "Activate an action" msgstr "Aktiver en handling" -#: ../gio/gapplication-tool.c:60 +#: gio/gapplication-tool.c:64 msgid "Invoke an action on the application" msgstr "Utfør en handling på programmet" -#: ../gio/gapplication-tool.c:61 +#: gio/gapplication-tool.c:65 msgid "APPID ACTION [PARAMETER]" msgstr "PROGID HANDLING [PARAMETER]" -#: ../gio/gapplication-tool.c:63 +#: gio/gapplication-tool.c:67 msgid "List available actions" msgstr "Vis tilgjengelige handlinger" -#: ../gio/gapplication-tool.c:64 +#: gio/gapplication-tool.c:68 msgid "List static actions for an application (from .desktop file)" msgstr "Vis statiske handlinger for et program (fra .desktop-fil)" -#: ../gio/gapplication-tool.c:65 ../gio/gapplication-tool.c:71 +#: gio/gapplication-tool.c:69 gio/gapplication-tool.c:75 msgid "APPID" msgstr "PROGID" -#: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133 -#: ../gio/gdbus-tool.c:90 ../gio/gio-tool.c:224 +#: gio/gapplication-tool.c:74 gio/gapplication-tool.c:137 gio/gdbus-tool.c:108 +#: gio/gio-tool.c:259 gio/glib-compile-resources.c:834 msgid "COMMAND" msgstr "KOMMANDO" -#: ../gio/gapplication-tool.c:70 +#: gio/gapplication-tool.c:74 msgid "The command to print detailed help for" msgstr "Vis detaljert hjelp for denne kommandoen" -#: ../gio/gapplication-tool.c:71 +#: gio/gapplication-tool.c:75 msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)" msgstr "Programidentifikator i D-Bus-format (f.eks. org.example.viewer)" -#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:665 -#: ../gio/glib-compile-resources.c:671 ../gio/glib-compile-resources.c:698 -#: ../gio/gresource-tool.c:495 ../gio/gresource-tool.c:561 +#. Translators: commandline placeholder +#: gio/gapplication-tool.c:76 gio/glib-compile-resources.c:822 +#: gio/glib-compile-resources.c:828 gio/glib-compile-resources.c:858 +#: gio/gresource-tool.c:504 gio/gresource-tool.c:570 +#: girepository/compiler/compiler.c:148 girepository/compiler/compiler.c:149 +#: girepository/compiler/compiler.c:168 girepository/decompiler/decompiler.c:52 +#: girepository/decompiler/decompiler.c:65 msgid "FILE" msgstr "FIL" -#: ../gio/gapplication-tool.c:72 +#: gio/gapplication-tool.c:76 msgid "Optional relative or absolute filenames, or URIs to open" msgstr "Valgfrie relative eller absolutte filnavn eller URIer som skal åpnes" -#: ../gio/gapplication-tool.c:73 +#: gio/gapplication-tool.c:77 msgid "ACTION" msgstr "HANDLING" -#: ../gio/gapplication-tool.c:73 +#: gio/gapplication-tool.c:77 msgid "The action name to invoke" msgstr "Handling som skal utføres" -#: ../gio/gapplication-tool.c:74 +#: gio/gapplication-tool.c:78 msgid "PARAMETER" msgstr "PARAMETER" -#: ../gio/gapplication-tool.c:74 +#: gio/gapplication-tool.c:78 msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format" msgstr "Valgfri parameter til utførelse av handling, i GVariant-format" -#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:526 -#: ../gio/gsettings-tool.c:614 +#: gio/gapplication-tool.c:100 gio/gresource-tool.c:535 +#: gio/gsettings-tool.c:678 #, c-format msgid "" "Unknown command %s\n" @@ -147,26 +186,26 @@ msgstr "" "Ukjent kommando «%s»\n" "\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:101 +#: gio/gapplication-tool.c:105 msgid "Usage:\n" msgstr "Bruk:\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:551 -#: ../gio/gsettings-tool.c:649 +#: gio/gapplication-tool.c:118 gio/gresource-tool.c:560 +#: gio/gsettings-tool.c:713 msgid "Arguments:\n" msgstr "Argumenter:\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:133 +#: gio/gapplication-tool.c:137 gio/gio-tool.c:259 msgid "[ARGS…]" msgstr "[ARGUMENTER …]" -#: ../gio/gapplication-tool.c:134 +#: gio/gapplication-tool.c:138 #, c-format msgid "Commands:\n" msgstr "Kommandoer:\n" #. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'. -#: ../gio/gapplication-tool.c:146 +#: gio/gapplication-tool.c:150 #, c-format msgid "" "Use “%s help COMMAND” to get detailed help.\n" @@ -175,20 +214,20 @@ msgstr "" "Bruk «%s help KOMMANDO» for å få detaljert hjelp.\n" "\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:165 +#: gio/gapplication-tool.c:169 #, c-format msgid "" "%s command requires an application id to directly follow\n" "\n" msgstr "%s-kommandoen krever en program-ID etter kommandoen\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:171 +#: gio/gapplication-tool.c:175 #, c-format msgid "invalid application id: “%s”\n" msgstr "ugyldig program-ID: «%s»\n" #. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions' -#: ../gio/gapplication-tool.c:182 +#: gio/gapplication-tool.c:186 #, c-format msgid "" "“%s” takes no arguments\n" @@ -197,22 +236,21 @@ msgstr "" "«%s» tar ingen argumenter\n" "\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:266 +#: gio/gapplication-tool.c:270 #, c-format msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n" msgstr "kan ikke koble til D-Bus: %s\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:286 +#: gio/gapplication-tool.c:290 #, c-format msgid "error sending %s message to application: %s\n" msgstr "feil ved sending av %s-melding til program: %s\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:317 -#, c-format +#: gio/gapplication-tool.c:324 msgid "action name must be given after application id\n" msgstr "navn på handling må oppgis etter program-ID\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:325 +#: gio/gapplication-tool.c:332 #, c-format msgid "" "invalid action name: “%s”\n" @@ -221,27 +259,25 @@ msgstr "" "ugyldig navvn på handling: «%s»\n" "navn på handlinger må kun bestå av tall og bokstaver, «-» og «.»\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:344 +#: gio/gapplication-tool.c:351 #, c-format msgid "error parsing action parameter: %s\n" msgstr "feil under tolking av parameter for handling: %s\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:356 -#, c-format +#: gio/gapplication-tool.c:363 msgid "actions accept a maximum of one parameter\n" msgstr "handlinger godtar ikke mer enn en parameter\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:411 -#, c-format +#: gio/gapplication-tool.c:418 msgid "list-actions command takes only the application id" msgstr "list-actions kommandoen tar kun program-ID" -#: ../gio/gapplication-tool.c:421 +#: gio/gapplication-tool.c:428 #, c-format msgid "unable to find desktop file for application %s\n" msgstr "kan ikke finne skrivebordsfil for program %s\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:466 +#: gio/gapplication-tool.c:473 #, c-format msgid "" "unrecognised command: %s\n" @@ -250,149 +286,160 @@ msgstr "" "ukjent kommando: %s\n" "\n" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498 -#: ../gio/ginputstream.c:179 ../gio/ginputstream.c:379 -#: ../gio/ginputstream.c:617 ../gio/ginputstream.c:1019 -#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:834 -#: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:206 +#: gio/gbufferedinputstream.c:421 gio/gbufferedinputstream.c:499 +#: gio/ginputstream.c:181 gio/ginputstream.c:381 gio/ginputstream.c:651 +#: gio/ginputstream.c:1056 gio/goutputstream.c:227 gio/goutputstream.c:1052 +#: gio/gpollableinputstream.c:217 gio/gpollableoutputstream.c:289 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" msgstr "Tellerverdi gitt til %s er for stor" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:891 ../gio/gbufferedoutputstream.c:575 -#: ../gio/gdataoutputstream.c:562 +#: gio/gbufferedinputstream.c:892 gio/gbufferedoutputstream.c:579 +#: gio/gdataoutputstream.c:557 msgid "Seek not supported on base stream" msgstr "Søk er ikke støttet på grunnstrøm" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:937 +#: gio/gbufferedinputstream.c:939 msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" msgstr "Kan ikke avkorte GBufferedInputStream" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1208 -#: ../gio/giostream.c:300 ../gio/goutputstream.c:1660 +#: gio/gbufferedinputstream.c:984 gio/ginputstream.c:1246 gio/giostream.c:317 +#: gio/goutputstream.c:2208 msgid "Stream is already closed" msgstr "Strømmen er allerede lukket" -#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:612 ../gio/gdataoutputstream.c:592 +#: gio/gbufferedoutputstream.c:616 gio/gdataoutputstream.c:587 msgid "Truncate not supported on base stream" msgstr "Avkorting er ikke støttet på grunnstrøm" -#: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1849 -#: ../gio/gdbusprivate.c:1402 ../gio/gsimpleasyncresult.c:871 -#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:897 +#: gio/gcancellable.c:326 gio/gdbusconnection.c:1844 gio/gdbusprivate.c:1434 +#: gio/gsimpleasyncresult.c:871 gio/gsimpleasyncresult.c:897 #, c-format msgid "Operation was cancelled" msgstr "Operasjonen ble avbrutt" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:260 +#: gio/gcharsetconverter.c:272 msgid "Invalid object, not initialized" msgstr "Ugyldig objekt, ikke initiert" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:281 ../gio/gcharsetconverter.c:309 +#: gio/gcharsetconverter.c:293 gio/gcharsetconverter.c:321 msgid "Incomplete multibyte sequence in input" msgstr "Ugyldig multibytesekvens i inndata" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:315 ../gio/gcharsetconverter.c:324 +#: gio/gcharsetconverter.c:327 gio/gcharsetconverter.c:336 msgid "Not enough space in destination" msgstr "Ikke nok plass i mål" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848 -#: ../gio/gdatainputstream.c:1257 ../glib/gconvert.c:438 ../glib/gconvert.c:845 -#: ../glib/giochannel.c:1557 ../glib/giochannel.c:1599 -#: ../glib/giochannel.c:2443 ../glib/gutf8.c:866 ../glib/gutf8.c:1319 +#: gio/gcharsetconverter.c:354 gio/gdatainputstream.c:842 +#: gio/gdatainputstream.c:1260 glib/gconvert.c:360 glib/gconvert.c:792 +#: glib/giochannel.c:1565 glib/giochannel.c:1607 glib/giochannel.c:2467 +#: glib/gutf8.c:958 glib/gutf8.c:1412 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Ugyldig bytesekvens i inndata for konvertering" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446 ../glib/gconvert.c:770 -#: ../glib/giochannel.c:1564 ../glib/giochannel.c:2455 +#: gio/gcharsetconverter.c:359 glib/gconvert.c:368 glib/gconvert.c:706 +#: glib/giochannel.c:1572 glib/giochannel.c:2482 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Feil under konvertering: %s" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:445 ../gio/gsocket.c:1101 +#: gio/gcharsetconverter.c:457 gio/gsocket.c:1217 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "Avbrytbar initiering er ikke støttet" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:456 ../glib/gconvert.c:321 -#: ../glib/giochannel.c:1385 +#: gio/gcharsetconverter.c:468 glib/gconvert.c:233 glib/giochannel.c:1393 #, c-format msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported" msgstr "Konvertering fra tegnsett «%s» til «%s» er ikke støttet" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:460 ../glib/gconvert.c:325 +#: gio/gcharsetconverter.c:472 glib/gconvert.c:237 #, c-format msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”" msgstr "Kunne ikke åpne program for å konvertere fra «%s» til «%s»" -#: ../gio/gcontenttype.c:358 +#: gio/gcontenttype.c:470 #, c-format msgid "%s type" msgstr "type %s" -#: ../gio/gcontenttype-win32.c:177 +#: gio/gcontenttype-win32.c:198 msgid "Unknown type" msgstr "Ukjent type" -#: ../gio/gcontenttype-win32.c:179 +#: gio/gcontenttype-win32.c:200 #, c-format msgid "%s filetype" msgstr "filtype %s" -#: ../gio/gcredentials.c:312 ../gio/gcredentials.c:571 +#: gio/gcredentials.c:327 +msgid "GCredentials contains invalid data" +msgstr "" + +#: gio/gcredentials.c:387 gio/gcredentials.c:678 msgid "GCredentials is not implemented on this OS" msgstr "GCredentials er ikke implementert på dette OSet" -#: ../gio/gcredentials.c:467 +#: gio/gcredentials.c:542 gio/gcredentials.c:560 msgid "There is no GCredentials support for your platform" msgstr "Det finnes ingen støtte for GCredentials for din plattform" -#: ../gio/gcredentials.c:513 +#: gio/gcredentials.c:618 msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS" msgstr "GCredentials har ikke en prosess-ID på dette OSet" -#: ../gio/gcredentials.c:565 +#: gio/gcredentials.c:672 msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS" msgstr "Spoofing av Credentials er ikke mulig på dette OSet" -#: ../gio/gdatainputstream.c:304 +#: gio/gdatainputstream.c:298 msgid "Unexpected early end-of-stream" msgstr "Uventet tidlig slutt på strøm" -#: ../gio/gdbusaddress.c:155 ../gio/gdbusaddress.c:243 -#: ../gio/gdbusaddress.c:324 +#: gio/gdbusaddress.c:165 gio/gdbusaddress.c:237 gio/gdbusaddress.c:324 #, c-format msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”" msgstr "Ikke støttet nøkkel «%s» i adresseoppføring «%s»" -#: ../gio/gdbusaddress.c:182 -#, c-format -msgid "" -"Address “%s” is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" -msgstr "" -"Adressen «%s» er ugyldig (trenger eksakt en av følgende: sti, tmpdir eller " -"abstrakte nøkler)" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:195 +#: gio/gdbusaddress.c:178 #, c-format msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”" msgstr "Meningsløst nøkkel-/verdi-par i adresseoppføring «%s»" -#: ../gio/gdbusaddress.c:258 ../gio/gdbusaddress.c:339 -#, c-format -msgid "Error in address “%s” — the port attribute is malformed" +#: gio/gdbusaddress.c:187 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Address “%s” is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract " +#| "keys)" +msgid "" +"Address “%s” is invalid (need exactly one of path, dir, tmpdir, or abstract " +"keys)" +msgstr "" +"Adressen «%s» er ugyldig (trenger eksakt en av følgende: sti, tmpdir eller " +"abstrakte nøkler)" + +#: gio/gdbusaddress.c:252 gio/gdbusaddress.c:263 gio/gdbusaddress.c:278 +#: gio/gdbusaddress.c:339 gio/gdbusaddress.c:350 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error in address “%s” — the port attribute is malformed" +msgid "Error in address “%s” — the “%s” attribute is malformed" msgstr "Feil i adresse «%s» – portattributten er feilutformet" -#: ../gio/gdbusaddress.c:269 ../gio/gdbusaddress.c:350 +#: gio/gdbusaddress.c:420 gio/gdbusaddress.c:679 #, c-format -msgid "Error in address “%s” — the family attribute is malformed" -msgstr "Feil i adresse «%s» – familieattributten er feilutformet" +msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”" +msgstr "Ukjent eller ikke støttet transport «%s» for adresse «%s»" -#: ../gio/gdbusaddress.c:460 +#: gio/gdbusaddress.c:464 #, c-format msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)" msgstr "Adresseelement «%s» inneholder ikke et kolon (:)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:481 +#: gio/gdbusaddress.c:473 +#, c-format +msgid "Transport name in address element “%s” must not be empty" +msgstr "" + +#: gio/gdbusaddress.c:494 #, c-format msgid "" "Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal " @@ -401,7 +448,18 @@ msgstr "" "Nøkkel/verdi-par %d, «%s», i adresseelement «%s» inneholder ikke et " "likhetstegn" -#: ../gio/gdbusaddress.c:495 +#: gio/gdbusaddress.c:505 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an " +#| "equal sign" +msgid "" +"Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” must not have an empty key" +msgstr "" +"Nøkkel/verdi-par %d, «%s», i adresseelement «%s» inneholder ikke et " +"likhetstegn" + +#: gio/gdbusaddress.c:519 #, c-format msgid "" "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element " @@ -410,7 +468,7 @@ msgstr "" "Feil ved unescaping av nøkkel eller verdi i nøkkel/verdi par %d, «%s», i " "adresseelement «%s»" -#: ../gio/gdbusaddress.c:573 +#: gio/gdbusaddress.c:587 #, c-format msgid "" "Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys " @@ -419,90 +477,76 @@ msgstr "" "Feil i adresse «%s» – unix-transport krever at eksakt en av nøklene «path» " "eller «abstract» er satt" -#: ../gio/gdbusaddress.c:609 +#: gio/gdbusaddress.c:622 #, c-format msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed" msgstr "Feil i adresse «%s» – vertsattributt mangler eller er feilutformet" -#: ../gio/gdbusaddress.c:623 +#: gio/gdbusaddress.c:636 #, c-format msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed" msgstr "Feil i adresse «%s» – portattributt mangler eller er feilutformet" -#: ../gio/gdbusaddress.c:637 +#: gio/gdbusaddress.c:650 #, c-format msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed" msgstr "Feil i adresse «%s» – noncefil-attributt mangler eller er feilutformet" -#: ../gio/gdbusaddress.c:658 +#: gio/gdbusaddress.c:671 msgid "Error auto-launching: " msgstr "Feil under automatisk oppstart: " -#: ../gio/gdbusaddress.c:666 -#, c-format -msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”" -msgstr "Ukjent eller ikke støttet transport «%s» for adresse «%s»" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:704 +#: gio/gdbusaddress.c:724 #, c-format msgid "Error opening nonce file “%s”: %s" msgstr "Feil under åpning av nonce-fil «%s»: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:723 +#: gio/gdbusaddress.c:743 #, c-format msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s" msgstr "Feil under lesing fra nonce-fil «%s»: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:732 +#: gio/gdbusaddress.c:752 #, c-format msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d" msgstr "Feil under lesing fra nonce-fil «%s», forventet 16 bytes, fikk %d" -#: ../gio/gdbusaddress.c:750 +#: gio/gdbusaddress.c:770 #, c-format msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:" msgstr "Feil under skriving av innhold i nonce-fil «%s» til strøm:" -#: ../gio/gdbusaddress.c:959 +#: gio/gdbusaddress.c:985 msgid "The given address is empty" msgstr "Gitt adresse er tom" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1072 -#, c-format -msgid "Cannot spawn a message bus when setuid" +#: gio/gdbusaddress.c:1098 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Cannot spawn a message bus when setuid" +msgid "Cannot spawn a message bus when AT_SECURE is set" msgstr "Kan ikke starte en meldingsbuss med setuid" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1079 +#: gio/gdbusaddress.c:1105 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " msgstr "Kan ikke starte en meldingsbuss uten en machine-id: " -#: ../gio/gdbusaddress.c:1086 +#: gio/gdbusaddress.c:1112 #, c-format msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY" msgstr "Kan ikke starte D-Bus automatisk uten X11 $DISPLAY" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1128 +#: gio/gdbusaddress.c:1154 #, c-format msgid "Error spawning command line “%s”: " msgstr "Feil under start av kommandolinje «%s»: " -#: ../gio/gdbusaddress.c:1345 -#, c-format -msgid "(Type any character to close this window)\n" -msgstr "(Trykk en tast for å lukke dette vinduet)\n" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1499 -#, c-format -msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" -msgstr "D-Bus for økten kjører ikke og automatisk start feilet" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1510 +#: gio/gdbusaddress.c:1223 #, c-format msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" msgstr "" "Kan ikke bestemme adresse til øktbussen (ikke implementert på dette OSet)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1648 +#: gio/gdbusaddress.c:1377 gio/gdbusconnection.c:7339 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " @@ -511,7 +555,7 @@ msgstr "" "Kan ikke bestemme adresse for buss fra miljøvariabelen DBUS_STARTER_BUS_TYPE " "– ukjent verdi «%s»" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1657 ../gio/gdbusconnection.c:7155 +#: gio/gdbusaddress.c:1386 gio/gdbusconnection.c:7348 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" @@ -519,20 +563,20 @@ msgstr "" "Kan ikke bestemme adressen til bussen fordi miljøvariabelen " "DBUS_STARTER_BUS_TYPE ikke er satt" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1667 +#: gio/gdbusaddress.c:1396 #, c-format msgid "Unknown bus type %d" msgstr "Ukjent type buss %d" -#: ../gio/gdbusauth.c:293 +#: gio/gdbusauth.c:292 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" msgstr "Uventet mangel på innhold ved forsøk på å lese en linje" -#: ../gio/gdbusauth.c:337 +#: gio/gdbusauth.c:336 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" msgstr "Uventet mangel på innhold ved forsøk på å lese en linje på trygg måte" -#: ../gio/gdbusauth.c:508 +#: gio/gdbusauth.c:480 #, c-format msgid "" "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" @@ -540,38 +584,58 @@ msgstr "" "Brukte opp alle tilgjengelige autentiseringsmekanismer (forsøkt: %s) " "(tilgjengelig: %s)" -#: ../gio/gdbusauth.c:1171 +#: gio/gdbusauth.c:1043 +#, fuzzy +#| msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" +msgid "Unexpected lack of content trying to read a byte" +msgstr "Uventet mangel på innhold ved forsøk på å lese en linje" + +#: gio/gdbusauth.c:1193 +msgid "User IDs must be the same for peer and server" +msgstr "" + +#: gio/gdbusauth.c:1205 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" msgstr "Avbrutt via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:262 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:307 #, c-format msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s" msgstr "Feil under henting av informasjon for katalog «%s»: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:274 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:322 #, c-format msgid "" "Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" msgstr "" "Rettigheter for katalog «%s» er feilutformet. Forventet modus 0700, fikk 0%o" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:296 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:355 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:366 #, c-format msgid "Error creating directory “%s”: %s" msgstr "Feil under oppretting av katalog «%s»: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:379 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:368 gio/gfile.c:1105 gio/gfile.c:1343 +#: gio/gfile.c:1481 gio/gfile.c:1718 gio/gfile.c:1773 gio/gfile.c:1831 +#: gio/gfile.c:1915 gio/gfile.c:1972 gio/gfile.c:2036 gio/gfile.c:2091 +#: gio/gfile.c:3969 gio/gfile.c:4108 gio/gfile.c:4515 gio/gfile.c:4980 +#: gio/gfile.c:5392 gio/gfile.c:5477 gio/gfile.c:5567 gio/gfile.c:5664 +#: gio/gfile.c:5751 gio/gfile.c:5850 gio/gfile.c:9004 gio/gfile.c:9094 +#: gio/gfile.c:9178 gio/win32/gwinhttpfile.c:453 +msgid "Operation not supported" +msgstr "Operasjonen er ikke støttet" + +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:411 #, c-format msgid "Error opening keyring “%s” for reading: " msgstr "Feil under åpning av nøkkelring «%s» for lesing: " -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:402 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:720 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:434 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:775 #, c-format msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" msgstr "Linje %d av nøkkelring ved «%s» med innhold «%s» er feilutformet" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:416 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:734 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:448 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:789 #, c-format msgid "" "First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" @@ -579,7 +643,7 @@ msgstr "" "Første symbol på linje %d av nøkkelring ved «%s» med innhold «%s» er " "feilutformet" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:748 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:462 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:803 #, c-format msgid "" "Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" @@ -587,190 +651,223 @@ msgstr "" "Andre symbol av linje %d i nøkkelring ved «%s» med innhold «%s» er " "feilutformet" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:486 #, c-format msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”" msgstr "Fant ingen informasjonskapsel med id %d i nøkkelring ved «%s»" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536 -#, c-format -msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s" -msgstr "Feil under sletting av gammel låsfil «%s»: %s" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:543 #, c-format msgid "Error creating lock file “%s”: %s" msgstr "Feil under oppretting av låsfil «%s»: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:599 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:616 +#, c-format +msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s" +msgstr "Feil under sletting av gammel låsfil «%s»: %s" + +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:655 #, c-format msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s" msgstr "Feil under lukking av (unlink()et) låsfil «%s»: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:610 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:666 #, c-format msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s" msgstr "Feil under unlink()ing av låsfil «%s»: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:687 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742 #, c-format msgid "Error opening keyring “%s” for writing: " msgstr "Feil under åpning av nøkkelring «%s» for skriving: " -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:883 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:936 #, c-format msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) " msgstr "(I tillegg feilet frislipp av lås for «%s» også: %s) " -#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2378 +#: gio/gdbusconnection.c:585 gio/gdbusconnection.c:2392 msgid "The connection is closed" msgstr "Tilkoblingen er lukket" -#: ../gio/gdbusconnection.c:1879 +#: gio/gdbusconnection.c:1876 msgid "Timeout was reached" msgstr "Tidsavbrudd ble nådd" -#: ../gio/gdbusconnection.c:2500 +#: gio/gdbusconnection.c:2515 msgid "" "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" msgstr "Ikke støttede flagg funnet ved oppretting av en klientside tilkobling" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4124 ../gio/gdbusconnection.c:4471 -#, c-format +#: gio/gdbusconnection.c:4277 gio/gdbusconnection.c:4631 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" msgid "" -"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" +"No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s" msgstr "" "Grensesnitt «org.freedesktop.DBus.Properties» finnes ikke på objekt i sti %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4266 -#, c-format -msgid "No such property '%s'" +#: gio/gdbusconnection.c:4422 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "No such property '%s'" +msgid "No such property “%s”" msgstr "Egenskap «%s» finnes ikke" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4278 -#, c-format -msgid "Property '%s' is not readable" +#: gio/gdbusconnection.c:4434 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Property '%s' is not readable" +msgid "Property “%s” is not readable" msgstr "Egenskap «%s» er er ikke lesbar" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4289 -#, c-format -msgid "Property '%s' is not writable" +#: gio/gdbusconnection.c:4445 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Property '%s' is not writable" +msgid "Property “%s” is not writable" msgstr "Egenskap «%s» er er ikke skrivbar" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4309 -#, c-format -msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'" +#: gio/gdbusconnection.c:4465 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'" +msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”" msgstr "Feil ved setting av egenskap «%s»: Forventet type «%s», men fikk «%s»" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4414 ../gio/gdbusconnection.c:4622 -#: ../gio/gdbusconnection.c:6586 -#, c-format -msgid "No such interface '%s'" +#: gio/gdbusconnection.c:4570 gio/gdbusconnection.c:4785 +#: gio/gdbusconnection.c:6762 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "No such interface '%s'" +msgid "No such interface “%s”" msgstr "Grensesnitt «%s» finnes ikke" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4840 ../gio/gdbusconnection.c:7095 -#, c-format -msgid "No such interface '%s' on object at path %s" +#: gio/gdbusconnection.c:5001 gio/gdbusconnection.c:7279 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "No such interface '%s' on object at path %s" +msgid "No such interface “%s” on object at path %s" msgstr "Grensesnitt «%s» finnes ikke på objektsti %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4938 -#, c-format -msgid "No such method '%s'" -msgstr "Metoden «%s» finnes ikke" +#: gio/gdbusconnection.c:5102 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "No such key “%s”\n" +msgid "No such method “%s”" +msgstr "Nøkkel «%s» finnes ikke\n" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4969 -#, c-format -msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'" +#: gio/gdbusconnection.c:5133 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'" +msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”" msgstr "Type melding, «%s», stemmer ikke overens med forventet type «%s»" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5167 +#: gio/gdbusconnection.c:5336 #, c-format msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgstr "Et objekt er allerede eksportert for grensesnitt %s ved %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5393 +#: gio/gdbusconnection.c:5563 #, c-format msgid "Unable to retrieve property %s.%s" msgstr "Kunne ikke hente egenskap %s.%s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5449 +#: gio/gdbusconnection.c:5619 #, c-format msgid "Unable to set property %s.%s" msgstr "Kan ikke sette egenskap %s.%s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5625 -#, c-format -msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'" +#: gio/gdbusconnection.c:5798 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'" +msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”" msgstr "Metode «%s» returnerte type «%s», men forventet «%s»" -#: ../gio/gdbusconnection.c:6697 -#, c-format -msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist" +#: gio/gdbusconnection.c:6874 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist" +msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist" msgstr "Metode «%s» på grensesnitt «%s» med signatur «%s» eksisterer ikke" -#: ../gio/gdbusconnection.c:6818 +#: gio/gdbusconnection.c:6995 #, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "Et undertre er allerede eksportert for %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:7146 +#: gio/gdbusconnection.c:7287 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Key file does not have group “%s”" +msgid "Object does not exist at path “%s”" +msgstr "Nøkkelfil har ikke gruppe «%s»" + +#: gio/gdbusmessage.c:1351 #, c-format -msgid "" -"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " -"- unknown value '%s'" +msgid "%s message: %s header field is invalid; expected a value of type ‘%s’" msgstr "" -"Kan ikke bestemme adresse for buss fra miljøvariabelen DBUS_STARTER_BUS_TYPE " -"- ukjent verdi «%s»" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1246 -msgid "type is INVALID" -msgstr "UGYLDIG type" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1257 -msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" +#: gio/gdbusmessage.c:1374 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" +msgid "%s message: %s header field is missing or invalid" msgstr "METHOD_CALL melding: Topptekstfelt PATH eller MEMBER mangler" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1268 -msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" -msgstr "METHOD_RETURN melding: Topptekstfelt REPLY_SERIAL mangler" +#: gio/gdbusmessage.c:1413 +#, c-format +msgid "%s message: INVALID header field supplied" +msgstr "" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1280 -msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" -msgstr "ERROR melding: Topptekstfelt REPLY_SERIAL eller ERROR_NAME mangler" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1293 -msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" -msgstr "SIGNAL melding: Topptekstfelt for PATH, INTERFACE eller MEMBER mangler" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1301 +#: gio/gdbusmessage.c:1424 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/" +#| "freedesktop/DBus/Local" msgid "" -"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/" -"freedesktop/DBus/Local" +"%s message: PATH header field is using the reserved value /org/freedesktop/" +"DBus/Local" msgstr "" "SIGNAL-melding: Topptekstfelt for PATH bruker reservert verdi /org/" "freedesktop/DBus/Local" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1309 +#: gio/gdbusmessage.c:1437 +#, c-format msgid "" -"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org." +"%s message: INTERFACE header field does not contain a valid interface name" +msgstr "" + +#: gio/gdbusmessage.c:1446 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value " +#| "org.freedesktop.DBus.Local" +msgid "" +"%s message: INTERFACE header field is using the reserved value org." "freedesktop.DBus.Local" msgstr "" "SIGNAL melding: Topptekstfelt for INTERFACE bruker reservert verdi org." "freedesktop.DBus.Local" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1357 ../gio/gdbusmessage.c:1417 +#: gio/gdbusmessage.c:1459 +#, c-format +msgid "%s message: MEMBER header field does not contain a valid member name" +msgstr "" + +#: gio/gdbusmessage.c:1472 +#, c-format +msgid "%s message: ERROR_NAME header field does not contain a valid error name" +msgstr "" + +#: gio/gdbusmessage.c:1511 +msgid "type is INVALID" +msgstr "UGYLDIG type" + +#: gio/gdbusmessage.c:1581 gio/gdbusmessage.c:1641 #, c-format msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu" msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" msgstr[0] "Ønsket å lese %lu byte men fikk bare %lu" msgstr[1] "Ønsket å lese %lu bytes men fikk bare %lu" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1371 +#: gio/gdbusmessage.c:1595 #, c-format msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d" msgstr "Forventet NUL-byte etter strengen «%s», men fant byte %d" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1390 +#: gio/gdbusmessage.c:1614 #, c-format msgid "" "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " @@ -780,17 +877,21 @@ msgstr "" "(lengden av strengen er %d). Gydldig UTF-8 streng opp til det punktet var " "«%s»" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1593 +#: gio/gdbusmessage.c:1678 gio/gdbusmessage.c:1954 gio/gdbusmessage.c:2165 +msgid "Value nested too deeply" +msgstr "" + +#: gio/gdbusmessage.c:1846 #, c-format msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path" msgstr "Lest verdi «%s» er ikke en gyldig objektsti for D-Bus" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1615 +#: gio/gdbusmessage.c:1870 #, c-format msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature" msgstr "Tolket verdi «%s» er ikke en gyldig D-Bus-signatur" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1662 +#: gio/gdbusmessage.c:1921 #, c-format msgid "" "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." @@ -801,7 +902,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Fant en array med lengde %u bytes. Maksimal lengde er 2<<26 byte (64 MiB)." -#: ../gio/gdbusmessage.c:1682 +#: gio/gdbusmessage.c:1941 #, c-format msgid "" "Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u " @@ -810,19 +911,23 @@ msgstr "" "Fant en matrise av type «a%c» som var forventet å ha en lengde som er en " "multippel av %u bytes, men var %u bytes lang" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1849 +#: gio/gdbusmessage.c:2095 gio/gdbusmessage.c:2822 +msgid "Empty structures (tuples) are not allowed in D-Bus" +msgstr "" + +#: gio/gdbusmessage.c:2149 #, c-format msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature" msgstr "Lest verdi «%s» for variant er ikke en gyldig D-Bus-signatur" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1873 +#: gio/gdbusmessage.c:2190 #, c-format msgid "" "Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format" msgstr "" "Feil ved deserialisering av GVariant med strengtype «%s» fra D-Bus-format" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2055 +#: gio/gdbusmessage.c:2375 #, c-format msgid "" "Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value " @@ -831,22 +936,26 @@ msgstr "" "Ugyldig verdi for endianness. Forventet 0x6c ('l') eller 0x42 ('B'), men " "fant verdien 0x%02x" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2068 +#: gio/gdbusmessage.c:2394 #, c-format msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" msgstr "Ugyldig hovedversjon for protokoll. Forventet en men fikk %d" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2124 +#: gio/gdbusmessage.c:2452 gio/gdbusmessage.c:3058 +msgid "Signature header found but is not of type signature" +msgstr "" + +#: gio/gdbusmessage.c:2464 #, c-format msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty" msgstr "Signaturtopptekst med signatur «%s» funnet, men meldingskroppen er tom" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2138 +#: gio/gdbusmessage.c:2479 #, c-format msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)" msgstr "Lest verdi «%s» er ikke en gyldig D-Bus-signatur (for kropp)" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2168 +#: gio/gdbusmessage.c:2519 #, c-format msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" @@ -854,37 +963,34 @@ msgstr[0] "Ingen signaturtopptekst i meldingen, men meldingskroppen er %u byte" msgstr[1] "" "Ingen signaturtopptekst i meldingen, men meldingskroppen er %u bytes" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2178 +#: gio/gdbusmessage.c:2529 msgid "Cannot deserialize message: " msgstr "Kan ikke deserialisere melding: " -#: ../gio/gdbusmessage.c:2519 +#: gio/gdbusmessage.c:2875 #, c-format msgid "" "Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format" msgstr "" "Feil ved serialisering av GVariant med strengtype «%s» til D-Bus-format" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2656 +#: gio/gdbusmessage.c:3012 #, c-format msgid "" -"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " -"descriptors" +"Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)" msgstr "" -"Meldingen har %d fildeskriptorer men topptekstfeltet indikerer %d " -"fildeskriptorer" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2664 +#: gio/gdbusmessage.c:3020 msgid "Cannot serialize message: " msgstr "Kan ikke serialisere melding: " -#: ../gio/gdbusmessage.c:2708 +#: gio/gdbusmessage.c:3073 #, c-format msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header" msgstr "" "Meldingskroppen har signatur «%s» men det finnes ingen signaturtopptekst" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2718 +#: gio/gdbusmessage.c:3083 #, c-format msgid "" "Message body has type signature “%s” but signature in the header field is " @@ -893,71 +999,90 @@ msgstr "" "Meldingskroppen har signaturtype «%s», men signaturen i topptekstfeltet et " "«%s»" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2734 +#: gio/gdbusmessage.c:3099 #, c-format msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”" msgstr "Meldingskroppen er tom men signatur i topptekstfeltet er «(%s)»" -#: ../gio/gdbusmessage.c:3287 +#: gio/gdbusmessage.c:3673 #, c-format msgid "Error return with body of type “%s”" msgstr "Feil retur med kropp av type «%s»" -#: ../gio/gdbusmessage.c:3295 +#: gio/gdbusmessage.c:3681 msgid "Error return with empty body" msgstr "Feil retur med tom kropp" -#: ../gio/gdbusprivate.c:2066 +#: gio/gdbusprivate.c:2201 +#, c-format +msgid "(Type any character to close this window)\n" +msgstr "(Trykk en tast for å lukke dette vinduet)\n" + +#: gio/gdbusprivate.c:2387 +#, c-format +msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" +msgstr "D-Bus for økten kjører ikke og automatisk start feilet" + +#: gio/gdbusprivate.c:2410 #, c-format msgid "Unable to get Hardware profile: %s" msgstr "Kan ikke hente maskinvareprofil: %s" -#: ../gio/gdbusprivate.c:2111 -msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " -msgstr "Kan ikke laste /var/lib/dbus/machine-id eller /etc/machine-id: " +#. Translators: Both placeholders are file paths +#: gio/gdbusprivate.c:2466 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Unable to trash file %s: %s" +msgid "Unable to load %s or %s: " +msgstr "Kan ikke legge fil %s i papirkurven: %s" -#: ../gio/gdbusproxy.c:1611 +#: gio/gdbusproxy.c:1552 #, c-format msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " msgstr "Feil ved kall til StartServiceByName for %s: " -#: ../gio/gdbusproxy.c:1634 +#: gio/gdbusproxy.c:1575 #, c-format msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" msgstr "Uventet svar %d fra metoden StartServiceByName(«%s»)" -#: ../gio/gdbusproxy.c:2719 ../gio/gdbusproxy.c:2853 +#: gio/gdbusproxy.c:2686 gio/gdbusproxy.c:2821 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " +#| "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" msgid "" -"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " -"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" +"Cannot invoke method; proxy is for the well-known name %s without an owner, " +"and proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" msgstr "" "Kan ikke invokere metode; proxy er for et velkjent navn uten en eier og " "proxy ble opprettet med flagget G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START" -#: ../gio/gdbusserver.c:708 -msgid "Abstract name space not supported" +#: gio/gdbusserver.c:739 +#, fuzzy +#| msgid "Abstract name space not supported" +msgid "Abstract namespace not supported" msgstr "Abstrakt navneområde er ikke støttet" -#: ../gio/gdbusserver.c:795 +#: gio/gdbusserver.c:831 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" msgstr "Kan ikke oppgi nonce-fil når en tjener opprettes" -#: ../gio/gdbusserver.c:876 +#: gio/gdbusserver.c:913 #, c-format msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s" msgstr "Feil under skriving av nonce-fil i «%s»: %s" -#: ../gio/gdbusserver.c:1047 +#: gio/gdbusserver.c:1088 #, c-format msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID" msgstr "Strengen «%s» er ikke en gyldig D-Bus-GUID" -#: ../gio/gdbusserver.c:1087 +#: gio/gdbusserver.c:1126 #, c-format msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”" msgstr "Kan ikke lytte på en transport «%s» som ikke er støttet" -#: ../gio/gdbus-tool.c:95 +#: gio/gdbus-tool.c:113 #, c-format msgid "" "Commands:\n" @@ -980,61 +1105,71 @@ msgstr "" " \n" "Bruk «%s COMMAND --help» for å få hjelp om hver kommando.\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:167 ../gio/gdbus-tool.c:234 ../gio/gdbus-tool.c:306 -#: ../gio/gdbus-tool.c:330 ../gio/gdbus-tool.c:811 ../gio/gdbus-tool.c:1150 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1592 +#: gio/gdbus-tool.c:204 gio/gdbus-tool.c:276 gio/gdbus-tool.c:347 +#: gio/gdbus-tool.c:371 gio/gdbus-tool.c:861 gio/gdbus-tool.c:1246 +#: gio/gdbus-tool.c:1733 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Feil: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:178 ../gio/gdbus-tool.c:247 ../gio/gdbus-tool.c:1608 +#: gio/gdbus-tool.c:215 gio/gdbus-tool.c:289 gio/gdbus-tool.c:1749 #, c-format msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" msgstr "Feil under tolking av introspeksjons-XML: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:216 +#: gio/gdbus-tool.c:253 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid name\n" msgstr "Feil: %s er ikke et gyldig navn\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:364 +#: gio/gdbus-tool.c:258 gio/gdbus-tool.c:747 gio/gdbus-tool.c:1065 +#: gio/gdbus-tool.c:1899 gio/gdbus-tool.c:2139 +#, c-format +msgid "Error: %s is not a valid object path\n" +msgstr "Feil: %s er ikke en gyldig objektsti\n" + +#: gio/gdbus-tool.c:405 msgid "Connect to the system bus" msgstr "Koble til systembussen" -#: ../gio/gdbus-tool.c:365 +#: gio/gdbus-tool.c:406 msgid "Connect to the session bus" msgstr "Koble til øktbussen" -#: ../gio/gdbus-tool.c:366 +#: gio/gdbus-tool.c:407 msgid "Connect to given D-Bus address" msgstr "Koble til gitt D-Bus-adresse" -#: ../gio/gdbus-tool.c:376 +#: gio/gdbus-tool.c:407 +msgid "ADDRESS" +msgstr "" + +#: gio/gdbus-tool.c:417 msgid "Connection Endpoint Options:" msgstr "Alternativer for tilkoblingssluttpunkt:" -#: ../gio/gdbus-tool.c:377 +#: gio/gdbus-tool.c:418 msgid "Options specifying the connection endpoint" msgstr "Alternativer som spesifiserer sluttpunkt for tilkobling" -#: ../gio/gdbus-tool.c:399 +#: gio/gdbus-tool.c:441 #, c-format msgid "No connection endpoint specified" msgstr "Sluttpunkt for tilkobling ikke oppgitt" -#: ../gio/gdbus-tool.c:409 +#: gio/gdbus-tool.c:451 #, c-format msgid "Multiple connection endpoints specified" msgstr "Flere sluttpunkt oppgitt for tilkobling" -#: ../gio/gdbus-tool.c:479 +#: gio/gdbus-tool.c:524 #, c-format msgid "" "Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n" msgstr "" "Advarsel: I følge introspeksjonsdata eksisterer ikke grensesnitt «%s»\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:488 +#: gio/gdbus-tool.c:533 #, c-format msgid "" "Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on " @@ -1043,507 +1178,535 @@ msgstr "" "Advarsel: I følge introspeksjonsdata eksisterer ikke metode «%s» på " "grensesnitt «%s»\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:550 +#: gio/gdbus-tool.c:595 msgid "Optional destination for signal (unique name)" msgstr "Valgfri destinasjon for signal (unikt navn)" -#: ../gio/gdbus-tool.c:551 +#: gio/gdbus-tool.c:596 msgid "Object path to emit signal on" msgstr "Objektsti signal skal sendes ut på" -#: ../gio/gdbus-tool.c:552 +#: gio/gdbus-tool.c:597 msgid "Signal and interface name" msgstr "Navn på signal og grensesnitt" -#: ../gio/gdbus-tool.c:587 +#: gio/gdbus-tool.c:630 msgid "Emit a signal." msgstr "Send ut et signal." -#: ../gio/gdbus-tool.c:642 ../gio/gdbus-tool.c:944 ../gio/gdbus-tool.c:1698 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1931 ../gio/gdbus-tool.c:2152 +#: gio/gdbus-tool.c:685 gio/gdbus-tool.c:1002 gio/gdbus-tool.c:1836 +#: gio/gdbus-tool.c:2068 gio/gdbus-tool.c:2288 #, c-format msgid "Error connecting: %s\n" msgstr "Feil under tilkobling: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:659 ../gio/gdbus-tool.c:961 ../gio/gdbus-tool.c:1715 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1956 -#, c-format -msgid "Error: Destination is not specified\n" -msgstr "Feil: Mål er ikke oppgitt\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:670 +#: gio/gdbus-tool.c:705 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" msgstr "Feil: %s er ikke et gyldig unikt bussnavn.\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:685 ../gio/gdbus-tool.c:987 ../gio/gdbus-tool.c:1741 -#, c-format +#: gio/gdbus-tool.c:724 gio/gdbus-tool.c:1045 gio/gdbus-tool.c:1879 msgid "Error: Object path is not specified\n" msgstr "Feil: Objektsti er ikke oppgitt\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:705 ../gio/gdbus-tool.c:1007 ../gio/gdbus-tool.c:1761 -#: ../gio/gdbus-tool.c:2002 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid object path\n" -msgstr "Feil: %s er ikke en gyldig objektsti\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:720 -#, c-format +#: gio/gdbus-tool.c:767 msgid "Error: Signal name is not specified\n" msgstr "Feil: Signalnavn er ikke oppgitt\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:731 +#: gio/gdbus-tool.c:781 #, c-format msgid "Error: Signal name “%s” is invalid\n" msgstr "Feil: Signalnavn «%s» er ugyldig\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:743 +#: gio/gdbus-tool.c:793 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" msgstr "Feil: %s er ikke en gyldig navn på grensesnitt\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:749 +#: gio/gdbus-tool.c:799 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid member name\n" msgstr "Feil: %s er ikke et gyldig medlemsnavn\n" #. Use the original non-"parse-me-harder" error -#: ../gio/gdbus-tool.c:786 ../gio/gdbus-tool.c:1119 +#: gio/gdbus-tool.c:836 gio/gdbus-tool.c:1177 #, c-format msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" msgstr "Feil under tolking av parameter %d: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:818 +#: gio/gdbus-tool.c:868 #, c-format msgid "Error flushing connection: %s\n" msgstr "Feil ved nullstilling av tilkobling: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:845 +#: gio/gdbus-tool.c:896 msgid "Destination name to invoke method on" msgstr "Målnavn metoden skal invokeres på" -#: ../gio/gdbus-tool.c:846 +#: gio/gdbus-tool.c:897 msgid "Object path to invoke method on" msgstr "Objektsti metoden skal invokeres på" -#: ../gio/gdbus-tool.c:847 +#: gio/gdbus-tool.c:898 msgid "Method and interface name" msgstr "Navn på metode og grensesnitt" -#: ../gio/gdbus-tool.c:848 +#: gio/gdbus-tool.c:899 msgid "Timeout in seconds" msgstr "Tidsavbrudd i sekunder" -#: ../gio/gdbus-tool.c:889 +#: gio/gdbus-tool.c:900 +#, fuzzy +#| msgid "Show information about locations" +msgid "Allow interactive authorization" +msgstr "Vis informasjon om lokasjoner" + +#: gio/gdbus-tool.c:947 msgid "Invoke a method on a remote object." msgstr "Kjør en metode på et eksternt objekt." -#: ../gio/gdbus-tool.c:972 ../gio/gdbus-tool.c:1732 ../gio/gdbus-tool.c:1967 +#: gio/gdbus-tool.c:1019 gio/gdbus-tool.c:1853 gio/gdbus-tool.c:2093 +msgid "Error: Destination is not specified\n" +msgstr "Feil: Mål er ikke oppgitt\n" + +#: gio/gdbus-tool.c:1030 gio/gdbus-tool.c:1870 gio/gdbus-tool.c:2104 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid bus name\n" msgstr "Feil: %s er ikke et gyldig navn på buss\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1022 -#, c-format +#: gio/gdbus-tool.c:1080 msgid "Error: Method name is not specified\n" msgstr "Feil: metodenavn er ikke oppgitt\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1033 +#: gio/gdbus-tool.c:1091 #, c-format msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n" msgstr "Feil: metodenavn «%s» er ugyldig\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1111 +#: gio/gdbus-tool.c:1169 #, c-format msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n" msgstr "Feil under tolking av parameter %d av type «%s»: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1555 +#: gio/gdbus-tool.c:1195 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error reading from handle: %s" +msgid "Error adding handle %d: %s\n" +msgstr "Feil under lesing fra håndtak: %s" + +#: gio/gdbus-tool.c:1695 msgid "Destination name to introspect" msgstr "Målnavn som skal inspiseres" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1556 +#: gio/gdbus-tool.c:1696 msgid "Object path to introspect" msgstr "Objektsti som skal inspiseres" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1557 +#: gio/gdbus-tool.c:1697 msgid "Print XML" msgstr "Skriv ut XML" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1558 +#: gio/gdbus-tool.c:1698 msgid "Introspect children" msgstr "Bruk introspeksjon for barn" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1559 +#: gio/gdbus-tool.c:1699 msgid "Only print properties" msgstr "Skriv kun ut egenskaper" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1650 +#: gio/gdbus-tool.c:1788 msgid "Introspect a remote object." msgstr "Inspiser et eksternt objekt." -#: ../gio/gdbus-tool.c:1853 +#: gio/gdbus-tool.c:1994 msgid "Destination name to monitor" msgstr "Navn på mål som skal overvåkes" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1854 +#: gio/gdbus-tool.c:1995 msgid "Object path to monitor" msgstr "Objektsti som skal overvåkes" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1883 +#: gio/gdbus-tool.c:2020 msgid "Monitor a remote object." msgstr "Overvåk et eksternt objekt." -#: ../gio/gdbus-tool.c:1941 -#, c-format +#: gio/gdbus-tool.c:2078 msgid "Error: can’t monitor a non-message-bus connection\n" msgstr "" -#: ../gio/gdbus-tool.c:2065 +#: gio/gdbus-tool.c:2202 msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)" msgstr "" -#: ../gio/gdbus-tool.c:2068 +#: gio/gdbus-tool.c:2205 msgid "" "Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout " "(default)" msgstr "" -#: ../gio/gdbus-tool.c:2116 +#: gio/gdbus-tool.c:2253 msgid "[OPTION…] BUS-NAME" msgstr "[FLAGG …] BUSS-NAVN" -#: ../gio/gdbus-tool.c:2118 +#: gio/gdbus-tool.c:2254 msgid "Wait for a bus name to appear." msgstr "Vent på et bussnavn." -#: ../gio/gdbus-tool.c:2194 -#, c-format +#: gio/gdbus-tool.c:2330 msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n" msgstr "Feil: En tjeneste å aktivere for må oppgis.\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:2199 -#, c-format +#: gio/gdbus-tool.c:2335 msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n" msgstr "Feil: En tjeneste å vente på må oppgis.\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:2204 -#, c-format +#: gio/gdbus-tool.c:2340 msgid "Error: Too many arguments.\n" msgstr "Feil: For mange argumenter.\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:2212 ../gio/gdbus-tool.c:2219 +#: gio/gdbus-tool.c:2348 gio/gdbus-tool.c:2355 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n" msgstr "Feil: %s er ikke et gyldig og velkjent navn på en buss.\n" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2001 ../gio/gdesktopappinfo.c:4531 +#: gio/gdebugcontrollerdbus.c:361 +#, c-format +msgid "Not authorized to change debug settings" +msgstr "" + +#: gio/gdesktopappinfo.c:2235 gio/gdesktopappinfo.c:5219 +#: gio/gwin32appinfo.c:4256 msgid "Unnamed" msgstr "Uten navn" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2411 +#: gio/gdesktopappinfo.c:2645 msgid "Desktop file didn’t specify Exec field" msgstr "Desktop-filen hadde ingen verdi i Exec-feltet" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2694 +#: gio/gdesktopappinfo.c:2935 msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "Kan ikke finne terminalen som kreves for programmet" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3127 +#: gio/gdesktopappinfo.c:2995 +#, c-format +msgid "Program ‘%s’ not found in $PATH" +msgstr "" + +#: gio/gdesktopappinfo.c:3731 #, c-format msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s" msgstr "Kan ikke opprette konfigurasjonsmappe %s for brukers program: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3131 +#: gio/gdesktopappinfo.c:3735 #, c-format msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "Kan ikke opprette brukers konfigurasjonsmappe %s for MIME: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3371 ../gio/gdesktopappinfo.c:3395 +#: gio/gdesktopappinfo.c:3977 gio/gdesktopappinfo.c:4001 msgid "Application information lacks an identifier" msgstr "Programinformasjonen mangler en identifikator" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3629 +#: gio/gdesktopappinfo.c:4237 #, c-format msgid "Can’t create user desktop file %s" msgstr "Kan ikke opprette brukers desktop-fil %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3763 +#: gio/gdesktopappinfo.c:4373 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "Egendefinert definisjon for %s" -#: ../gio/gdrive.c:417 +#: gio/gdrive.c:417 msgid "drive doesn’t implement eject" msgstr "stasjonen implementerer ikke utløsing" #. Translators: This is an error #. * message for drive objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gdrive.c:495 +#: gio/gdrive.c:495 msgid "drive doesn’t implement eject or eject_with_operation" msgstr "stasjonen implementerer ikke eject eller eject_with_operation" -#: ../gio/gdrive.c:571 +#: gio/gdrive.c:571 msgid "drive doesn’t implement polling for media" msgstr "stasjonen implementerer ikke sjekk om medie er satt inn" -#: ../gio/gdrive.c:776 +#: gio/gdrive.c:778 msgid "drive doesn’t implement start" msgstr "stasjonen implementerer ikke start" -#: ../gio/gdrive.c:878 +#: gio/gdrive.c:880 msgid "drive doesn’t implement stop" msgstr "stasjonen implementerer ikke stopp" -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:195 ../gio/gdummytlsbackend.c:317 -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:509 +#: gio/gdtlsconnection.c:1154 gio/gtlsconnection.c:921 +msgid "TLS backend does not implement TLS binding retrieval" +msgstr "" + +#: gio/gdummytlsbackend.c:197 gio/gdummytlsbackend.c:323 +#: gio/gdummytlsbackend.c:515 msgid "TLS support is not available" msgstr "TLS-støtte er ikke tilgjengelig" -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:419 +#: gio/gdummytlsbackend.c:425 msgid "DTLS support is not available" msgstr "DTLS-støtte er ikke tilgjengelig" -#: ../gio/gemblem.c:323 +#: gio/gemblem.c:332 #, c-format msgid "Can’t handle version %d of GEmblem encoding" msgstr "Kan ikke håndtere versjon %d av GEmblem-koding" -#: ../gio/gemblem.c:333 +#: gio/gemblem.c:342 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "Feil antall tegn (%d) i GEmblem-koding" -#: ../gio/gemblemedicon.c:362 +#: gio/gemblemedicon.c:366 #, c-format msgid "Can’t handle version %d of GEmblemedIcon encoding" msgstr "Kan ikke håndtere versjon %d av GEmblemedIcon-koding" -#: ../gio/gemblemedicon.c:372 +#: gio/gemblemedicon.c:376 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" msgstr "Feil antall tegn (%d) i GEmblemedIcon-koding" -#: ../gio/gemblemedicon.c:395 +#: gio/gemblemedicon.c:399 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgstr "Ventet et GEmblem for GEmblemedIcon" -#: ../gio/gfile.c:969 ../gio/gfile.c:1207 ../gio/gfile.c:1345 -#: ../gio/gfile.c:1583 ../gio/gfile.c:1638 ../gio/gfile.c:1696 -#: ../gio/gfile.c:1780 ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:1901 -#: ../gio/gfile.c:1956 ../gio/gfile.c:3602 ../gio/gfile.c:3657 -#: ../gio/gfile.c:3893 ../gio/gfile.c:3935 ../gio/gfile.c:4403 -#: ../gio/gfile.c:4814 ../gio/gfile.c:4899 ../gio/gfile.c:4989 -#: ../gio/gfile.c:5086 ../gio/gfile.c:5173 ../gio/gfile.c:5274 -#: ../gio/gfile.c:7817 ../gio/gfile.c:7907 ../gio/gfile.c:7991 -#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437 -msgid "Operation not supported" -msgstr "Operasjonen er ikke støttet" - #. Translators: This is an error message when #. * trying to find the enclosing (user visible) #. * mount of a file, but none exists. #. -#: ../gio/gfile.c:1468 +#: gio/gfile.c:1604 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "Omsluttende monteringspunkt finnes ikke" -#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2380 +#: gio/gfile.c:2650 gio/glocalfile.c:2520 msgid "Can’t copy over directory" msgstr "Kan ikke kopiere over katalog" -#: ../gio/gfile.c:2575 +#: gio/gfile.c:2710 msgid "Can’t copy directory over directory" msgstr "Kan ikke kopiere katalog over katalog" -#: ../gio/gfile.c:2583 +#: gio/gfile.c:2718 msgid "Target file exists" msgstr "Målfilen eksisterer" -#: ../gio/gfile.c:2602 +#: gio/gfile.c:2737 msgid "Can’t recursively copy directory" msgstr "Kan ikke kopiere katalog rekursivt" -#: ../gio/gfile.c:2877 -msgid "Splice not supported" -msgstr "Splice er ikke støttet" +#: gio/gfile.c:3050 gio/gfile.c:3098 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Operation not supported" +msgid "Copy file range not supported" +msgstr "Operasjonen er ikke støttet" -#: ../gio/gfile.c:2881 +#: gio/gfile.c:3056 gio/gfile.c:3167 #, c-format msgid "Error splicing file: %s" msgstr "Feil ved bruk av splice(2) på fil: %s" -#: ../gio/gfile.c:3013 +#: gio/gfile.c:3163 +msgid "Splice not supported" +msgstr "Splice er ikke støttet" + +#: gio/gfile.c:3327 msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" msgstr "Kopiering (reflink/clone) mellom monteringspunkter er ikke støttet" -#: ../gio/gfile.c:3017 +#: gio/gfile.c:3331 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" msgstr "Kopiering (reflink/clone) er ikke støttet eller ugyldig" -#: ../gio/gfile.c:3022 +#: gio/gfile.c:3336 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work" msgstr "Kopiering (reflink/clone) er ikke støttet eller virket ikke" -#: ../gio/gfile.c:3085 +#: gio/gfile.c:3384 gio/gfile.c:3395 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Preserve all attributes" +msgid "Cannot retrieve attribute %s" +msgstr "Behold alle attributter" + +#: gio/gfile.c:3415 msgid "Can’t copy special file" msgstr "Kan ikke kopiere spesiell fil" -#: ../gio/gfile.c:3883 +#: gio/gfile.c:4332 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "Ugyldig verdi oppgitt for symbolsk lenke" -#: ../gio/gfile.c:4044 +#: gio/gfile.c:4342 glib/gfileutils.c:2409 +msgid "Symbolic links not supported" +msgstr "Symbolske lenker er ikke støttet" + +#: gio/gfile.c:4623 msgid "Trash not supported" msgstr "Papirkurv er ikke støttet" -#: ../gio/gfile.c:4156 +#: gio/gfile.c:4733 #, c-format msgid "File names cannot contain “%c”" msgstr "Filnavn kan ikke inneholde «%c»" -#: ../gio/gfile.c:6602 ../gio/gvolume.c:363 +#: gio/gfile.c:7159 gio/gfile.c:7285 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)" +msgid "Failed to create a temporary directory for template “%s”: %s" +msgstr "Klarte ikke å skifte til katalog «%s» (%s)" + +#: gio/gfile.c:7603 gio/gvolume.c:362 msgid "volume doesn’t implement mount" msgstr "volumet implementerer ikke montering" -#: ../gio/gfile.c:6711 +#: gio/gfile.c:7717 gio/gfile.c:7794 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "Ingen program registrert for å håndtere denne filen" -#: ../gio/gfileenumerator.c:212 +#: gio/gfileenumerator.c:216 msgid "Enumerator is closed" msgstr "Enumerator er lukket" -#: ../gio/gfileenumerator.c:219 ../gio/gfileenumerator.c:278 -#: ../gio/gfileenumerator.c:377 ../gio/gfileenumerator.c:476 +#: gio/gfileenumerator.c:223 gio/gfileenumerator.c:282 +#: gio/gfileenumerator.c:427 gio/gfileenumerator.c:527 msgid "File enumerator has outstanding operation" msgstr "Filenumerator har utestående operasjon" -#: ../gio/gfileenumerator.c:368 ../gio/gfileenumerator.c:467 +#: gio/gfileenumerator.c:418 gio/gfileenumerator.c:518 msgid "File enumerator is already closed" msgstr "Filenumerator er allerede lukket" -#: ../gio/gfileicon.c:236 +#: gio/gfileicon.c:248 #, c-format msgid "Can’t handle version %d of GFileIcon encoding" msgstr "Kan ikke håndtere versjon %d av GFileIcon-koding" -#: ../gio/gfileicon.c:246 +#: gio/gfileicon.c:258 msgid "Malformed input data for GFileIcon" msgstr "Feil inndata for GFileIcon" -#: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394 -#: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:497 +#: gio/gfileinputstream.c:148 gio/gfileinputstream.c:394 +#: gio/gfileiostream.c:166 gio/gfileoutputstream.c:163 +#: gio/gfileoutputstream.c:497 msgid "Stream doesn’t support query_info" msgstr "Strømmen støtter ikke query_info" -#: ../gio/gfileinputstream.c:325 ../gio/gfileiostream.c:379 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:371 +#: gio/gfileinputstream.c:325 gio/gfileiostream.c:380 +#: gio/gfileoutputstream.c:371 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "Søking ikke støttet på strøm" -#: ../gio/gfileinputstream.c:369 +#: gio/gfileinputstream.c:369 msgid "Truncate not allowed on input stream" msgstr "Avkorting er ikke tillatt på en inndatastrøm" -#: ../gio/gfileiostream.c:455 ../gio/gfileoutputstream.c:447 +#: gio/gfileiostream.c:456 gio/gfileoutputstream.c:447 msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "Avkorting er ikke støttet på strømmen" -#: ../gio/ghttpproxy.c:91 ../gio/gresolver.c:410 ../gio/gresolver.c:476 -#: ../glib/gconvert.c:1650 +#: gio/ghttpproxy.c:93 gio/gresolver.c:529 gio/gresolver.c:682 +#: glib/gconvert.c:1752 msgid "Invalid hostname" msgstr "Ugyldig vertsnavn" -#: ../gio/ghttpproxy.c:143 +#: gio/ghttpproxy.c:145 msgid "Bad HTTP proxy reply" msgstr "Ugyldig svar fra HTTP-proxy" -#: ../gio/ghttpproxy.c:159 +#: gio/ghttpproxy.c:161 msgid "HTTP proxy connection not allowed" msgstr "HTTP-proxytilkobling tillates ikke" -#: ../gio/ghttpproxy.c:164 +#: gio/ghttpproxy.c:166 msgid "HTTP proxy authentication failed" msgstr "Autentisering for HTTP-proxy feilet" -#: ../gio/ghttpproxy.c:167 +#: gio/ghttpproxy.c:169 msgid "HTTP proxy authentication required" msgstr "Autentisering kreves for HTTP-proxy" -#: ../gio/ghttpproxy.c:171 +#: gio/ghttpproxy.c:173 #, c-format msgid "HTTP proxy connection failed: %i" msgstr "HTTP-proxytilkobling feilet: %i" -#: ../gio/ghttpproxy.c:269 +#: gio/ghttpproxy.c:268 +#, fuzzy +#| msgid "HTTP proxy connection failed: %i" +msgid "HTTP proxy response too big" +msgstr "HTTP-proxytilkobling feilet: %i" + +#: gio/ghttpproxy.c:285 msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly." msgstr "HTTP-proxytjener lukket tilkoblingen uventet." -#: ../gio/gicon.c:290 +#: gio/gicon.c:298 #, c-format msgid "Wrong number of tokens (%d)" msgstr "Feil antall tegn (%d)" -#: ../gio/gicon.c:310 +#: gio/gicon.c:318 #, c-format msgid "No type for class name %s" msgstr "Ingen type for klassenavn %s" -#: ../gio/gicon.c:320 +#: gio/gicon.c:328 #, c-format msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" msgstr "Type %s implementerer ikke GIcon-grensesnittet" -#: ../gio/gicon.c:331 +#: gio/gicon.c:339 #, c-format msgid "Type %s is not classed" msgstr "Type %s er er ikke en klasse" -#: ../gio/gicon.c:345 +#: gio/gicon.c:353 #, c-format msgid "Malformed version number: %s" msgstr "Feil versjonsnummer: %s" -#: ../gio/gicon.c:359 +#: gio/gicon.c:367 #, c-format msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" msgstr "Type %s implementerer ikke from_tokens() på GIcon-grensesnittet" -#: ../gio/gicon.c:461 +#: gio/gicon.c:469 msgid "Can’t handle the supplied version of the icon encoding" msgstr "Kan ikke håndtere oppgitt versjon i ikon-koding" -#: ../gio/ginetaddressmask.c:182 +#: gio/ginetaddressmask.c:192 msgid "No address specified" msgstr "Ingen adresse oppgitt" -#: ../gio/ginetaddressmask.c:190 +#: gio/ginetaddressmask.c:200 #, c-format msgid "Length %u is too long for address" msgstr "Lengde %u er for lang for adressen" -#: ../gio/ginetaddressmask.c:223 +#: gio/ginetaddressmask.c:233 msgid "Address has bits set beyond prefix length" msgstr "Adressen har biter satt forbi lengde på prefiks" -#: ../gio/ginetaddressmask.c:300 +#: gio/ginetaddressmask.c:310 #, c-format msgid "Could not parse “%s” as IP address mask" msgstr "Kunne ikke lese «%s» som IP-adressemaske" -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:203 ../gio/ginetsocketaddress.c:220 -#: ../gio/gnativesocketaddress.c:106 ../gio/gunixsocketaddress.c:218 +#: gio/ginetsocketaddress.c:199 gio/ginetsocketaddress.c:216 +#: gio/gnativesocketaddress.c:107 gio/gunixsocketaddress.c:222 msgid "Not enough space for socket address" msgstr "Ikke nok plass til adresse for plugg" -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:235 +#: gio/ginetsocketaddress.c:231 msgid "Unsupported socket address" msgstr "Adresse for plugg er ikke støttet" -#: ../gio/ginputstream.c:188 +#: gio/ginputstream.c:190 msgid "Input stream doesn’t implement read" msgstr "Inndatastrøm implementerer ikke lesing" @@ -1553,280 +1716,290 @@ msgstr "Inndatastrøm implementerer ikke lesing" #. Translators: This is an error you get if there is #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one -#: ../gio/ginputstream.c:1218 ../gio/giostream.c:310 -#: ../gio/goutputstream.c:1670 +#: gio/ginputstream.c:1256 gio/giostream.c:327 gio/goutputstream.c:2218 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "Strømmen har utestående operasjoner" -#: ../gio/gio-tool.c:160 +#: gio/gio-tool.c:162 msgid "Copy with file" msgstr "Kopier med fil" -#: ../gio/gio-tool.c:164 +#: gio/gio-tool.c:166 msgid "Keep with file when moved" msgstr "Behold med fil når den flyttes" -#: ../gio/gio-tool.c:205 +#: gio/gio-tool.c:207 msgid "“version” takes no arguments" msgstr "«version» tar ingen argumenter" -#: ../gio/gio-tool.c:207 ../gio/gio-tool.c:223 ../glib/goption.c:857 +#: gio/gio-tool.c:209 gio/gio-tool.c:258 glib/goption.c:712 msgid "Usage:" msgstr "Bruk:" -#: ../gio/gio-tool.c:210 +#: gio/gio-tool.c:212 msgid "Print version information and exit." msgstr "Skriv versjonsinformasjon og avslutt." -#: ../gio/gio-tool.c:224 -msgid "[ARGS...]" -msgstr "[ARGUMENTER …]" - -#: ../gio/gio-tool.c:226 -msgid "Commands:" -msgstr "Kommandoer:" - -#: ../gio/gio-tool.c:229 +#: gio/gio-tool.c:232 msgid "Concatenate files to standard output" msgstr "Spleis filer til standard utdata" -#: ../gio/gio-tool.c:230 +#: gio/gio-tool.c:233 msgid "Copy one or more files" msgstr "Kopier en eller flere filer" -#: ../gio/gio-tool.c:231 +#: gio/gio-tool.c:234 msgid "Show information about locations" msgstr "Vis informasjon om lokasjoner" -#: ../gio/gio-tool.c:232 +#: gio/gio-tool.c:235 +#, fuzzy +#| msgid "List static actions for an application (from .desktop file)" +msgid "Launch an application from a desktop file" +msgstr "Vis statiske handlinger for et program (fra .desktop-fil)" + +#: gio/gio-tool.c:236 msgid "List the contents of locations" msgstr "Vis innholdet i lokasjoner" -#: ../gio/gio-tool.c:233 +#: gio/gio-tool.c:237 msgid "Get or set the handler for a mimetype" msgstr "Hent eller sett håndterer for en MIME-type" -#: ../gio/gio-tool.c:234 +#: gio/gio-tool.c:238 msgid "Create directories" msgstr "Lag kataloger" -#: ../gio/gio-tool.c:235 +#: gio/gio-tool.c:239 msgid "Monitor files and directories for changes" msgstr "Overvåk filer og kataloger for endringer" -#: ../gio/gio-tool.c:236 +#: gio/gio-tool.c:240 msgid "Mount or unmount the locations" msgstr "Monter eller avmonter lokasjoner" -#: ../gio/gio-tool.c:237 +#: gio/gio-tool.c:241 msgid "Move one or more files" msgstr "Flytt en eller flere filer" -#: ../gio/gio-tool.c:238 +#: gio/gio-tool.c:242 msgid "Open files with the default application" msgstr "Åpne filer med forvalgt program" -#: ../gio/gio-tool.c:239 +#: gio/gio-tool.c:243 msgid "Rename a file" msgstr "Endre navn på en fil" -#: ../gio/gio-tool.c:240 +#: gio/gio-tool.c:244 msgid "Delete one or more files" msgstr "Slett en eller flere filer" -#: ../gio/gio-tool.c:241 +#: gio/gio-tool.c:245 msgid "Read from standard input and save" msgstr "Les fra standard inndata og lagre" -#: ../gio/gio-tool.c:242 +#: gio/gio-tool.c:246 msgid "Set a file attribute" msgstr "Sett en filattributt" -#: ../gio/gio-tool.c:243 +#: gio/gio-tool.c:247 msgid "Move files or directories to the trash" msgstr "Flytt filer eller kataloger til papirkurven" -#: ../gio/gio-tool.c:244 +#: gio/gio-tool.c:248 msgid "Lists the contents of locations in a tree" msgstr "Lister innholdet av lokasjoner i et tre" -#: ../gio/gio-tool.c:246 +#: gio/gio-tool.c:261 +msgid "Commands:" +msgstr "Kommandoer:" + +#: gio/gio-tool.c:275 #, c-format msgid "Use %s to get detailed help.\n" msgstr "Bruk %s for å få detaljert hjelp.\n" -#: ../gio/gio-tool-cat.c:87 +#: gio/gio-tool-cat.c:89 msgid "Error writing to stdout" msgstr "Feil under skriving til standard utdata" #. Translators: commandline placeholder -#: ../gio/gio-tool-cat.c:133 ../gio/gio-tool-info.c:282 -#: ../gio/gio-tool-list.c:165 ../gio/gio-tool-mkdir.c:48 -#: ../gio/gio-tool-monitor.c:37 ../gio/gio-tool-monitor.c:39 -#: ../gio/gio-tool-monitor.c:41 ../gio/gio-tool-monitor.c:43 -#: ../gio/gio-tool-monitor.c:203 ../gio/gio-tool-mount.c:1141 -#: ../gio/gio-tool-open.c:113 ../gio/gio-tool-remove.c:48 -#: ../gio/gio-tool-rename.c:45 ../gio/gio-tool-set.c:89 -#: ../gio/gio-tool-trash.c:81 ../gio/gio-tool-tree.c:239 +#: gio/gio-tool-cat.c:135 gio/gio-tool-info.c:383 gio/gio-tool-list.c:176 +#: gio/gio-tool-mkdir.c:50 gio/gio-tool-monitor.c:39 gio/gio-tool-monitor.c:41 +#: gio/gio-tool-monitor.c:43 gio/gio-tool-monitor.c:45 +#: gio/gio-tool-monitor.c:206 gio/gio-tool-mount.c:1236 gio/gio-tool-open.c:72 +#: gio/gio-tool-remove.c:50 gio/gio-tool-rename.c:47 gio/gio-tool-set.c:95 +#: gio/gio-tool-trash.c:222 gio/gio-tool-tree.c:246 msgid "LOCATION" msgstr "LOKASJON" -#: ../gio/gio-tool-cat.c:138 +#: gio/gio-tool-cat.c:140 msgid "Concatenate files and print to standard output." msgstr "Slå sammen filer og skriv til standard utdata." -#: ../gio/gio-tool-cat.c:140 +#: gio/gio-tool-cat.c:142 msgid "" "gio cat works just like the traditional cat utility, but using GIO\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" "like smb://server/resource/file.txt as location." msgstr "" -#: ../gio/gio-tool-cat.c:162 ../gio/gio-tool-info.c:313 -#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:76 ../gio/gio-tool-monitor.c:228 -#: ../gio/gio-tool-open.c:139 ../gio/gio-tool-remove.c:72 +#: gio/gio-tool-cat.c:164 gio/gio-tool-info.c:414 gio/gio-tool-mkdir.c:78 +#: gio/gio-tool-monitor.c:231 gio/gio-tool-mount.c:1287 gio/gio-tool-open.c:98 +#: gio/gio-tool-remove.c:74 gio/gio-tool-trash.c:303 msgid "No locations given" msgstr "Ingen lokasjoner oppgitt" -#: ../gio/gio-tool-copy.c:42 ../gio/gio-tool-move.c:38 +#: gio/gio-tool-copy.c:46 gio/gio-tool-move.c:40 msgid "No target directory" msgstr "Ingen målkatalog" -#: ../gio/gio-tool-copy.c:43 ../gio/gio-tool-move.c:39 +#: gio/gio-tool-copy.c:47 gio/gio-tool-move.c:41 msgid "Show progress" msgstr "Vis fremdrift" -#: ../gio/gio-tool-copy.c:44 ../gio/gio-tool-move.c:40 +#: gio/gio-tool-copy.c:48 gio/gio-tool-move.c:42 msgid "Prompt before overwrite" msgstr "Spør før overskriving" -#: ../gio/gio-tool-copy.c:45 +#: gio/gio-tool-copy.c:49 msgid "Preserve all attributes" msgstr "Behold alle attributter" -#: ../gio/gio-tool-copy.c:46 ../gio/gio-tool-move.c:41 -#: ../gio/gio-tool-save.c:49 +#: gio/gio-tool-copy.c:50 gio/gio-tool-move.c:43 gio/gio-tool-save.c:51 msgid "Backup existing destination files" msgstr "Ta sikkerhetskopi av eksisterende målfiler" -#: ../gio/gio-tool-copy.c:47 +#: gio/gio-tool-copy.c:51 msgid "Never follow symbolic links" msgstr "Aldri følg symbolske lenker" -#: ../gio/gio-tool-copy.c:72 ../gio/gio-tool-move.c:67 +#: gio/gio-tool-copy.c:52 +msgid "Use default permissions for the destination" +msgstr "" + +#: gio/gio-tool-copy.c:53 +msgid "Use default file modification timestamps for the destination" +msgstr "" + +#: gio/gio-tool-copy.c:78 gio/gio-tool-move.c:69 #, c-format msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)" msgstr "%s av %s er overført (%s/s)" #. Translators: commandline placeholder -#: ../gio/gio-tool-copy.c:98 ../gio/gio-tool-move.c:94 +#: gio/gio-tool-copy.c:104 gio/gio-tool-move.c:96 msgid "SOURCE" msgstr "KILDE" #. Translators: commandline placeholder -#: ../gio/gio-tool-copy.c:98 ../gio/gio-tool-move.c:94 -#: ../gio/gio-tool-save.c:160 +#: gio/gio-tool-copy.c:104 gio/gio-tool-move.c:96 gio/gio-tool-save.c:162 msgid "DESTINATION" msgstr "MÅL" -#: ../gio/gio-tool-copy.c:103 +#: gio/gio-tool-copy.c:109 msgid "Copy one or more files from SOURCE to DESTINATION." msgstr "Kopier en eller flere filer fra KILDE til MÅL." -#: ../gio/gio-tool-copy.c:105 +#: gio/gio-tool-copy.c:111 msgid "" "gio copy is similar to the traditional cp utility, but using GIO\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" "like smb://server/resource/file.txt as location." msgstr "" -#: ../gio/gio-tool-copy.c:147 +#: gio/gio-tool-copy.c:153 #, c-format msgid "Destination %s is not a directory" msgstr "Mål %s er ikke en katalog" -#: ../gio/gio-tool-copy.c:192 ../gio/gio-tool-move.c:185 +#: gio/gio-tool-copy.c:202 gio/gio-tool-move.c:188 #, c-format msgid "%s: overwrite “%s”? " msgstr "%s: overskriv «%s»? " -#: ../gio/gio-tool-info.c:34 +#: gio/gio-tool-info.c:39 msgid "List writable attributes" msgstr "Vis skrivbare attributter" -#: ../gio/gio-tool-info.c:35 +#: gio/gio-tool-info.c:40 msgid "Get file system info" msgstr "Hent informasjon om filsystem" -#: ../gio/gio-tool-info.c:36 ../gio/gio-tool-list.c:35 +#: gio/gio-tool-info.c:41 gio/gio-tool-list.c:37 msgid "The attributes to get" msgstr "Attributter som skal hentes" -#: ../gio/gio-tool-info.c:36 ../gio/gio-tool-list.c:35 +#: gio/gio-tool-info.c:41 gio/gio-tool-list.c:37 msgid "ATTRIBUTES" msgstr "ATTRIBUTTER" -#: ../gio/gio-tool-info.c:37 ../gio/gio-tool-list.c:38 ../gio/gio-tool-set.c:34 +#: gio/gio-tool-info.c:42 gio/gio-tool-list.c:40 gio/gio-tool-set.c:37 msgid "Don’t follow symbolic links" msgstr "Aldri følg symbolske lenker" -#: ../gio/gio-tool-info.c:75 -#, c-format +#: gio/gio-tool-info.c:105 msgid "attributes:\n" msgstr "attributter:\n" #. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file -#: ../gio/gio-tool-info.c:127 +#: gio/gio-tool-info.c:166 #, c-format msgid "display name: %s\n" msgstr "vis navn: %s\n" #. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file -#: ../gio/gio-tool-info.c:132 +#: gio/gio-tool-info.c:176 #, c-format msgid "edit name: %s\n" msgstr "rediger navn: %s\n" -#: ../gio/gio-tool-info.c:138 +#: gio/gio-tool-info.c:185 #, c-format msgid "name: %s\n" msgstr "navn: %s\n" -#: ../gio/gio-tool-info.c:145 +#: gio/gio-tool-info.c:192 #, c-format msgid "type: %s\n" msgstr "type: %s\n" -#: ../gio/gio-tool-info.c:151 -#, c-format +#: gio/gio-tool-info.c:198 msgid "size: " msgstr "størrelse: " -#: ../gio/gio-tool-info.c:156 -#, c-format +#: gio/gio-tool-info.c:204 msgid "hidden\n" msgstr "skjult\n" -#: ../gio/gio-tool-info.c:159 +#: gio/gio-tool-info.c:207 #, c-format msgid "uri: %s\n" msgstr "uri: %s\n" -#: ../gio/gio-tool-info.c:228 +#: gio/gio-tool-info.c:214 #, c-format +msgid "local path: %s\n" +msgstr "" + +#: gio/gio-tool-info.c:248 +#, c-format +msgid "unix mount: %s%s %s %s %s\n" +msgstr "" + +#: gio/gio-tool-info.c:329 msgid "Settable attributes:\n" msgstr "Attributter som kan settes:\n" -#: ../gio/gio-tool-info.c:252 -#, c-format +#: gio/gio-tool-info.c:353 msgid "Writable attribute namespaces:\n" msgstr "Navneområder for skrivbar attributt:\n" -#: ../gio/gio-tool-info.c:287 +#: gio/gio-tool-info.c:388 msgid "Show information about locations." msgstr "Vis informasjon om lokasjoner." -#: ../gio/gio-tool-info.c:289 +#: gio/gio-tool-info.c:390 msgid "" "gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" @@ -1835,23 +2008,70 @@ msgid "" "namespace, e.g. unix, or by “*”, which matches all attributes" msgstr "" -#: ../gio/gio-tool-list.c:36 ../gio/gio-tool-tree.c:32 +#. Translators: commandline placeholder +#: gio/gio-tool-launch.c:56 +msgid "DESKTOP-FILE [FILE-ARG …]" +msgstr "" + +#: gio/gio-tool-launch.c:59 +msgid "" +"Launch an application from a desktop file, passing optional filename " +"arguments to it." +msgstr "" + +#: gio/gio-tool-launch.c:79 +#, fuzzy +#| msgid "No destination given" +msgid "No desktop file given" +msgstr "Ingen mål oppgitt" + +#: gio/gio-tool-launch.c:87 +#, fuzzy +#| msgid "There is no GCredentials support for your platform" +msgid "The launch command is not currently supported on this platform" +msgstr "Det finnes ingen støtte for GCredentials for din plattform" + +#: gio/gio-tool-launch.c:100 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Unable to trash file %s: %s" +msgid "Unable to load ‘%s‘: %s" +msgstr "Kan ikke legge fil %s i papirkurven: %s" + +#: gio/gio-tool-launch.c:109 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Failed to load info for handler “%s”" +msgid "Unable to load application information for ‘%s‘" +msgstr "Klarte ikke å laste info for håndterer «%s»" + +#: gio/gio-tool-launch.c:121 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Default application for “%s”: %s\n" +msgid "Unable to launch application ‘%s’: %s" +msgstr "Forvalgt program for «%s»: %s\n" + +#: gio/gio-tool-list.c:38 gio/gio-tool-tree.c:34 msgid "Show hidden files" msgstr "Vis skjulte filer" -#: ../gio/gio-tool-list.c:37 +#: gio/gio-tool-list.c:39 msgid "Use a long listing format" msgstr "Bruk langt listeformat" -#: ../gio/gio-tool-list.c:39 +#: gio/gio-tool-list.c:41 +#, fuzzy +#| msgid "display name: %s\n" +msgid "Print display names" +msgstr "vis navn: %s\n" + +#: gio/gio-tool-list.c:42 msgid "Print full URIs" msgstr "Skriv ut fulle URIer" -#: ../gio/gio-tool-list.c:170 +#: gio/gio-tool-list.c:181 msgid "List the contents of the locations." msgstr "Vis innhold fra lokasjonene." -#: ../gio/gio-tool-list.c:172 +#: gio/gio-tool-list.c:183 msgid "" "gio list is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" @@ -1860,442 +2080,550 @@ msgid "" msgstr "" #. Translators: commandline placeholder -#: ../gio/gio-tool-mime.c:71 +#: gio/gio-tool-mime.c:73 msgid "MIMETYPE" msgstr "MIMETYPE" -#: ../gio/gio-tool-mime.c:71 +#: gio/gio-tool-mime.c:73 msgid "HANDLER" msgstr "HÅNDTERER" -#: ../gio/gio-tool-mime.c:76 +#: gio/gio-tool-mime.c:78 msgid "Get or set the handler for a mimetype." msgstr "Hent eller sett håndterer for en MIME-type." -#: ../gio/gio-tool-mime.c:78 +#: gio/gio-tool-mime.c:80 msgid "" "If no handler is given, lists registered and recommended applications\n" "for the mimetype. If a handler is given, it is set as the default\n" "handler for the mimetype." msgstr "" -#: ../gio/gio-tool-mime.c:100 +#: gio/gio-tool-mime.c:102 msgid "Must specify a single mimetype, and maybe a handler" msgstr "Må oppgi en enkelt MIME-type og kanskje en håndterer" -#: ../gio/gio-tool-mime.c:116 +#: gio/gio-tool-mime.c:118 #, c-format msgid "No default applications for “%s”\n" msgstr "Ingen forvalgte programmer for «%s»\n" -#: ../gio/gio-tool-mime.c:122 +#: gio/gio-tool-mime.c:124 #, c-format msgid "Default application for “%s”: %s\n" msgstr "Forvalgt program for «%s»: %s\n" -#: ../gio/gio-tool-mime.c:127 -#, c-format +#: gio/gio-tool-mime.c:129 msgid "Registered applications:\n" msgstr "Registrerte programmer:\n" -#: ../gio/gio-tool-mime.c:129 -#, c-format +#: gio/gio-tool-mime.c:131 msgid "No registered applications\n" msgstr "Ingen registrerte programmer\n" -#: ../gio/gio-tool-mime.c:140 -#, c-format +#: gio/gio-tool-mime.c:142 msgid "Recommended applications:\n" msgstr "Anbefalte programmer:\n" -#: ../gio/gio-tool-mime.c:142 -#, c-format +#: gio/gio-tool-mime.c:144 msgid "No recommended applications\n" msgstr "Ingen anbefalte programmer\n" -#: ../gio/gio-tool-mime.c:162 +#: gio/gio-tool-mime.c:164 #, c-format msgid "Failed to load info for handler “%s”" msgstr "Klarte ikke å laste info for håndterer «%s»" -#: ../gio/gio-tool-mime.c:168 +#: gio/gio-tool-mime.c:170 #, c-format msgid "Failed to set “%s” as the default handler for “%s”: %s\n" msgstr "Klarte ikke å sette «%s» som forvalgt håndterer for «%s»: %s\n" -#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:31 +#: gio/gio-tool-mkdir.c:33 msgid "Create parent directories" msgstr "Lag opphavsmapper" -#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:52 +#: gio/gio-tool-mkdir.c:54 msgid "Create directories." msgstr "Lag kataloger." -#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:54 +#: gio/gio-tool-mkdir.c:56 msgid "" "gio mkdir is similar to the traditional mkdir utility, but using GIO\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" "like smb://server/resource/mydir as location." msgstr "" -#: ../gio/gio-tool-monitor.c:37 +#: gio/gio-tool-monitor.c:39 msgid "Monitor a directory (default: depends on type)" msgstr "Overvåk en katalog (forvalg: avhenger av type)" -#: ../gio/gio-tool-monitor.c:39 +#: gio/gio-tool-monitor.c:41 msgid "Monitor a file (default: depends on type)" msgstr "Overvåk en fil (forvalg: avhenger av type)" -#: ../gio/gio-tool-monitor.c:41 +#: gio/gio-tool-monitor.c:43 msgid "Monitor a file directly (notices changes made via hardlinks)" msgstr "Overvåk en fil direkte (merker endringer gjort via harde lenker)" -#: ../gio/gio-tool-monitor.c:43 +#: gio/gio-tool-monitor.c:45 msgid "Monitors a file directly, but doesn’t report changes" msgstr "Overvåker en fil direkte, men rapporterer ikke endringer" -#: ../gio/gio-tool-monitor.c:45 +#: gio/gio-tool-monitor.c:47 msgid "Report moves and renames as simple deleted/created events" -msgstr "Rapporter flytting og endring av navn som enkle slette- og opprettelseshendelser" +msgstr "" +"Rapporter flytting og endring av navn som enkle slette- og " +"opprettelseshendelser" -#: ../gio/gio-tool-monitor.c:47 +#: gio/gio-tool-monitor.c:49 msgid "Watch for mount events" msgstr "Se etter monteringshendelser" -#: ../gio/gio-tool-monitor.c:208 +#: gio/gio-tool-monitor.c:211 msgid "Monitor files or directories for changes." msgstr "Overvåk filer eller kataloger for endringer." -#: ../gio/gio-tool-mount.c:58 +#: gio/gio-tool-mount.c:65 msgid "Mount as mountable" msgstr "Monter som monterbar" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:59 -msgid "Mount volume with device file" +#: gio/gio-tool-mount.c:66 +#, fuzzy +#| msgid "Mount volume with device file" +msgid "Mount volume with device file, or other identifier" msgstr "Monter volum med en enhetsfil" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:59 -msgid "DEVICE" -msgstr "ENHET" +#: gio/gio-tool-mount.c:66 +msgid "ID" +msgstr "" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:60 +#: gio/gio-tool-mount.c:67 msgid "Unmount" msgstr "Avmonter" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:61 +#: gio/gio-tool-mount.c:68 msgid "Eject" msgstr "Løs ut" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:62 +#: gio/gio-tool-mount.c:69 +#, fuzzy +#| msgid "Mount volume with device file" +msgid "Stop drive with device file" +msgstr "Monter volum med en enhetsfil" + +#: gio/gio-tool-mount.c:69 +msgid "DEVICE" +msgstr "ENHET" + +#: gio/gio-tool-mount.c:70 msgid "Unmount all mounts with the given scheme" msgstr "Avmonter alle monteringspunkter med oppgitt schema" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:62 +#: gio/gio-tool-mount.c:70 msgid "SCHEME" msgstr "SCHEMA" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:63 +#: gio/gio-tool-mount.c:71 msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting" msgstr "Overse utestående filoperasjoner ved avmontering eller utløsing" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:64 +#: gio/gio-tool-mount.c:72 msgid "Use an anonymous user when authenticating" msgstr "Bruk en anonym bruker ved autentisering" #. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts' -#: ../gio/gio-tool-mount.c:66 +#: gio/gio-tool-mount.c:74 msgid "List" msgstr "Vis" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:67 +#: gio/gio-tool-mount.c:75 msgid "Monitor events" msgstr "Overvåk hendelser" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:68 +#: gio/gio-tool-mount.c:76 msgid "Show extra information" msgstr "Vis ekstra informasjon" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:246 ../gio/gio-tool-mount.c:276 +#: gio/gio-tool-mount.c:77 +msgid "The numeric PIM when unlocking a VeraCrypt volume" +msgstr "" + +#: gio/gio-tool-mount.c:77 +#, fuzzy +#| msgctxt "GDateTime" +#| msgid "PM" +msgid "PIM" +msgstr "PM" + +#: gio/gio-tool-mount.c:78 +msgid "Mount a TCRYPT hidden volume" +msgstr "" + +#: gio/gio-tool-mount.c:79 +msgid "Mount a TCRYPT system volume" +msgstr "" + +#: gio/gio-tool-mount.c:276 gio/gio-tool-mount.c:308 msgid "Anonymous access denied" msgstr "Anonym tilgang nektet" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:897 -#, c-format -msgid "Mounted %s at %s\n" -msgstr "Monterte %s under %s\n" - -#: ../gio/gio-tool-mount.c:950 -msgid "No volume for device file" +#: gio/gio-tool-mount.c:559 +#, fuzzy +#| msgid "No volume for device file" +msgid "No drive for device file" msgstr "Ingen volum for enhetsfil" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:1145 +#: gio/gio-tool-mount.c:1051 +#, fuzzy +#| msgid "No volume for device file" +msgid "No volume for given ID" +msgstr "Ingen volum for enhetsfil" + +#: gio/gio-tool-mount.c:1240 msgid "Mount or unmount the locations." msgstr "M not allowed inside <%s>" msgstr "Element <%s> er ikke tillatt inne i <%s>" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:146 +#: gio/glib-compile-resources.c:146 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" msgstr "Element <%s> er ikke tillatt på toppnivå" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:237 +#: gio/glib-compile-resources.c:236 #, c-format msgid "File %s appears multiple times in the resource" msgstr "Filen %s finnes flere ganger i ressursen" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:248 +#: gio/glib-compile-resources.c:247 #, c-format msgid "Failed to locate “%s” in any source directory" msgstr "Klarte ikke å finne «%s» i noen kildekatalog" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:259 +#: gio/glib-compile-resources.c:258 #, c-format msgid "Failed to locate “%s” in current directory" msgstr "Klarte ikke å finne «%s» i aktiv katalog" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:290 +#: gio/glib-compile-resources.c:292 #, c-format msgid "Unknown processing option “%s”" msgstr "Ukjente flagg for preprosessering «%s»" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:308 ../gio/glib-compile-resources.c:354 +#. Translators: the first %s is a gresource XML attribute, +#. * the second %s is an environment variable, and the third +#. * %s is a command line tool +#. +#: gio/glib-compile-resources.c:312 gio/glib-compile-resources.c:369 +#: gio/glib-compile-resources.c:426 #, c-format -msgid "Failed to create temp file: %s" -msgstr "Klarte ikke å opprette midlertidig fil: %s" +msgid "%s preprocessing requested, but %s is not set, and %s is not in PATH" +msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:382 +#: gio/glib-compile-resources.c:459 #, c-format msgid "Error reading file %s: %s" msgstr "Feil ved lesing av fil %s: %s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:402 +#: gio/glib-compile-resources.c:479 #, c-format msgid "Error compressing file %s" msgstr "Feil ved komprimering av fil %s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:469 +#: gio/glib-compile-resources.c:543 #, c-format msgid "text may not appear inside <%s>" msgstr "tekst kan ikke forekomme inne i <%s>" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:664 ../gio/glib-compile-schemas.c:2067 +#: gio/glib-compile-resources.c:821 gio/glib-compile-schemas.c:2172 msgid "Show program version and exit" msgstr "Vis programmets versjon og avslutt" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:665 -msgid "name of the output file" +#: gio/glib-compile-resources.c:822 +#, fuzzy +#| msgid "name of the output file" +msgid "Name of the output file" msgstr "navn på utdatafil" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:666 +#: gio/glib-compile-resources.c:823 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The directories where files are to be read from (default to current " +#| "directory)" msgid "" -"The directories where files are to be read from (default to current " +"The directories to load files referenced in FILE from (default: current " "directory)" msgstr "Kataloger filene skal leses fra (aktiv katalog er forvalgt)" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:666 ../gio/glib-compile-schemas.c:2068 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2096 +#: gio/glib-compile-resources.c:823 gio/glib-compile-schemas.c:2173 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2203 girepository/compiler/compiler.c:147 +#: girepository/decompiler/decompiler.c:53 msgid "DIRECTORY" msgstr "KATALOG" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:667 +#: gio/glib-compile-resources.c:824 msgid "" "Generate output in the format selected for by the target filename extension" msgstr "Lag utdata i formatet som er valgt for målets filtype" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:668 +#: gio/glib-compile-resources.c:825 msgid "Generate source header" msgstr "Lag hode for kildekode" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:669 -msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" +#: gio/glib-compile-resources.c:826 +#, fuzzy +#| msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" +msgid "Generate source code used to link in the resource file into your code" msgstr "Lag kildekode som skal brukes til å lenke inn ressursfilen i din kode" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:670 +#: gio/glib-compile-resources.c:827 msgid "Generate dependency list" msgstr "Lag listet med avhengigheter" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:671 -msgid "name of the dependency file to generate" +#: gio/glib-compile-resources.c:828 +#, fuzzy +#| msgid "name of the dependency file to generate" +msgid "Name of the dependency file to generate" msgstr "navn på avhengighetsfil som skal lages" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:672 +#: gio/glib-compile-resources.c:829 msgid "Include phony targets in the generated dependency file" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:673 +#: gio/glib-compile-resources.c:830 msgid "Don’t automatically create and register resource" msgstr "Ikke lag og registrer ressursen automatisk" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:674 +#: gio/glib-compile-resources.c:831 msgid "Don’t export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" msgstr "Ikke ekporter funksjoner. Deklarer dem som G_GNUC_INTERNAL" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:675 +#: gio/glib-compile-resources.c:832 +msgid "" +"Don’t embed resource data in the C file; assume it's linked externally " +"instead" +msgstr "" + +#: gio/glib-compile-resources.c:833 msgid "C identifier name used for the generated source code" msgstr "Navn på C-identifikator som brukes for generert kildekode" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:701 +#: gio/glib-compile-resources.c:833 +msgid "IDENTIFIER" +msgstr "" + +#: gio/glib-compile-resources.c:834 +msgid "The target C compiler (default: the CC environment variable)" +msgstr "" + +#: gio/glib-compile-resources.c:861 msgid "" "Compile a resource specification into a resource file.\n" "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" @@ -2305,169 +2633,168 @@ msgstr "" "Ressursspesifikasjonsfiler har type .gresource.xml,\n" "og ressufsfilen har etternavn .gresource." -#: ../gio/glib-compile-resources.c:723 -#, c-format +#: gio/glib-compile-resources.c:893 msgid "You should give exactly one file name\n" msgstr "Du må kun oppgi ett filnavn\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:95 +#: gio/glib-compile-schemas.c:95 #, c-format msgid "nick must be a minimum of 2 characters" msgstr "kallenavn må være minst 2 tegn" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:106 +#: gio/glib-compile-schemas.c:106 #, c-format msgid "Invalid numeric value" msgstr "Ugyldig numerisk verdi" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:114 +#: gio/glib-compile-schemas.c:114 #, c-format msgid " already specified" msgstr " er allerede spesifisert" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:122 +#: gio/glib-compile-schemas.c:122 #, c-format msgid "value='%s' already specified" msgstr "value='%s' er allerede oppgitt" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:136 +#: gio/glib-compile-schemas.c:136 #, c-format msgid "flags values must have at most 1 bit set" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:161 +#: gio/glib-compile-schemas.c:161 #, c-format msgid "<%s> must contain at least one " msgstr "<%s> må inneholde minst en " -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:315 +#: gio/glib-compile-schemas.c:317 #, c-format msgid "<%s> is not contained in the specified range" msgstr "<%s> finnes ikke i oppgitt område" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:327 +#: gio/glib-compile-schemas.c:329 #, c-format msgid "<%s> is not a valid member of the specified enumerated type" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:333 +#: gio/glib-compile-schemas.c:335 #, c-format msgid "<%s> contains string not in the specified flags type" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:339 +#: gio/glib-compile-schemas.c:341 #, c-format msgid "<%s> contains a string not in " msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:373 +#: gio/glib-compile-schemas.c:375 msgid " already specified for this key" msgstr " er allerede oppgitt for denne nøkkelen" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:391 +#: gio/glib-compile-schemas.c:393 #, c-format msgid " not allowed for keys of type “%s”" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:408 +#: gio/glib-compile-schemas.c:410 #, c-format msgid " specified minimum is greater than maximum" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:433 +#: gio/glib-compile-schemas.c:435 #, c-format msgid "unsupported l10n category: %s" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:441 +#: gio/glib-compile-schemas.c:443 msgid "l10n requested, but no gettext domain given" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:453 +#: gio/glib-compile-schemas.c:455 msgid "translation context given for value without l10n enabled" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:475 +#: gio/glib-compile-schemas.c:477 #, c-format msgid "Failed to parse value of type “%s”: " msgstr "Klarte ikke å tolke verdi av type «%s»: " -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:492 +#: gio/glib-compile-schemas.c:494 msgid "" " cannot be specified for keys tagged as having an enumerated type" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:501 +#: gio/glib-compile-schemas.c:503 msgid " already specified for this key" msgstr " allerede oppgitt for denne nøkkelen" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:513 +#: gio/glib-compile-schemas.c:515 #, c-format msgid " not allowed for keys of type “%s”" msgstr " ikke tillatt for nøkler av type «%s»" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:529 +#: gio/glib-compile-schemas.c:531 #, c-format msgid " already given" msgstr " allerede oppgitt" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:544 +#: gio/glib-compile-schemas.c:546 #, c-format msgid " must contain at least one " msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:558 +#: gio/glib-compile-schemas.c:560 msgid " already specified for this key" msgstr " er allerede oppgitt for denne nøkkelen" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:562 +#: gio/glib-compile-schemas.c:564 msgid "" " can only be specified for keys with enumerated or flags types or " "after " msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:581 +#: gio/glib-compile-schemas.c:583 #, c-format msgid "" " given when “%s” is already a member of the enumerated " "type" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:587 +#: gio/glib-compile-schemas.c:589 #, c-format msgid " given when was already given" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:595 +#: gio/glib-compile-schemas.c:597 #, c-format msgid " already specified" msgstr " er allerede spesifisert" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:605 +#: gio/glib-compile-schemas.c:607 #, c-format msgid "alias target “%s” is not in enumerated type" msgstr "alias target «%s» er ikke i opplistet type" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:606 +#: gio/glib-compile-schemas.c:608 #, c-format msgid "alias target “%s” is not in " msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:621 +#: gio/glib-compile-schemas.c:623 #, c-format msgid " must contain at least one " msgstr " må inneholde minst ett " -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:786 +#: gio/glib-compile-schemas.c:797 msgid "Empty names are not permitted" msgstr "Tomme navn er ikke tillatt" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:796 +#: gio/glib-compile-schemas.c:807 #, c-format msgid "Invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter" msgstr "Ugyldig navn «%s»: navn må starte med liten bokstav" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:808 +#: gio/glib-compile-schemas.c:819 #, c-format msgid "" "Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers " @@ -2476,37 +2803,37 @@ msgstr "" "Ugyldig navn «%s»: ugyldig tegn «%c»; kun små bokstaver, tall og bindestrek " "(«-») er tillatt" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:817 +#: gio/glib-compile-schemas.c:828 #, c-format msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted" msgstr "" "Ugyldig navn «%s»: to etterfølgende bindestreker («--») er ikke tillatt" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:826 +#: gio/glib-compile-schemas.c:837 #, c-format msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)" msgstr "Ugyldig navn «%s»: siste tegn kan ikke være en bindestrek («-»)" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:834 +#: gio/glib-compile-schemas.c:845 #, c-format msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024" msgstr "Ugyldig navn «%s»: maksimal lengde er 1024" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:904 +#: gio/glib-compile-schemas.c:917 #, c-format msgid " already specified" msgstr " allerede oppgitt" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:930 +#: gio/glib-compile-schemas.c:943 msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema" msgstr "Kan ikke legge til nøkler i et «list-of»-schema" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:941 +#: gio/glib-compile-schemas.c:954 #, c-format msgid " already specified" msgstr " allerede oppgitt" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:959 +#: gio/glib-compile-schemas.c:972 #, c-format msgid "" " shadows in ; use " @@ -2515,7 +2842,7 @@ msgstr "" " overskygger i ; bruk " " for å endre verdien" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:970 +#: gio/glib-compile-schemas.c:983 #, c-format msgid "" "Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute " @@ -2524,56 +2851,56 @@ msgstr "" "Eksakt en av 'type', 'enum' eller 'flags' må oppgis som en attributt for " "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:989 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1002 #, c-format msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." msgstr "<%s id='%s'>ikke definert ennå." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1004 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1017 #, c-format msgid "Invalid GVariant type string “%s”" msgstr "Ugyldig GVariant-typestreng «%s»" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1034 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1047 msgid " given but schema isn’t extending anything" msgstr " ble gitt men schema utvider ingenting" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1047 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1060 #, c-format msgid "No to override" msgstr "Ingen å overstyre" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1055 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1068 #, c-format msgid " already specified" msgstr " allerede oppgitt" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1128 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1141 #, c-format msgid " already specified" msgstr " allerede oppgitt" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1140 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1153 #, c-format msgid " extends not yet existing schema “%s”" msgstr " utvider et schema som ikke eksisterer ennå «%s»" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1156 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1169 #, c-format msgid " is list of not yet existing schema “%s”" msgstr " er en liste med schema som ikke eksisterer ennå «%s»" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1164 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1177 #, c-format msgid "Cannot be a list of a schema with a path" msgstr "Kan ikke være en liste av et schema med en sti" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1174 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1187 #, c-format msgid "Cannot extend a schema with a path" msgstr "Kan ikke utvide et schema med en sti" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1184 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1197 #, c-format msgid "" " is a list, extending which is not a list" @@ -2581,7 +2908,7 @@ msgstr "" " er en liste som utvider som ikke er en " "liste" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1194 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1207 #, c-format msgid "" " extends but “%s” " @@ -2590,134 +2917,192 @@ msgstr "" " utvider men «%s» " "utvider ikke «%s»" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1211 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1224 #, c-format msgid "A path, if given, must begin and end with a slash" msgstr "Hvis en sti oppgis må denne begynne med «slash»" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1218 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1231 #, c-format msgid "The path of a list must end with “:/”" msgstr "Stien for en liste må slutte med «:/»" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1227 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1240 #, c-format msgid "" "Warning: Schema “%s” has path “%s”. Paths starting with “/apps/”, “/" "desktop/” or “/system/” are deprecated." msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1257 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1270 #, c-format msgid "<%s id='%s'> already specified" msgstr "<%s id='%s'> er allerede spesifisert" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1407 ../gio/glib-compile-schemas.c:1423 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1420 gio/glib-compile-schemas.c:1436 #, c-format msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>" msgstr "Kun ett <%s>-element er tillatt inne i <%s>" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1505 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1518 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at the top level" msgstr "Element <%s> er ikke tillatt på toppnivå" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1523 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1536 msgid "Element is required in " msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1613 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1626 #, c-format msgid "Text may not appear inside <%s>" msgstr "Tekst kan ikke forekomme inne i <%s>" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1681 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1694 #, c-format msgid "Warning: undefined reference to " msgstr "" #. Translators: Do not translate "--strict". -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1820 ../gio/glib-compile-schemas.c:1894 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1970 -#, c-format -msgid "--strict was specified; exiting.\n" +#: gio/glib-compile-schemas.c:1833 gio/glib-compile-schemas.c:1912 +#, fuzzy +#| msgid "--strict was specified; exiting.\n" +msgid "--strict was specified; exiting." msgstr "--strict ble oppgitt; avslutter.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1830 -#, c-format -msgid "This entire file has been ignored.\n" +#: gio/glib-compile-schemas.c:1845 +#, fuzzy +#| msgid "This entire file has been ignored.\n" +msgid "This entire file has been ignored." msgstr "Hele filen ble ignorert.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890 -#, c-format -msgid "Ignoring this file.\n" +#: gio/glib-compile-schemas.c:1908 +#, fuzzy +#| msgid "Ignoring this file.\n" +msgid "Ignoring this file." msgstr "Ignorerer denne filen.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1930 -#, c-format -msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'" +#: gio/glib-compile-schemas.c:1963 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'" +msgid "" +"No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”; ignoring " +"override for this key." msgstr "Ingen nøkkel «%s» i skjema «%s» som oppgitt i overstyringsfil «%s»" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1936 ../gio/glib-compile-schemas.c:1994 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2022 -#, c-format -msgid "; ignoring override for this key.\n" -msgstr "; ignorerer overstyring for denne nøkkelen.\n" +#: gio/glib-compile-schemas.c:1971 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'" +msgid "" +"No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s” and --" +"strict was specified; exiting." +msgstr "Ingen nøkkel «%s» i skjema «%s» som oppgitt i overstyringsfil «%s»" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940 ../gio/glib-compile-schemas.c:1998 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2026 -#, c-format -msgid " and --strict was specified; exiting.\n" -msgstr " og --strict ble oppgitt; avslutter.\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1993 #, c-format msgid "" -"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s." +"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema " +"“%s” (override file “%s”); ignoring override for this key." +msgstr "" + +#: gio/glib-compile-schemas.c:2002 +#, c-format +msgid "" +"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema " +"“%s” (override file “%s”) and --strict was specified; exiting." +msgstr "" + +#: gio/glib-compile-schemas.c:2026 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': " +#| "%s." +msgid "" +"Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: " +"%s. Ignoring override for this key." msgstr "" "feil ved lesing av nøkkel «%s» i skjema «%s» som oppgitt i overstyringsfil " "«%s»: %s. " -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1966 -#, c-format -msgid "Ignoring override for this key.\n" -msgstr "Ignorerer overstyring for denne nøkkelen.\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1984 -#, c-format +#: gio/glib-compile-schemas.c:2038 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': " +#| "%s." msgid "" -"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the " -"range given in the schema" +"Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: " +"%s. --strict was specified; exiting." +msgstr "" +"feil ved lesing av nøkkel «%s» i skjema «%s» som oppgitt i overstyringsfil " +"«%s»: %s. " + +#: gio/glib-compile-schemas.c:2065 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the " +#| "range given in the schema" +msgid "" +"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the " +"range given in the schema; ignoring override for this key." msgstr "" "overstyring for nøkkel «%s» i skjema «%s» i overstyringsfil «%s» er utenfor " "området som er oppgitt i skjema" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2012 -#, c-format +#: gio/glib-compile-schemas.c:2075 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the " +#| "range given in the schema" msgid "" -"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the " -"list of valid choices" +"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the " +"range given in the schema and --strict was specified; exiting." +msgstr "" +"overstyring for nøkkel «%s» i skjema «%s» i overstyringsfil «%s» er utenfor " +"området som er oppgitt i skjema" + +#: gio/glib-compile-schemas.c:2101 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the " +#| "list of valid choices" +msgid "" +"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the " +"list of valid choices; ignoring override for this key." msgstr "" "overstyring for nøkkel «%s» i skjema «%s» i overstyringsfil «%s» er ikke i " "listen med gyldige valg" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2068 -msgid "where to store the gschemas.compiled file" +#: gio/glib-compile-schemas.c:2111 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the " +#| "list of valid choices" +msgid "" +"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the " +"list of valid choices and --strict was specified; exiting." +msgstr "" +"overstyring for nøkkel «%s» i skjema «%s» i overstyringsfil «%s» er ikke i " +"listen med gyldige valg" + +#: gio/glib-compile-schemas.c:2173 +#, fuzzy +#| msgid "where to store the gschemas.compiled file" +msgid "Where to store the gschemas.compiled file" msgstr "gschemas.compiled filen lagres her" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2069 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2174 msgid "Abort on any errors in schemas" msgstr "Avbryt ved feil i schema" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2070 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2175 msgid "Do not write the gschema.compiled file" msgstr "Ikke skriv filen gschema.compiled" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2071 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2176 msgid "Do not enforce key name restrictions" msgstr "Ikke sett restriksjoner på navn på nøkler" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2099 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2206 msgid "" "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" @@ -2727,32 +3112,30 @@ msgstr "" "Skjemafiler må ha type .gschema.xml, og mellomlagerfilen\n" "kalles gschemas.compiled." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2120 -#, c-format -msgid "You should give exactly one directory name\n" +#: gio/glib-compile-schemas.c:2238 +#, fuzzy +#| msgid "You should give exactly one directory name\n" +msgid "You should give exactly one directory name" msgstr "Du må kun oppgi navn på én katalog\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2162 -#, c-format -msgid "No schema files found: " +#: gio/glib-compile-schemas.c:2285 +#, fuzzy +#| msgid "No schema files found: " +msgid "No schema files found: doing nothing." msgstr "Ingen schema-filer funnet: " -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2165 -#, c-format -msgid "doing nothing.\n" -msgstr "gjør ingenting.\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2168 -#, c-format -msgid "removed existing output file.\n" +#: gio/glib-compile-schemas.c:2287 +#, fuzzy +#| msgid "removed existing output file.\n" +msgid "No schema files found: removed existing output file." msgstr "fjernet eksisterende utdatafil.\n" -#: ../gio/glocalfile.c:643 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420 +#: gio/glocalfile.c:570 gio/win32/gwinhttpfile.c:436 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Ugyldig filnavn %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1039 +#: gio/glocalfile.c:1012 #, c-format msgid "Error getting filesystem info for %s: %s" msgstr "Feil under lesing av informasjon om filsystem %s: %s" @@ -2761,313 +3144,357 @@ msgstr "Feil under lesing av informasjon om filsystem %s: %s" #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. #. -#: ../gio/glocalfile.c:1178 +#: gio/glocalfile.c:1150 #, c-format msgid "Containing mount for file %s not found" msgstr "Fant ikke omsluttende monteringspunkt for fil %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1201 +#: gio/glocalfile.c:1173 msgid "Can’t rename root directory" msgstr "Kan ikke endre navn på rotkatalogen" -#: ../gio/glocalfile.c:1219 ../gio/glocalfile.c:1242 +#: gio/glocalfile.c:1191 gio/glocalfile.c:1214 #, c-format msgid "Error renaming file %s: %s" msgstr "Feil ved endring av navn på fil %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1226 +#: gio/glocalfile.c:1198 msgid "Can’t rename file, filename already exists" msgstr "Kan ikke endre navn på filen. Filnavnet eksisterer allerede" -#: ../gio/glocalfile.c:1239 ../gio/glocalfile.c:2256 ../gio/glocalfile.c:2284 -#: ../gio/glocalfile.c:2441 ../gio/glocalfileoutputstream.c:551 +#: gio/glocalfile.c:1211 gio/glocalfile.c:2414 gio/glocalfile.c:2442 +#: gio/glocalfile.c:2581 gio/glocalfileoutputstream.c:658 msgid "Invalid filename" msgstr "Ugyldig filnavn" -#: ../gio/glocalfile.c:1407 ../gio/glocalfile.c:1422 +#: gio/glocalfile.c:1379 gio/glocalfile.c:1390 #, c-format msgid "Error opening file %s: %s" msgstr "Feil under åpning av fil %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1547 +#: gio/glocalfile.c:1515 #, c-format msgid "Error removing file %s: %s" msgstr "Feil ved fjerning av fil %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1931 +#: gio/glocalfile.c:2009 gio/glocalfile.c:2020 gio/glocalfile.c:2047 #, c-format msgid "Error trashing file %s: %s" msgstr "Feil ved plassering av fil %s i papirkurv : %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1954 -#, c-format -msgid "Unable to create trash dir %s: %s" +#: gio/glocalfile.c:2067 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Unable to create trash dir %s: %s" +msgid "Unable to create trash directory %s: %s" msgstr "Kan ikke legge katalog %s i papirkurven: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1974 +#: gio/glocalfile.c:2088 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s" msgstr "Kan ikke finne toppnivå for papirkurv" -#: ../gio/glocalfile.c:2053 ../gio/glocalfile.c:2073 -#, c-format -msgid "Unable to find or create trash directory for %s" +#: gio/glocalfile.c:2096 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" +msgid "Trashing on system internal mounts is not supported" +msgstr "Kopiering (reflink/clone) mellom monteringspunkter er ikke støttet" + +#: gio/glocalfile.c:2182 gio/glocalfile.c:2210 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Unable to find or create trash directory for %s" +msgid "Unable to find or create trash directory %s to trash %s" msgstr "Kan ikke finne eller opprette mappe for papirkurv for %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2108 +#: gio/glocalfile.c:2254 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s" msgstr "Kan ikke opprette informasjonsfil for papirkurv for %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2167 +#: gio/glocalfile.c:2325 #, c-format msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries" msgstr "Kan ikke legge fil %s i papirkurven på tvers av filsystemgrenser" -#: ../gio/glocalfile.c:2171 ../gio/glocalfile.c:2227 +#: gio/glocalfile.c:2329 gio/glocalfile.c:2385 #, c-format msgid "Unable to trash file %s: %s" msgstr "Kan ikke legge fil %s i papirkurven: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2233 +#: gio/glocalfile.c:2391 #, c-format msgid "Unable to trash file %s" msgstr "Kan ikke legge fil %s i papirkurven" -#: ../gio/glocalfile.c:2259 +#: gio/glocalfile.c:2417 #, c-format msgid "Error creating directory %s: %s" msgstr "Feil under oppretting av katalog %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2288 +#: gio/glocalfile.c:2446 #, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "Filsystemet støtter ikke symbolske lenker" -#: ../gio/glocalfile.c:2291 +#: gio/glocalfile.c:2449 #, c-format msgid "Error making symbolic link %s: %s" msgstr "Feil ved oppretting av symbolsk lenke %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2297 ../glib/gfileutils.c:2101 -msgid "Symbolic links not supported" -msgstr "Symbolske lenker er ikke støttet" - -#: ../gio/glocalfile.c:2352 ../gio/glocalfile.c:2387 ../gio/glocalfile.c:2444 +#: gio/glocalfile.c:2492 gio/glocalfile.c:2527 gio/glocalfile.c:2584 #, c-format msgid "Error moving file %s: %s" msgstr "Feil under flytting av fil %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2375 +#: gio/glocalfile.c:2515 msgid "Can’t move directory over directory" msgstr "Kan ikke flytte katalog over katalog" -#: ../gio/glocalfile.c:2401 ../gio/glocalfileoutputstream.c:935 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:949 ../gio/glocalfileoutputstream.c:964 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:981 ../gio/glocalfileoutputstream.c:995 +#: gio/glocalfile.c:2541 gio/glocalfileoutputstream.c:1110 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1124 gio/glocalfileoutputstream.c:1139 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1156 gio/glocalfileoutputstream.c:1170 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Oppretting av sikkerhetskopi feilet" -#: ../gio/glocalfile.c:2420 +#: gio/glocalfile.c:2560 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Feil under fjerning av målfil: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2434 +#: gio/glocalfile.c:2574 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "Flytting mellom monteringspunkter er ikke støttet" -#: ../gio/glocalfile.c:2625 +#: gio/glocalfile.c:2750 #, c-format msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" msgstr "Kunne ikke bestemme diskbruk for %s: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:742 +#: gio/glocalfileinfo.c:765 msgid "Attribute value must be non-NULL" msgstr "Attributtverdi må ikke være NULL" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:749 -msgid "Invalid attribute type (string expected)" +#: gio/glocalfileinfo.c:772 +#, fuzzy +#| msgid "Invalid attribute type (string expected)" +msgid "Invalid attribute type (string or invalid expected)" msgstr "Ugyldig type attributt (streng forventet)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:756 +#: gio/glocalfileinfo.c:779 msgid "Invalid extended attribute name" msgstr "Ugyldig navn på utvidet attributt" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:796 +#: gio/glocalfileinfo.c:830 #, c-format msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s" msgstr "Feil under setting av utvidet attributt «%s»: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1604 +#: gio/glocalfileinfo.c:1789 gio/win32/gwinhttpfile.c:191 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (ugyldig koding)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1773 ../gio/glocalfileoutputstream.c:813 +#: gio/glocalfileinfo.c:1948 gio/glocalfileoutputstream.c:945 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:997 #, c-format msgid "Error when getting information for file “%s”: %s" msgstr "Feil ved henting av informasjon for fil «%s»: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2031 +#: gio/glocalfileinfo.c:2254 #, c-format msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" msgstr "Feil ved henting av informasjon om fildeskriptor: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2076 +#: gio/glocalfileinfo.c:2299 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Ugyldig type attributt (uint32 forventet)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2094 +#: gio/glocalfileinfo.c:2317 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Ugyldig type attributt (uint64 forventet)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2113 ../gio/glocalfileinfo.c:2132 +#: gio/glocalfileinfo.c:2336 gio/glocalfileinfo.c:2355 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "Ugyldig type attributt (byte-streng forventet)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2177 +#: gio/glocalfileinfo.c:2402 msgid "Cannot set permissions on symlinks" msgstr "Kan ikke sette rettigheter på symbolske lenker" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2193 +#: gio/glocalfileinfo.c:2418 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "Feil ved setting av rettigheter: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2244 +#: gio/glocalfileinfo.c:2469 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "Feil ved setting av eier: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2267 +#: gio/glocalfileinfo.c:2492 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "symbolsk lenke kan ikke være NULL" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2277 ../gio/glocalfileinfo.c:2296 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2307 +#: gio/glocalfileinfo.c:2502 gio/glocalfileinfo.c:2521 +#: gio/glocalfileinfo.c:2532 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "Feil ved setting av symbolsk lenke: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2286 +#: gio/glocalfileinfo.c:2511 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "Feil ved setting av symbolsk lenke: filen er ikke en symbolsk lenke" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2412 +#: gio/glocalfileinfo.c:2603 +#, c-format +msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld are negative" +msgstr "" + +#: gio/glocalfileinfo.c:2612 +#, c-format +msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld reach 1 second" +msgstr "" + +#: gio/glocalfileinfo.c:2622 +#, c-format +msgid "UNIX timestamp %lld does not fit into 64 bits" +msgstr "" + +#: gio/glocalfileinfo.c:2633 +#, c-format +msgid "UNIX timestamp %lld is outside of the range supported by Windows" +msgstr "" + +#: gio/glocalfileinfo.c:2765 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number." +msgid "File name “%s” cannot be converted to UTF-16" +msgstr "Vedi «%s» kan ikke tolkes som et tall." + +#: gio/glocalfileinfo.c:2784 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number." +msgid "File “%s” cannot be opened: Windows Error %lu" +msgstr "Vedi «%s» kan ikke tolkes som et tall." + +#: gio/glocalfileinfo.c:2797 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error setting modification or access time: %s" +msgid "Error setting modification or access time for file “%s”: %lu" +msgstr "Feil ved setting av endrings- eller aksesstid: %s" + +#: gio/glocalfileinfo.c:2974 #, c-format msgid "Error setting modification or access time: %s" msgstr "Feil ved setting av endrings- eller aksesstid: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2435 +#: gio/glocalfileinfo.c:2997 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "SELinux-kontekst kan ikke være NULL" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2450 +#: gio/glocalfileinfo.c:3004 +msgid "SELinux is not enabled on this system" +msgstr "SELinux er ikke slått på på dette systemet" + +#: gio/glocalfileinfo.c:3014 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "Feil ved setting av SELinux-kontekst: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2457 -msgid "SELinux is not enabled on this system" -msgstr "SELinux er ikke slått på på dette systemet" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2549 +#: gio/glocalfileinfo.c:3111 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "Støtter ikke å sette attributt %s" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:168 ../gio/glocalfileoutputstream.c:696 +#: gio/glocalfileinputstream.c:165 gio/glocalfileoutputstream.c:803 #, c-format msgid "Error reading from file: %s" msgstr "Feil under lesing fra fil: %s" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211 -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:458 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1013 -#, c-format -msgid "Error seeking in file: %s" -msgstr "Feil under søking i fil: %s" - -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:255 ../gio/glocalfileoutputstream.c:248 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:342 +#: gio/glocalfileinputstream.c:196 gio/glocalfileoutputstream.c:355 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:449 #, c-format msgid "Error closing file: %s" msgstr "Feil under lukking av fil: %s" -#: ../gio/glocalfilemonitor.c:840 +#: gio/glocalfileinputstream.c:274 gio/glocalfileoutputstream.c:565 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1188 +#, c-format +msgid "Error seeking in file: %s" +msgstr "Feil under søking i fil: %s" + +#: gio/glocalfilemonitor.c:882 msgid "Unable to find default local file monitor type" msgstr "Kan ikke finne forvalgt lokal filovervåkingstype" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:196 ../gio/glocalfileoutputstream.c:228 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:717 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:222 gio/glocalfileoutputstream.c:300 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:336 gio/glocalfileoutputstream.c:824 #, c-format msgid "Error writing to file: %s" msgstr "Feil under skriving til fil: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:275 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:382 #, c-format msgid "Error removing old backup link: %s" msgstr "Feil ved fjerning av gammel sikkerhetskopi av lenke: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:289 ../gio/glocalfileoutputstream.c:302 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:396 gio/glocalfileoutputstream.c:409 #, c-format msgid "Error creating backup copy: %s" msgstr "Feil under oppretting av sikkerhetskopi: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:320 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:427 #, c-format msgid "Error renaming temporary file: %s" msgstr "Feil ved endring av navn på midlertidig fil: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:504 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1064 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:611 gio/glocalfileoutputstream.c:1242 #, c-format msgid "Error truncating file: %s" msgstr "Feil under avkorting av fil: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:557 ../gio/glocalfileoutputstream.c:795 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1045 ../gio/gsubprocess.c:380 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:664 gio/glocalfileoutputstream.c:909 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1223 gio/gsubprocess.c:227 #, c-format msgid "Error opening file “%s”: %s" msgstr "Feil under åpning av fil «%s»: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:826 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:959 msgid "Target file is a directory" msgstr "Målfilen er en katalog" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:831 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:973 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "Målfilen er ikke en vanlig fil" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:843 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1015 msgid "The file was externally modified" msgstr "Filen ble endret eksternt" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1029 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1205 #, c-format msgid "Error removing old file: %s" msgstr "Feil ved fjerning av gammel fil: %s" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:474 ../gio/gmemoryoutputstream.c:772 +#: gio/gmemoryinputstream.c:473 gio/gmemoryoutputstream.c:751 msgid "Invalid GSeekType supplied" msgstr "Ugyldig GSeekType oppgitt" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:484 +#: gio/gmemoryinputstream.c:483 msgid "Invalid seek request" msgstr "Ugyldig søkeforespørsel" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:508 +#: gio/gmemoryinputstream.c:507 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" msgstr "Kan ikke avkorte GMemoryInputStream" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:567 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:557 msgid "Memory output stream not resizable" msgstr "Kan ikke endre størrelse på utdatastrøm for minne" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:583 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:573 msgid "Failed to resize memory output stream" msgstr "Klarte ikke å endre størrelse på utdatastrøm for minne" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:673 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:652 msgid "" "Amount of memory required to process the write is larger than available " "address space" @@ -3075,32 +3502,32 @@ msgstr "" "Mengden minne som kreves for å prosessere skriveoperasjonen er større enn " "tilgjengelig adresseområde" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:782 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:761 msgid "Requested seek before the beginning of the stream" msgstr "Forespurt søk før begynnelsen på strømmen" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:797 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:776 msgid "Requested seek beyond the end of the stream" msgstr "Forespurt søk forbi slutten på strømmen" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement unmount. -#: ../gio/gmount.c:396 +#: gio/gmount.c:400 msgid "mount doesn’t implement “unmount”" msgstr "monteringspunkt implementerer ikke «unmount»" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement eject. -#: ../gio/gmount.c:472 +#: gio/gmount.c:476 msgid "mount doesn’t implement “eject”" msgstr "monteringspunkt implementerer ikke «eject»" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:550 +#: gio/gmount.c:554 msgid "mount doesn’t implement “unmount” or “unmount_with_operation”" msgstr "" "monteringspunkt implementerer ikke «unmount» eller «unmount_with_operation»" @@ -3108,7 +3535,7 @@ msgstr "" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:635 +#: gio/gmount.c:639 msgid "mount doesn’t implement “eject” or “eject_with_operation”" msgstr "" "monteringspunkt implementerer ikke «eject» eller «eject_with_operation»" @@ -3116,97 +3543,131 @@ msgstr "" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement remount. -#: ../gio/gmount.c:723 +#: gio/gmount.c:727 msgid "mount doesn’t implement “remount”" msgstr "monteringspunkt implementerer ikke «remount»" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:805 +#: gio/gmount.c:809 msgid "mount doesn’t implement content type guessing" msgstr "monteringspunkt implementerer ikke gjetting av innholdstype" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:892 +#: gio/gmount.c:896 msgid "mount doesn’t implement synchronous content type guessing" msgstr "monteringspunkt implementerer ikke synkron gjetting av innholdstype" -#: ../gio/gnetworkaddress.c:378 +#: gio/gnetworkaddress.c:424 #, c-format msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”" msgstr "Vertsnavn «%s» inneholder «[» men ikke «]»" -#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:206 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:310 +#: gio/gnetworkmonitorbase.c:221 gio/gnetworkmonitorbase.c:326 msgid "Network unreachable" msgstr "Nettverk kan ikke nås" -#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:244 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:274 +#: gio/gnetworkmonitorbase.c:259 gio/gnetworkmonitorbase.c:290 msgid "Host unreachable" msgstr "Kan ikke nå vert" -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:96 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:108 -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:127 +#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:101 gio/gnetworkmonitornetlink.c:113 +#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:132 #, c-format msgid "Could not create network monitor: %s" msgstr "Kunne ikke lage nettverksovervåker: %s" -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:117 +#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:122 msgid "Could not create network monitor: " msgstr "Kunne ikke lage nettverksovervåker: " -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:175 +#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:185 msgid "Could not get network status: " msgstr "Kunne ikke hente nettverksstatus: " -#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:329 +#: gio/gnetworkmonitornm.c:313 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "NetworkManager version too old" +msgid "NetworkManager not running" +msgstr "For gammel versjon av NetworkManager" + +#: gio/gnetworkmonitornm.c:324 #, c-format msgid "NetworkManager version too old" msgstr "For gammel versjon av NetworkManager" -#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:560 +#: gio/goutputstream.c:236 gio/goutputstream.c:777 msgid "Output stream doesn’t implement write" msgstr "Utdatastrømmen implementerer ikke skriving" -#: ../gio/goutputstream.c:521 ../gio/goutputstream.c:1224 +#: gio/goutputstream.c:474 gio/goutputstream.c:1539 +#, c-format +msgid "Sum of vectors passed to %s too large" +msgstr "" + +#: gio/goutputstream.c:738 gio/goutputstream.c:1769 msgid "Source stream is already closed" msgstr "Kildestrømmen er allerede lukket" -#: ../gio/gresolver.c:342 ../gio/gthreadedresolver.c:116 -#: ../gio/gthreadedresolver.c:126 +#: gio/gproxyaddressenumerator.c:328 gio/gproxyaddressenumerator.c:348 +msgid "Unspecified proxy lookup failure" +msgstr "" + +#. Translators: the first placeholder is a domain name, the +#. * second is an error message +#: gio/gresolver.c:472 gio/gthreadedresolver.c:318 gio/gthreadedresolver.c:339 +#: gio/gthreadedresolver.c:984 gio/gthreadedresolver.c:1008 +#: gio/gthreadedresolver.c:1033 gio/gthreadedresolver.c:1048 #, c-format msgid "Error resolving “%s”: %s" msgstr "Feil under oppslag av «%s»: %s" -#: ../gio/gresource.c:606 ../gio/gresource.c:857 ../gio/gresource.c:874 -#: ../gio/gresource.c:998 ../gio/gresource.c:1070 ../gio/gresource.c:1143 -#: ../gio/gresource.c:1213 ../gio/gresourcefile.c:453 -#: ../gio/gresourcefile.c:576 ../gio/gresourcefile.c:713 +#. Translators: The placeholder is for a function name. +#: gio/gresolver.c:541 gio/gresolver.c:701 +#, c-format +msgid "%s not implemented" +msgstr "" + +#: gio/gresolver.c:1070 gio/gresolver.c:1122 +#, fuzzy +#| msgid "Invalid hostname" +msgid "Invalid domain" +msgstr "Ugyldig vertsnavn" + +#: gio/gresource.c:706 gio/gresource.c:968 gio/gresource.c:1008 +#: gio/gresource.c:1132 gio/gresource.c:1204 gio/gresource.c:1278 +#: gio/gresource.c:1359 gio/gresourcefile.c:482 gio/gresourcefile.c:606 +#: gio/gresourcefile.c:757 #, c-format msgid "The resource at “%s” does not exist" msgstr "Ressurs ved «%s» eksisterer ikke" -#: ../gio/gresource.c:771 +#: gio/gresource.c:873 #, c-format msgid "The resource at “%s” failed to decompress" msgstr "Ressursen ved «%s» kunne ikke dekomprimeres" -#: ../gio/gresourcefile.c:709 +#: gio/gresourcefile.c:663 +msgid "Resource files cannot be renamed" +msgstr "" + +#: gio/gresourcefile.c:753 #, c-format msgid "The resource at “%s” is not a directory" msgstr "Ressurs ved «%s» er ikke en katalog" -#: ../gio/gresourcefile.c:917 +#: gio/gresourcefile.c:961 msgid "Input stream doesn’t implement seek" msgstr "Inndatastrøm implementerer ikke søk" -#: ../gio/gresource-tool.c:494 +#: gio/gresource-tool.c:503 msgid "List sections containing resources in an elf FILE" msgstr "Vis seksjoner som inneholder ressurser i en elf FIL" -#: ../gio/gresource-tool.c:500 +#: gio/gresource-tool.c:509 msgid "" "List resources\n" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" @@ -3216,16 +3677,15 @@ msgstr "" "Hvis SEKSJON oppgis skal kun ressurser i denne seksjonen vises\n" "Hvis STI oppgis skal kun relevante ressurser vises" -#: ../gio/gresource-tool.c:503 ../gio/gresource-tool.c:513 +#: gio/gresource-tool.c:512 gio/gresource-tool.c:522 msgid "FILE [PATH]" msgstr "FIL [STI]" -#: ../gio/gresource-tool.c:504 ../gio/gresource-tool.c:514 -#: ../gio/gresource-tool.c:521 +#: gio/gresource-tool.c:513 gio/gresource-tool.c:523 gio/gresource-tool.c:530 msgid "SECTION" msgstr "SEKSJON" -#: ../gio/gresource-tool.c:509 +#: gio/gresource-tool.c:518 msgid "" "List resources with details\n" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" @@ -3237,15 +3697,15 @@ msgstr "" "Hvis STI oppgis vises kun relevante ressurser\n" "Detaljer inkluderer seksjon, størrelse og komprimering" -#: ../gio/gresource-tool.c:519 +#: gio/gresource-tool.c:528 msgid "Extract a resource file to stdout" msgstr "Hent ut en ressursfil til stdout" -#: ../gio/gresource-tool.c:520 +#: gio/gresource-tool.c:529 msgid "FILE PATH" msgstr "STI TIL FIL" -#: ../gio/gresource-tool.c:534 +#: gio/gresource-tool.c:543 msgid "" "Usage:\n" " gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS…]\n" @@ -3273,7 +3733,7 @@ msgstr "" "Bruk «gresource help KOMMANDO» for å få detaljert hjelp.\n" "\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:548 +#: gio/gresource-tool.c:557 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -3288,19 +3748,19 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:555 +#: gio/gresource-tool.c:564 msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" msgstr " SEKSJON Et valgfritt navn på en elf seksjon\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:559 ../gio/gsettings-tool.c:656 +#: gio/gresource-tool.c:568 gio/gsettings-tool.c:720 msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" msgstr " KOMMANDO Valgfri kommando som skal forklares\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:565 +#: gio/gresource-tool.c:574 msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" msgstr " FIL En elf-fil. Binærfil eller delt bibliotek\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:568 +#: gio/gresource-tool.c:577 msgid "" " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" " or a compiled resource file\n" @@ -3308,90 +3768,82 @@ msgstr "" " FIL En elf-fil - binær eller delt bibliotek\n" " eller en kompilert ressursfil\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:572 +#: gio/gresource-tool.c:581 msgid "[PATH]" msgstr "[STI]" -#: ../gio/gresource-tool.c:574 +#: gio/gresource-tool.c:583 msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" msgstr " STI En valgfri ressurssti - kan være ufullstendig\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:575 +#: gio/gresource-tool.c:584 msgid "PATH" msgstr "STI" -#: ../gio/gresource-tool.c:577 +#: gio/gresource-tool.c:586 msgid " PATH A resource path\n" msgstr " STI En ressurssti\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72 -#: ../gio/gsettings-tool.c:853 +#: gio/gsettings-tool.c:51 gio/gsettings-tool.c:72 gio/gsettings-tool.c:925 #, c-format msgid "No such schema “%s”\n" msgstr "Skjema «%s» finnes ikke\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:57 +#: gio/gsettings-tool.c:57 #, c-format msgid "Schema “%s” is not relocatable (path must not be specified)\n" msgstr "Skjema «%s» er ikke omplasserbar (stien må ikke oppgis)\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:78 +#: gio/gsettings-tool.c:78 #, c-format msgid "Schema “%s” is relocatable (path must be specified)\n" msgstr "Skjema «%s» er omplasserbart (sti må oppgis)\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:92 -#, c-format +#: gio/gsettings-tool.c:92 msgid "Empty path given.\n" msgstr "Stien som ble oppgitt er tom.\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:98 -#, c-format +#: gio/gsettings-tool.c:98 msgid "Path must begin with a slash (/)\n" msgstr "Stien må starte med en skråstrek (/)\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:104 -#, c-format +#: gio/gsettings-tool.c:104 msgid "Path must end with a slash (/)\n" msgstr "Stien må slutte med skråstrek (/)\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:110 -#, c-format +#: gio/gsettings-tool.c:110 msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" msgstr "Sti må ikke inneholde to etterfølgende skråstreker (//)\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:491 -#, c-format +#: gio/gsettings-tool.c:555 msgid "The provided value is outside of the valid range\n" msgstr "Oppgitt verdi er utenfor gyldig område\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:498 -#, c-format +#: gio/gsettings-tool.c:562 msgid "The key is not writable\n" msgstr "Nøkkelen er er ikke skrivbar\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:534 +#: gio/gsettings-tool.c:598 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" msgstr "Vis installerte (ikke-flyttbare) schema" -#: ../gio/gsettings-tool.c:540 +#: gio/gsettings-tool.c:604 msgid "List the installed relocatable schemas" msgstr "Vis installerte flyttbare schema" -#: ../gio/gsettings-tool.c:546 +#: gio/gsettings-tool.c:610 msgid "List the keys in SCHEMA" msgstr "Vis nøklene i SCHEMA" -#: ../gio/gsettings-tool.c:547 ../gio/gsettings-tool.c:553 -#: ../gio/gsettings-tool.c:596 +#: gio/gsettings-tool.c:611 gio/gsettings-tool.c:617 gio/gsettings-tool.c:660 msgid "SCHEMA[:PATH]" msgstr "SKJEMA[:STI]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:552 +#: gio/gsettings-tool.c:616 msgid "List the children of SCHEMA" msgstr "Vis barn av SCHEMA" -#: ../gio/gsettings-tool.c:558 +#: gio/gsettings-tool.c:622 msgid "" "List keys and values, recursively\n" "If no SCHEMA is given, list all keys\n" @@ -3399,49 +3851,48 @@ msgstr "" "Vis nøkler og verdier rekursivt\n" "Vis alle nøkler hvis SKJEMA ikke oppgis\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:560 +#: gio/gsettings-tool.c:624 msgid "[SCHEMA[:PATH]]" msgstr "SKJEMA[:STI]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:565 +#: gio/gsettings-tool.c:629 msgid "Get the value of KEY" msgstr "Hent verdi for NØKKEL" -#: ../gio/gsettings-tool.c:566 ../gio/gsettings-tool.c:572 -#: ../gio/gsettings-tool.c:578 ../gio/gsettings-tool.c:590 -#: ../gio/gsettings-tool.c:602 +#: gio/gsettings-tool.c:630 gio/gsettings-tool.c:636 gio/gsettings-tool.c:642 +#: gio/gsettings-tool.c:654 gio/gsettings-tool.c:666 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" msgstr "SKJEMA[:STI] NØKKEL" -#: ../gio/gsettings-tool.c:571 +#: gio/gsettings-tool.c:635 msgid "Query the range of valid values for KEY" msgstr "Spør på gyldig verdiområde for NØKKEL" -#: ../gio/gsettings-tool.c:577 +#: gio/gsettings-tool.c:641 msgid "Query the description for KEY" msgstr "Spør på beskrivelse for NØKKEL" -#: ../gio/gsettings-tool.c:583 +#: gio/gsettings-tool.c:647 msgid "Set the value of KEY to VALUE" msgstr "Sett verdien for NØKKEL til VERDI" -#: ../gio/gsettings-tool.c:584 +#: gio/gsettings-tool.c:648 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" msgstr "SKJEMA[:STI] NØKKEL VERDI" -#: ../gio/gsettings-tool.c:589 +#: gio/gsettings-tool.c:653 msgid "Reset KEY to its default value" msgstr "Nullstill NØKKEL til forvalgt verdi" -#: ../gio/gsettings-tool.c:595 +#: gio/gsettings-tool.c:659 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" msgstr "Nullstill alle nøkler i SKJEMA til sine forvalgte verdier" -#: ../gio/gsettings-tool.c:601 +#: gio/gsettings-tool.c:665 msgid "Check if KEY is writable" msgstr "Sjekk om NØKKEL er skrivbar" -#: ../gio/gsettings-tool.c:607 +#: gio/gsettings-tool.c:671 msgid "" "Monitor KEY for changes.\n" "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" @@ -3451,11 +3902,11 @@ msgstr "" "Hvis ingen NØKKEL oppgis overvåkes alle nøkler i SKJEMA.\n" "Bruk Ctrl+C for å stoppe overvåking.\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:610 +#: gio/gsettings-tool.c:674 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" msgstr "SCHEMA[:STI] [NØKKEL]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:622 +#: gio/gsettings-tool.c:686 msgid "" "Usage:\n" " gsettings --version\n" @@ -3503,7 +3954,7 @@ msgstr "" "Bruk «gsettings help KOMMANDO» for å få detaljert hjelp.\n" "\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:646 +#: gio/gsettings-tool.c:710 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -3518,11 +3969,11 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:652 +#: gio/gsettings-tool.c:716 msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" msgstr " SCHEMAKATALOG en katalog for søk etter ekstra schemas\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:660 +#: gio/gsettings-tool.c:724 msgid "" " SCHEMA The name of the schema\n" " PATH The path, for relocatable schemas\n" @@ -3531,383 +3982,425 @@ msgstr "" " SCHEMA Id for schema\n" " PATH Sti, for schema som kan relokeres\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:665 +#: gio/gsettings-tool.c:729 msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" msgstr " NØKKEL Valgfri nøkkel i schema\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:669 +#: gio/gsettings-tool.c:733 msgid " KEY The key within the schema\n" msgstr " NØKKEL Nøkkel i schema\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:673 +#: gio/gsettings-tool.c:737 msgid " VALUE The value to set\n" msgstr " VERDI Verdi som skal settes\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:728 +#: gio/gsettings-tool.c:792 #, c-format msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" msgstr "Kunne ikke laste skjema fra %s: %s\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:740 -#, c-format +#: gio/gsettings-tool.c:804 msgid "No schemas installed\n" msgstr "Ingen schema-filer installert\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:811 -#, c-format +#: gio/gsettings-tool.c:883 msgid "Empty schema name given\n" msgstr "Tomt navn på schema oppgitt\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:866 +#: gio/gsettings-tool.c:938 #, c-format msgid "No such key “%s”\n" msgstr "Nøkkel «%s» finnes ikke\n" -#: ../gio/gsocket.c:384 +#: gio/gsocket.c:435 msgid "Invalid socket, not initialized" msgstr "Ugyldig plugg, ikke initiert" -#: ../gio/gsocket.c:391 +#: gio/gsocket.c:442 #, c-format msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" msgstr "Ugyldig plugg, initiering feilet pga: %s" -#: ../gio/gsocket.c:399 +#: gio/gsocket.c:450 msgid "Socket is already closed" msgstr "Pluggen er allerede lukket" -#: ../gio/gsocket.c:414 ../gio/gsocket.c:2995 ../gio/gsocket.c:4205 -#: ../gio/gsocket.c:4263 +#: gio/gsocket.c:465 gio/gsocket.c:3291 gio/gsocket.c:4664 gio/gsocket.c:4722 +#: gio/gthreadedresolver.c:1454 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "Tidsavbrudd for I/U mot plugg" -#: ../gio/gsocket.c:546 +#: gio/gsocket.c:602 #, c-format msgid "creating GSocket from fd: %s" msgstr "lager GSocket fra fd: %s" -#: ../gio/gsocket.c:575 ../gio/gsocket.c:629 ../gio/gsocket.c:636 +#: gio/gsocket.c:662 gio/gsocket.c:730 gio/gsocket.c:737 #, c-format msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "Kunne ikke lage plugg: %s" -#: ../gio/gsocket.c:629 +#: gio/gsocket.c:730 msgid "Unknown family was specified" msgstr "Ukjent familie ble oppgitt" -#: ../gio/gsocket.c:636 +#: gio/gsocket.c:737 msgid "Unknown protocol was specified" msgstr "Ukjent protokoll ble oppgitt" -#: ../gio/gsocket.c:1127 +#: gio/gsocket.c:1243 #, c-format msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket." msgstr "" "Kan ikke bruke datagramoperasjoner på en plugg som ikke er av type datagram." -#: ../gio/gsocket.c:1144 +#: gio/gsocket.c:1260 #, c-format msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set." msgstr "Kan ikke bruke datagramoperasjoner på en plugg med tidsavbrudd satt." -#: ../gio/gsocket.c:1948 +#: gio/gsocket.c:2067 #, c-format msgid "could not get local address: %s" msgstr "kunne ikke hente lokal adresse: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1991 +#: gio/gsocket.c:2113 #, c-format msgid "could not get remote address: %s" msgstr "kunne ikke hente ekstern adresse: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2057 +#: gio/gsocket.c:2179 #, c-format msgid "could not listen: %s" msgstr "kunne ikke lytte: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2156 -#, c-format -msgid "Error binding to address: %s" +#: gio/gsocket.c:2283 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error binding to address: %s" +msgid "Error binding to address %s: %s" msgstr "Feil ved binding til adresse: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2214 ../gio/gsocket.c:2251 ../gio/gsocket.c:2361 -#: ../gio/gsocket.c:2379 ../gio/gsocket.c:2449 ../gio/gsocket.c:2507 -#: ../gio/gsocket.c:2525 +#: gio/gsocket.c:2458 gio/gsocket.c:2495 gio/gsocket.c:2605 gio/gsocket.c:2630 +#: gio/gsocket.c:2697 gio/gsocket.c:2755 gio/gsocket.c:2773 #, c-format msgid "Error joining multicast group: %s" msgstr "Feil ved forsøk på å bli med i multicast-gruppe: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2215 ../gio/gsocket.c:2252 ../gio/gsocket.c:2362 -#: ../gio/gsocket.c:2380 ../gio/gsocket.c:2450 ../gio/gsocket.c:2508 -#: ../gio/gsocket.c:2526 +#: gio/gsocket.c:2459 gio/gsocket.c:2496 gio/gsocket.c:2606 gio/gsocket.c:2631 +#: gio/gsocket.c:2698 gio/gsocket.c:2756 gio/gsocket.c:2774 #, c-format msgid "Error leaving multicast group: %s" msgstr "Feil ved forsøk på å forlate multicast-gruppe: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2216 +#: gio/gsocket.c:2460 msgid "No support for source-specific multicast" msgstr "Ingen støtte for kildespesifikk multicast" -#: ../gio/gsocket.c:2363 +#: gio/gsocket.c:2607 msgid "Unsupported socket family" msgstr "Familie for plugg er ikke støttet" -#: ../gio/gsocket.c:2381 +#: gio/gsocket.c:2632 msgid "source-specific not an IPv4 address" msgstr "kildespesifikk er ikke en IPv4 adresse" -#: ../gio/gsocket.c:2399 ../gio/gsocket.c:2428 ../gio/gsocket.c:2475 -#, c-format -msgid "Interface not found: %s" -msgstr "Fant ikke grensesnitt: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:2415 +#: gio/gsocket.c:2656 #, c-format msgid "Interface name too long" msgstr "Navnet på grensesnittet er for langt" -#: ../gio/gsocket.c:2451 +#: gio/gsocket.c:2669 gio/gsocket.c:2723 +#, c-format +msgid "Interface not found: %s" +msgstr "Fant ikke grensesnitt: %s" + +#: gio/gsocket.c:2699 msgid "No support for IPv4 source-specific multicast" msgstr "Ingen støtte for IPv4 kildespesifikk multicast" -#: ../gio/gsocket.c:2509 +#: gio/gsocket.c:2757 msgid "No support for IPv6 source-specific multicast" msgstr "Ingen støtte for IPv6 kildespesifikk multicast" -#: ../gio/gsocket.c:2718 +#: gio/gsocket.c:2990 #, c-format msgid "Error accepting connection: %s" msgstr "Feil ved godkjenning av tilkobling: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2839 +#: gio/gsocket.c:3116 msgid "Connection in progress" msgstr "Tilkobling pågår" -#: ../gio/gsocket.c:2888 +#: gio/gsocket.c:3167 msgid "Unable to get pending error: " msgstr "Kan ikke hente utestående feil: " -#: ../gio/gsocket.c:3058 +#: gio/gsocket.c:3356 #, c-format msgid "Error receiving data: %s" msgstr "Feil ved mottak av data: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3253 +#: gio/gsocket.c:3695 #, c-format msgid "Error sending data: %s" msgstr "Feil ved sending av data: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3440 +#: gio/gsocket.c:3882 #, c-format msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgstr "Kan ikke stenge ned plugg: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3521 +#: gio/gsocket.c:3963 #, c-format msgid "Error closing socket: %s" msgstr "Feil ved lukking av plugg: %s" -#: ../gio/gsocket.c:4198 +#: gio/gsocket.c:4657 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "Venter på tilstand for plugg: %s" -#: ../gio/gsocket.c:4672 ../gio/gsocket.c:4752 ../gio/gsocket.c:4930 +#: gio/gsocket.c:5047 gio/gsocket.c:5063 gio/gsocket.c:5076 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error sending message: %s" +msgid "Unable to send message: %s" +msgstr "Feil ved sending av melding: %s" + +#: gio/gsocket.c:5048 gio/gsocket.c:5064 gio/gsocket.c:5077 +msgid "Message vectors too large" +msgstr "" + +#: gio/gsocket.c:5093 gio/gsocket.c:5095 gio/gsocket.c:5242 gio/gsocket.c:5327 +#: gio/gsocket.c:5505 gio/gsocket.c:5545 gio/gsocket.c:5547 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Feil ved sending av melding: %s" -#: ../gio/gsocket.c:4696 +#: gio/gsocket.c:5269 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" msgstr "GSocketControlMessage er ikke støttet på Windows" -#: ../gio/gsocket.c:5149 ../gio/gsocket.c:5222 ../gio/gsocket.c:5448 +#: gio/gsocket.c:5742 gio/gsocket.c:5818 gio/gsocket.c:6044 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "Feil ved mottak av melding: %s" -#: ../gio/gsocket.c:5720 +#: gio/gsocket.c:6329 gio/gsocket.c:6340 gio/gsocket.c:6403 #, c-format msgid "Unable to read socket credentials: %s" msgstr "Kunne ikke lese autentiseringsinformasjon for plugg: %s" -#: ../gio/gsocket.c:5729 +#: gio/gsocket.c:6412 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgstr "g_socket_get_credentials ikke implementert for dette OSet" -#: ../gio/gsocketclient.c:176 +#: gio/gsocketclient.c:192 #, c-format msgid "Could not connect to proxy server %s: " msgstr "Kunne ikke koble til proxy-tjener %s: " -#: ../gio/gsocketclient.c:190 +#: gio/gsocketclient.c:206 #, c-format msgid "Could not connect to %s: " msgstr "Kunne ikke koble til «%s»: " -#: ../gio/gsocketclient.c:192 +#: gio/gsocketclient.c:208 msgid "Could not connect: " msgstr "Kunne ikke koble til: " -#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1599 -msgid "Unknown error on connect" -msgstr "Ukjent feil ved tilkobling" - -#: ../gio/gsocketclient.c:1081 ../gio/gsocketclient.c:1535 +#: gio/gsocketclient.c:1234 gio/gsocketclient.c:1851 msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported." msgstr "Proxy over annet enn TCP-forbindelser er ikke støttet." -#: ../gio/gsocketclient.c:1110 ../gio/gsocketclient.c:1561 +#: gio/gsocketclient.c:1266 gio/gsocketclient.c:1886 #, c-format msgid "Proxy protocol “%s” is not supported." msgstr "Mellomtjenerprotokoll «%s» er er ikke støttet." -#: ../gio/gsocketlistener.c:218 +#: gio/gsocketlistener.c:235 msgid "Listener is already closed" msgstr "Lytter er allerede lukket" -#: ../gio/gsocketlistener.c:264 +#: gio/gsocketlistener.c:281 msgid "Added socket is closed" msgstr "Tillagt plugg er lukket" -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:118 +#: gio/gsocks4aproxy.c:120 #, c-format msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address “%s”" msgstr "SOCKSv4 støtter ikke IPv6-adresse «%s»" -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:136 +#: gio/gsocks4aproxy.c:138 msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol" msgstr "Brukernavn er for langt for SOCKSv4-protokollen" -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:153 +#: gio/gsocks4aproxy.c:155 #, c-format msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv4 protocol" msgstr "Vertsnavn «%s» er for langt for SOCKSv4-protokollen" -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:179 +#: gio/gsocks4aproxy.c:181 msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." msgstr "Tjeneren er ikke en SOCKSv4-proxytjener." -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:186 +#: gio/gsocks4aproxy.c:188 msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" msgstr "Tilkobling gjennom SOCKSv4-tjener ble avvist" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:153 ../gio/gsocks5proxy.c:324 -#: ../gio/gsocks5proxy.c:334 +#: gio/gsocks5proxy.c:155 gio/gsocks5proxy.c:340 gio/gsocks5proxy.c:350 msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." msgstr "Tjeneren er ikke en SOCKSv5-proxytjener." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:167 +#: gio/gsocks5proxy.c:169 gio/gsocks5proxy.c:186 msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." msgstr "SOCSv5-proxy krever autentisering." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:177 +#: gio/gsocks5proxy.c:193 msgid "" "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by " "GLib." msgstr "SOCKSv5-proxy krever en autentiseringsmetode som ikke støttes av GLib." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:206 +#: gio/gsocks5proxy.c:222 msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol." msgstr "Brukernavn eller passord er for langt for SOCKSv5-protokollen." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:236 +#: gio/gsocks5proxy.c:252 msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." msgstr "" "SOCKSv5-autentisering feilet på grunn av feil brukernavn eller passord." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:286 +#: gio/gsocks5proxy.c:302 #, c-format msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv5 protocol" msgstr "Vertsnavn «%s» er for langt for SOCKSv5-protokollen" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:348 +#: gio/gsocks5proxy.c:364 msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." msgstr "SOCKSv5-proxytjener bruker ukjent adressetype." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:355 +#: gio/gsocks5proxy.c:371 msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." msgstr "Intern feil i SOCKSv5-proxytjener." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:361 +#: gio/gsocks5proxy.c:377 msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." msgstr "SOCKSv5-tilkobling tillates ikke av regelsett." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:368 +#: gio/gsocks5proxy.c:384 msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." msgstr "Vert kan ikke nås via SOCKSv5-tjener." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:374 +#: gio/gsocks5proxy.c:390 msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." msgstr "Nettverk kan ikke nås via SOCKSv5-proxy." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:380 +#: gio/gsocks5proxy.c:396 msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." msgstr "Tilkobling nektet via SOCKSv5-proxy." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:386 +#: gio/gsocks5proxy.c:402 msgid "SOCKSv5 proxy does not support “connect” command." msgstr "SOCKSv5-proxy støtter ikke «connect»-kommando." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:392 +#: gio/gsocks5proxy.c:408 msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." msgstr "SOCKSv5-proxy støtter ikke oppgitt type adresse." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:398 +#: gio/gsocks5proxy.c:414 msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." msgstr "Ukjent feil i SOCKSv5-proxy." -#: ../gio/gthemedicon.c:518 +#: gio/gtestdbus.c:608 glib/gspawn-win32.c:433 +#, c-format +msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" +msgstr "Feil under oppretting av rør for kommunikasjon med underprosess (%s)" + +#: gio/gtestdbus.c:615 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Seek not supported on stream" +msgid "Pipes are not supported in this platform" +msgstr "Søking ikke støttet på strøm" + +#: gio/gthemedicon.c:590 #, c-format msgid "Can’t handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "Kan ikke håndtere versjon %d av GThemedIcon-koding" -#: ../gio/gthreadedresolver.c:118 +#: gio/gthreadedresolver.c:320 msgid "No valid addresses were found" msgstr "Ingen gyldige adresser ble funnet" -#: ../gio/gthreadedresolver.c:213 +#: gio/gthreadedresolver.c:515 #, c-format msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s" msgstr "Feil under omvendt oppslag av «%s»: %s" -#: ../gio/gthreadedresolver.c:549 ../gio/gthreadedresolver.c:628 -#: ../gio/gthreadedresolver.c:726 ../gio/gthreadedresolver.c:776 +#. Translators: the placeholder is a DNS record type, such as ‘MX’ or ‘SRV’ +#: gio/gthreadedresolver.c:738 gio/gthreadedresolver.c:760 +#: gio/gthreadedresolver.c:814 gio/gthreadedresolver.c:861 +#: gio/gthreadedresolver.c:890 gio/gthreadedresolver.c:902 +#, c-format +msgid "Error parsing DNS %s record: malformed DNS packet" +msgstr "" + +#: gio/gthreadedresolver.c:960 gio/gthreadedresolver.c:1097 +#: gio/gthreadedresolver.c:1195 gio/gthreadedresolver.c:1245 #, c-format msgid "No DNS record of the requested type for “%s”" msgstr "Ingen DNS-oppføring av forespurt type for «%s»" -#: ../gio/gthreadedresolver.c:554 ../gio/gthreadedresolver.c:731 +#: gio/gthreadedresolver.c:965 gio/gthreadedresolver.c:1200 #, c-format msgid "Temporarily unable to resolve “%s”" msgstr "Midlertidig ute av stand til å slå opp «%s»" -#: ../gio/gthreadedresolver.c:559 ../gio/gthreadedresolver.c:736 +#: gio/gthreadedresolver.c:970 gio/gthreadedresolver.c:1205 +#: gio/gthreadedresolver.c:1301 #, c-format msgid "Error resolving “%s”" msgstr "Feil ved oppslag av «%s»" -#: ../gio/gtlscertificate.c:250 -msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" -msgstr "Kunne ikke dekryptere PEM-kodet privat nøkkel" +#: gio/gthreadedresolver.c:984 gio/gthreadedresolver.c:1008 +#: gio/gthreadedresolver.c:1033 gio/gthreadedresolver.c:1048 +msgid "Malformed DNS packet" +msgstr "" -#: ../gio/gtlscertificate.c:255 +#: gio/gthreadedresolver.c:1090 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Failed to read from file “%s”: %s" +msgid "Failed to parse DNS response for “%s”: " +msgstr "Klarte ikke å lese fra fil «%s»: %s" + +#: gio/gtlscertificate.c:438 msgid "No PEM-encoded private key found" msgstr "Fant ikke PEM-kodet privat nøkkel" -#: ../gio/gtlscertificate.c:265 +#: gio/gtlscertificate.c:448 +msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" +msgstr "Kunne ikke dekryptere PEM-kodet privat nøkkel" + +#: gio/gtlscertificate.c:459 msgid "Could not parse PEM-encoded private key" msgstr "Kunne ikke lese PEM-kodet privat nøkkel" -#: ../gio/gtlscertificate.c:290 +#: gio/gtlscertificate.c:486 msgid "No PEM-encoded certificate found" msgstr "Fant ikke PEM-kodet sertifikat" -#: ../gio/gtlscertificate.c:299 +#: gio/gtlscertificate.c:495 msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" msgstr "Kunne ikke lese PEM-kodet sertifikat" -#: ../gio/gtlspassword.c:111 +#: gio/gtlscertificate.c:758 +msgid "The current TLS backend does not support PKCS #12" +msgstr "" + +#: gio/gtlscertificate.c:975 +msgid "This GTlsBackend does not support creating PKCS #11 certificates" +msgstr "" + +#: gio/gtlspassword.c:104 msgid "" "This is the last chance to enter the password correctly before your access " "is locked out." @@ -3916,7 +4409,7 @@ msgstr "" #. Translators: This is not the 'This is the last chance' string. It is #. * displayed when more than one attempt is allowed. -#: ../gio/gtlspassword.c:115 +#: gio/gtlspassword.c:108 msgid "" "Several passwords entered have been incorrect, and your access will be " "locked out after further failures." @@ -3924,604 +4417,1001 @@ msgstr "" "Passord har blitt oppgitt feil flere ganger, og tilgangen vil bli låst hvis " "det oppgis feil på nytt." -#: ../gio/gtlspassword.c:117 +#: gio/gtlspassword.c:110 msgid "The password entered is incorrect." msgstr "Oppgitt passord er ikke korrekt." -#: ../gio/gunixconnection.c:166 ../gio/gunixconnection.c:563 +#: gio/gunixconnection.c:116 +#, fuzzy +#| msgid "Setting attribute %s not supported" +msgid "Sending FD is not supported" +msgstr "Støtter ikke å sette attributt %s" + +#: gio/gunixconnection.c:170 gio/gunixconnection.c:591 #, c-format msgid "Expecting 1 control message, got %d" msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d" msgstr[0] "Ventet 1 kontrollmelding, fikk %d" msgstr[1] "Ventet 1 kontrollmelding, fikk %d" -#: ../gio/gunixconnection.c:182 ../gio/gunixconnection.c:575 +#: gio/gunixconnection.c:186 gio/gunixconnection.c:603 msgid "Unexpected type of ancillary data" msgstr "Uventet type data" -#: ../gio/gunixconnection.c:200 +#: gio/gunixconnection.c:205 #, c-format msgid "Expecting one fd, but got %d\n" msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n" msgstr[0] "Ventet en fd, men fikk %d\n" msgstr[1] "Ventet en fd, men fikk %d\n" -#: ../gio/gunixconnection.c:219 +#: gio/gunixconnection.c:224 msgid "Received invalid fd" msgstr "Mottok ugyldig fd" -#: ../gio/gunixconnection.c:355 +#: gio/gunixconnection.c:231 +#, fuzzy +#| msgid "Setting attribute %s not supported" +msgid "Receiving FD is not supported" +msgstr "Støtter ikke å sette attributt %s" + +#: gio/gunixconnection.c:373 msgid "Error sending credentials: " msgstr "Feil ved sending av påloggingsinformasjon: " -#: ../gio/gunixconnection.c:504 +#: gio/gunixconnection.c:531 #, c-format msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" msgstr "Feil under sjekk om SO_PASSCRED er slått på for plugg: %s" -#: ../gio/gunixconnection.c:520 +#: gio/gunixconnection.c:547 #, c-format msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "Feil under forsøk på å slå på SO_PASSCRED: %s" -#: ../gio/gunixconnection.c:549 +#: gio/gunixconnection.c:576 msgid "" "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" msgstr "" "Forventer å lese en enkelt byte for mottak av påloggingsinformasjon, men " "leste null byte" -#: ../gio/gunixconnection.c:589 +#: gio/gunixconnection.c:617 #, c-format msgid "Not expecting control message, but got %d" msgstr "Forventet ikke kontrollmelding, men fikk %d" -#: ../gio/gunixconnection.c:614 +#: gio/gunixconnection.c:642 #, c-format msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "Feil ved forsøk på å slå av SO_PASSCRED: %s" -#: ../gio/gunixinputstream.c:372 ../gio/gunixinputstream.c:393 +#: gio/gunixinputstream.c:352 gio/gunixinputstream.c:373 #, c-format msgid "Error reading from file descriptor: %s" msgstr "Feil under lesing fra fildeskriptor: %s" -#: ../gio/gunixinputstream.c:426 ../gio/gunixoutputstream.c:411 -#: ../gio/gwin32inputstream.c:217 ../gio/gwin32outputstream.c:204 +#: gio/gunixinputstream.c:406 gio/gunixoutputstream.c:515 +#: gio/gwin32inputstream.c:216 gio/gwin32outputstream.c:203 #, c-format msgid "Error closing file descriptor: %s" msgstr "Feil under lukking av fildeskriptor: %s" -#: ../gio/gunixmounts.c:2539 ../gio/gunixmounts.c:2592 +#: gio/gunixmounts.c:2890 gio/gunixmounts.c:2943 msgid "Filesystem root" msgstr "Filsystemrot" -#: ../gio/gunixoutputstream.c:358 ../gio/gunixoutputstream.c:378 +#: gio/gunixoutputstream.c:352 gio/gunixoutputstream.c:372 +#: gio/gunixoutputstream.c:459 gio/gunixoutputstream.c:479 +#: gio/gunixoutputstream.c:625 #, c-format msgid "Error writing to file descriptor: %s" msgstr "Feil under skriving til fildeskriptor: %s" -#: ../gio/gunixsocketaddress.c:241 +#: gio/gunixsocketaddress.c:245 msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" msgstr "Abstrakte UNIX domenepluggadresser er ikke støttet på dette systemet" -#: ../gio/gvolume.c:437 +#: gio/gvolume.c:436 msgid "volume doesn’t implement eject" msgstr "volumet implementerer ikke utløsing" #. Translators: This is an error #. * message for volume objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gvolume.c:514 +#: gio/gvolume.c:513 msgid "volume doesn’t implement eject or eject_with_operation" msgstr "volumet implementerer ikke eject eller eject_with_operation" -#: ../gio/gwin32inputstream.c:185 +#: gio/gwin32appinfo.c:5216 +#, c-format +msgid "The app ‘%s’ in the application object has no verbs" +msgstr "" + +#: gio/gwin32appinfo.c:5220 +#, c-format +msgid "" +"The app ‘%s’ and the handler ‘%s’ in the application object have no verbs" +msgstr "" + +#: gio/gwin32inputstream.c:184 #, c-format msgid "Error reading from handle: %s" msgstr "Feil under lesing fra håndtak: %s" -#: ../gio/gwin32inputstream.c:232 ../gio/gwin32outputstream.c:219 +#: gio/gwin32inputstream.c:231 gio/gwin32outputstream.c:218 #, c-format msgid "Error closing handle: %s" msgstr "Feil under lukking av håndtak: %s" -#: ../gio/gwin32outputstream.c:172 +#: gio/gwin32outputstream.c:171 #, c-format msgid "Error writing to handle: %s" msgstr "Feil under skriving til håndtak: %s" -#: ../gio/gzlibcompressor.c:394 ../gio/gzlibdecompressor.c:347 +#: gio/gzlibcompressor.c:399 gio/gzlibdecompressor.c:345 msgid "Not enough memory" msgstr "Ikke nok minne" -#: ../gio/gzlibcompressor.c:401 ../gio/gzlibdecompressor.c:354 +#: gio/gzlibcompressor.c:406 gio/gzlibdecompressor.c:352 #, c-format msgid "Internal error: %s" msgstr "Intern feil: %s" -#: ../gio/gzlibcompressor.c:414 ../gio/gzlibdecompressor.c:368 +#: gio/gzlibcompressor.c:419 gio/gzlibdecompressor.c:366 msgid "Need more input" msgstr "Trenger med inndata" -#: ../gio/gzlibdecompressor.c:340 +#: gio/gzlibdecompressor.c:338 msgid "Invalid compressed data" msgstr "Ugyldige komprimerte data" -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18 +#: gio/tests/gdbus-daemon.c:18 msgid "Address to listen on" msgstr "Lytteadresse" -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19 +#: gio/tests/gdbus-daemon.c:19 msgid "Ignored, for compat with GTestDbus" msgstr "Oversett. For kompatibilitet med GTestDbus" -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20 +#: gio/tests/gdbus-daemon.c:20 msgid "Print address" msgstr "Skriv ut adresse" -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21 +#: gio/tests/gdbus-daemon.c:21 msgid "Print address in shell mode" msgstr "Skriv ut adresse i skallmodus" -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28 +#: gio/tests/gdbus-daemon.c:28 msgid "Run a dbus service" msgstr "Kjør en dbus-tjeneste" -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42 -#, c-format +#: gio/tests/gdbus-daemon.c:42 msgid "Wrong args\n" msgstr "Feil argument\n" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:754 +#: girepository/compiler/compiler.c:93 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Failed to open file “%s”: %s" +msgid "Failed to open ‘%s’: %s" +msgstr "Klarte ikke å åpne fil «%s»: %s" + +#: girepository/compiler/compiler.c:103 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not create network monitor: %s" +msgid "Error: Could not write the whole output: %s" +msgstr "Kunne ikke lage nettverksovervåker: %s" + +#: girepository/compiler/compiler.c:115 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s" +msgid "Error: Failed to rename ‘%s’ to ‘%s’: %s" +msgstr "Klarte ikke å endre navn på fil «%s» til «%s»: g_rename() feilet: %s" + +#: girepository/compiler/compiler.c:147 girepository/decompiler/decompiler.c:53 +msgid "Include directories in GIR search path" +msgstr "" + +#: girepository/compiler/compiler.c:148 girepository/decompiler/decompiler.c:52 +msgid "Output file" +msgstr "" + +#: girepository/compiler/compiler.c:149 +msgid "Shared library" +msgstr "" + +#: girepository/compiler/compiler.c:150 +msgid "Show debug messages" +msgstr "" + +#: girepository/compiler/compiler.c:151 +msgid "Show verbose messages" +msgstr "" + +#: girepository/compiler/compiler.c:152 girepository/decompiler/decompiler.c:55 +#, fuzzy +#| msgid "Show program version and exit" +msgid "Show program’s version number and exit" +msgstr "Vis programmets versjon og avslutt" + +#: girepository/compiler/compiler.c:175 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" +msgid "Error parsing arguments: %s" +msgstr "Feil under tolking av parameter %d: %s\n" + +#: girepository/compiler/compiler.c:202 +msgid "Please specify exactly one input file" +msgstr "" + +#: girepository/compiler/compiler.c:218 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error opening file “%s”: %s" +msgid "Error parsing file ‘%s’: %s" +msgstr "Feil under åpning av fil «%s»: %s" + +#: girepository/compiler/compiler.c:243 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Failed to load info for handler “%s”" +msgid "Failed to build typelib for module ‘%s’" +msgstr "Klarte ikke å laste info for håndterer «%s»" + +#: girepository/compiler/compiler.c:245 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Failed to open file “%s”: %s" +msgid "Invalid typelib for module ‘%s’: %s" +msgstr "Klarte ikke å åpne fil «%s»: %s" + +#: girepository/decompiler/decompiler.c:54 +#, fuzzy +#| msgid "Show extra information" +msgid "Show all available information" +msgstr "Vis ekstra informasjon" + +#: girepository/decompiler/decompiler.c:71 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Failed to fork (%s)" +msgid "Failed to parse: %s" +msgstr "Feil under kjøring av fork (%s)" + +#: girepository/decompiler/decompiler.c:87 +#, fuzzy +#| msgid "Show hidden files" +msgid "No input files" +msgstr "Vis skjulte filer" + +#: girepository/decompiler/decompiler.c:113 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgid "Failed to read ‘%s’: %s" +msgstr "Klarte ikke å opprette fil «%s»: %s" + +#: girepository/decompiler/decompiler.c:125 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgid "Failed to create typelib ‘%s’: %s" +msgstr "Klarte ikke å opprette fil «%s»: %s" + +#: girepository/decompiler/decompiler.c:129 +#: girepository/inspector/inspector.c:113 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Failed to create temp file: %s" +msgid "Failed to load typelib: %s" +msgstr "Klarte ikke å opprette midlertidig fil: %s" + +#: girepository/decompiler/decompiler.c:136 +#, c-format +msgid "Warning: %u modules omitted" +msgstr "" + +#: girepository/inspector/inspector.c:72 +msgid "Typelib version to inspect" +msgstr "" + +#: girepository/inspector/inspector.c:72 +msgid "VERSION" +msgstr "" + +#: girepository/inspector/inspector.c:73 +msgid "List the shared libraries the typelib requires" +msgstr "" + +#: girepository/inspector/inspector.c:74 +msgid "List other typelibs the inspected typelib requires" +msgstr "" + +#: girepository/inspector/inspector.c:75 +#, fuzzy +#| msgid "The attributes to get" +msgid "The typelib to inspect" +msgstr "Attributter som skal hentes" + +#: girepository/inspector/inspector.c:75 +#, fuzzy +#| msgid "NAME" +msgid "NAMESPACE" +msgstr "NAVN" + +#: girepository/inspector/inspector.c:82 +msgid "- Inspect GI typelib" +msgstr "" + +#: girepository/inspector/inspector.c:86 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Failed to read from file “%s”: %s" +msgid "Failed to parse command line options: %s" +msgstr "Klarte ikke å lese fra fil «%s»: %s" + +#: girepository/inspector/inspector.c:96 +msgid "Please specify exactly one namespace" +msgstr "" + +#: girepository/inspector/inspector.c:105 +msgid "Please specify --print-shlibs, --print-typelibs or both" +msgstr "" + +#: glib/gbookmarkfile.c:816 #, c-format msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”" msgstr "Uventet attributt «%s» for element «%s»" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:765 ../glib/gbookmarkfile.c:836 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:846 ../glib/gbookmarkfile.c:953 +#: glib/gbookmarkfile.c:827 glib/gbookmarkfile.c:907 glib/gbookmarkfile.c:917 +#: glib/gbookmarkfile.c:1030 #, c-format msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found" msgstr "Attributt «%s» i element «%s» ble ikke funnet" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1123 ../glib/gbookmarkfile.c:1188 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1252 ../glib/gbookmarkfile.c:1262 +#: glib/gbookmarkfile.c:1239 glib/gbookmarkfile.c:1304 +#: glib/gbookmarkfile.c:1368 glib/gbookmarkfile.c:1378 #, c-format msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected" msgstr "Uventet etikett «%s», etikett «%s» forventet" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1148 ../glib/gbookmarkfile.c:1162 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1230 +#: glib/gbookmarkfile.c:1264 glib/gbookmarkfile.c:1278 +#: glib/gbookmarkfile.c:1346 glib/gbookmarkfile.c:1392 #, c-format msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”" msgstr "Uventet etikett «%s» i «%s»" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1756 +#: glib/gbookmarkfile.c:1672 +#, c-format +msgid "Invalid date/time ‘%s’ in bookmark file" +msgstr "" + +#: glib/gbookmarkfile.c:1911 msgid "No valid bookmark file found in data dirs" msgstr "Ingen gyldig bokmerkefil ble funnet i datakatalogene" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1957 +#: glib/gbookmarkfile.c:2112 #, c-format msgid "A bookmark for URI “%s” already exists" msgstr "Et bokmerke eksisterer allerede for URI «%s»" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2003 ../glib/gbookmarkfile.c:2161 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2246 ../glib/gbookmarkfile.c:2326 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2411 ../glib/gbookmarkfile.c:2494 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2572 ../glib/gbookmarkfile.c:2651 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2693 ../glib/gbookmarkfile.c:2790 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2910 ../glib/gbookmarkfile.c:3100 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3176 ../glib/gbookmarkfile.c:3344 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3433 ../glib/gbookmarkfile.c:3522 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3638 +#: glib/gbookmarkfile.c:2161 glib/gbookmarkfile.c:2319 +#: glib/gbookmarkfile.c:2404 glib/gbookmarkfile.c:2484 +#: glib/gbookmarkfile.c:2569 glib/gbookmarkfile.c:2703 +#: glib/gbookmarkfile.c:2836 glib/gbookmarkfile.c:2971 +#: glib/gbookmarkfile.c:3013 glib/gbookmarkfile.c:3110 +#: glib/gbookmarkfile.c:3231 glib/gbookmarkfile.c:3425 +#: glib/gbookmarkfile.c:3566 glib/gbookmarkfile.c:3785 +#: glib/gbookmarkfile.c:3874 glib/gbookmarkfile.c:3963 +#: glib/gbookmarkfile.c:4082 #, c-format msgid "No bookmark found for URI “%s”" msgstr "Ingen bokmerker funnet for URI «%s»" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2335 +#: glib/gbookmarkfile.c:2493 #, c-format msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”" msgstr "Ingen MIME-type definert i bokmerke for URI «%s»" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2420 +#: glib/gbookmarkfile.c:2578 #, c-format msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”" msgstr "Ingen private flagg er definert i bokmerke for URI «%s»" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2799 +#: glib/gbookmarkfile.c:3119 #, c-format msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”" msgstr "Ingen grupper satt i bokmerke for URI «%s»" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3197 ../glib/gbookmarkfile.c:3354 +#: glib/gbookmarkfile.c:3587 glib/gbookmarkfile.c:3795 #, c-format msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”" msgstr "Ingen programmer med navn «%s» har registrert et bokmerke for «%s»" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3377 +#: glib/gbookmarkfile.c:3818 #, c-format msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”" msgstr "Feil under utvidelse av exec-linje «%s» med URI «%s»" -#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:862 ../glib/gutf8.c:1074 -#: ../glib/gutf8.c:1211 ../glib/gutf8.c:1315 +#: glib/gconvert.c:379 +#, fuzzy +#| msgid "Invalid sequence in conversion input" +msgid "Unrepresentable character in conversion input" +msgstr "Ugyldig sekvens i inndata for konvertering" + +#: glib/gconvert.c:406 glib/gutf8.c:954 glib/gutf8.c:1167 glib/gutf8.c:1304 +#: glib/gutf8.c:1408 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Ufullstendig tegnsekvens ved slutten på inndata" -#: ../glib/gconvert.c:742 +#: glib/gconvert.c:677 #, c-format msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”" msgstr "Kan ikke konvertere \"fallback\" «%s» til tegnsett «%s»" -#: ../glib/gconvert.c:1513 +#: glib/gconvert.c:849 +#, fuzzy +#| msgid "Invalid byte sequence in conversion input" +msgid "Embedded NUL byte in conversion input" +msgstr "Ugyldig bytesekvens i inndata for konvertering" + +#: glib/gconvert.c:870 +#, fuzzy +#| msgid "Invalid byte sequence in conversion input" +msgid "Embedded NUL byte in conversion output" +msgstr "Ugyldig bytesekvens i inndata for konvertering" + +#: glib/gconvert.c:1608 #, c-format msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme" msgstr "URI «%s» er ikke en absolutt URI som bruker skjema for filer" -#: ../glib/gconvert.c:1523 -#, c-format -msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”" -msgstr "Lokal fil-URI «%s» kan ikke inneholde en «#»" - -#: ../glib/gconvert.c:1540 +#: glib/gconvert.c:1638 #, c-format msgid "The URI “%s” is invalid" msgstr "URI «%s» er ugyldig" -#: ../glib/gconvert.c:1552 +#: glib/gconvert.c:1651 #, c-format msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid" msgstr "Vertsnavnet for URI «%s» er ugyldig" -#: ../glib/gconvert.c:1568 +#: glib/gconvert.c:1668 #, c-format msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters" msgstr "Vertsnavnet for URI «%s» inneholder ugyldige escape-tegn" -#: ../glib/gconvert.c:1640 +#: glib/gconvert.c:1742 #, c-format msgid "The pathname “%s” is not an absolute path" msgstr "Stinavnet «%s» er ikke en absolutt sti" #. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time -#: ../glib/gdatetime.c:203 +#: glib/gdatetime.c:199 msgctxt "GDateTime" msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" msgstr "%a %e %b %H.%M.%S" #. Translators: this is the preferred format for expressing the date -#: ../glib/gdatetime.c:206 +#: glib/gdatetime.c:202 msgctxt "GDateTime" msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d.%m.%y" #. Translators: this is the preferred format for expressing the time -#: ../glib/gdatetime.c:209 +#: glib/gdatetime.c:205 msgctxt "GDateTime" msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H.%M.%S" #. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time -#: ../glib/gdatetime.c:212 +#: glib/gdatetime.c:208 msgctxt "GDateTime" msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%H.%M.%S" -#: ../glib/gdatetime.c:225 +#. Translators: Some languages (Baltic, Slavic, Greek, and some more) +#. * need different grammatical forms of month names depending on whether +#. * they are standalone or in a complete date context, with the day +#. * number. Some other languages may prefer starting with uppercase when +#. * they are standalone and with lowercase when they are in a complete +#. * date context. Here are full month names in a form appropriate when +#. * they are used standalone. If your system is Linux with the glibc +#. * version 2.27 (released Feb 1, 2018) or newer or if it is from the BSD +#. * family (which includes OS X) then you can refer to the date command +#. * line utility and see what the command `date +%OB' produces. Also in +#. * the latest Linux the command `locale alt_mon' in your native locale +#. * produces a complete list of month names almost ready to copy and +#. * paste here. Note that in most of the languages (western European, +#. * non-European) there is no difference between the standalone and +#. * complete date form. +#. +#: glib/gdatetime.c:247 msgctxt "full month name" msgid "January" msgstr "Januar" -#: ../glib/gdatetime.c:227 +#: glib/gdatetime.c:249 msgctxt "full month name" msgid "February" msgstr "Februar" -#: ../glib/gdatetime.c:229 +#: glib/gdatetime.c:251 msgctxt "full month name" msgid "March" msgstr "Mars" -#: ../glib/gdatetime.c:231 +#: glib/gdatetime.c:253 msgctxt "full month name" msgid "April" msgstr "April" -#: ../glib/gdatetime.c:233 +#: glib/gdatetime.c:255 msgctxt "full month name" msgid "May" msgstr "Mai" -#: ../glib/gdatetime.c:235 +#: glib/gdatetime.c:257 msgctxt "full month name" msgid "June" msgstr "Juni" -#: ../glib/gdatetime.c:237 +#: glib/gdatetime.c:259 msgctxt "full month name" msgid "July" msgstr "Juli" -#: ../glib/gdatetime.c:239 +#: glib/gdatetime.c:261 msgctxt "full month name" msgid "August" msgstr "August" -#: ../glib/gdatetime.c:241 +#: glib/gdatetime.c:263 msgctxt "full month name" msgid "September" msgstr "September" -#: ../glib/gdatetime.c:243 +#: glib/gdatetime.c:265 msgctxt "full month name" msgid "October" msgstr "Oktober" -#: ../glib/gdatetime.c:245 +#: glib/gdatetime.c:267 msgctxt "full month name" msgid "November" msgstr "November" -#: ../glib/gdatetime.c:247 +#: glib/gdatetime.c:269 msgctxt "full month name" msgid "December" msgstr "Desember" -#: ../glib/gdatetime.c:262 +#. Translators: Some languages need different grammatical forms of +#. * month names depending on whether they are standalone or in a complete +#. * date context, with the day number. Some may prefer starting with +#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are +#. * in a full date context. However, as these names are abbreviated +#. * the grammatical difference is visible probably only in Belarusian +#. * and Russian. In other languages there is no difference between +#. * the standalone and complete date form when they are abbreviated. +#. * If your system is Linux with the glibc version 2.27 (released +#. * Feb 1, 2018) or newer then you can refer to the date command line +#. * utility and see what the command `date +%Ob' produces. Also in +#. * the latest Linux the command `locale ab_alt_mon' in your native +#. * locale produces a complete list of month names almost ready to copy +#. * and paste here. Note that this feature is not yet supported by any +#. * other platform. Here are abbreviated month names in a form +#. * appropriate when they are used standalone. +#. +#: glib/gdatetime.c:301 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jan" msgstr "Jan" -#: ../glib/gdatetime.c:264 +#: glib/gdatetime.c:303 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Feb" msgstr "Feb" -#: ../glib/gdatetime.c:266 +#: glib/gdatetime.c:305 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Mar" msgstr "Mar" -#: ../glib/gdatetime.c:268 +#: glib/gdatetime.c:307 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Apr" msgstr "Apr" -#: ../glib/gdatetime.c:270 +#: glib/gdatetime.c:309 msgctxt "abbreviated month name" msgid "May" msgstr "Mai" -#: ../glib/gdatetime.c:272 +#: glib/gdatetime.c:311 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jun" msgstr "Jun" -#: ../glib/gdatetime.c:274 +#: glib/gdatetime.c:313 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jul" msgstr "Jul" -#: ../glib/gdatetime.c:276 +#: glib/gdatetime.c:315 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Aug" msgstr "Aug" -#: ../glib/gdatetime.c:278 +#: glib/gdatetime.c:317 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Sep" msgstr "Sep" -#: ../glib/gdatetime.c:280 +#: glib/gdatetime.c:319 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Oct" msgstr "Okt" -#: ../glib/gdatetime.c:282 +#: glib/gdatetime.c:321 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Nov" msgstr "Nov" -#: ../glib/gdatetime.c:284 +#: glib/gdatetime.c:323 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Dec" msgstr "Des" -#: ../glib/gdatetime.c:299 +#: glib/gdatetime.c:338 msgctxt "full weekday name" msgid "Monday" msgstr "Mandag" -#: ../glib/gdatetime.c:301 +#: glib/gdatetime.c:340 msgctxt "full weekday name" msgid "Tuesday" msgstr "Tirsdag" -#: ../glib/gdatetime.c:303 +#: glib/gdatetime.c:342 msgctxt "full weekday name" msgid "Wednesday" msgstr "Onsdag" -#: ../glib/gdatetime.c:305 +#: glib/gdatetime.c:344 msgctxt "full weekday name" msgid "Thursday" msgstr "Torsdag" -#: ../glib/gdatetime.c:307 +#: glib/gdatetime.c:346 msgctxt "full weekday name" msgid "Friday" msgstr "Fredag" -#: ../glib/gdatetime.c:309 +#: glib/gdatetime.c:348 msgctxt "full weekday name" msgid "Saturday" msgstr "Lørdag" -#: ../glib/gdatetime.c:311 +#: glib/gdatetime.c:350 msgctxt "full weekday name" msgid "Sunday" msgstr "Søndag" -#: ../glib/gdatetime.c:326 +#: glib/gdatetime.c:365 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Mon" msgstr "Man" -#: ../glib/gdatetime.c:328 +#: glib/gdatetime.c:367 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Tue" msgstr "Tir" -#: ../glib/gdatetime.c:330 +#: glib/gdatetime.c:369 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Wed" msgstr "Ons" -#: ../glib/gdatetime.c:332 +#: glib/gdatetime.c:371 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Thu" msgstr "Tor" -#: ../glib/gdatetime.c:334 +#: glib/gdatetime.c:373 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Fri" msgstr "Fre" -#: ../glib/gdatetime.c:336 +#: glib/gdatetime.c:375 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sat" msgstr "Lør" -#: ../glib/gdatetime.c:338 +#: glib/gdatetime.c:377 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sun" msgstr "Søn" +#. Translators: Some languages need different grammatical forms of +#. * month names depending on whether they are standalone or in a full +#. * date context, with the day number. Some may prefer starting with +#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are +#. * in a full date context. Here are full month names in a form +#. * appropriate when they are used in a full date context, with the +#. * day number. If your system is Linux with the glibc version 2.27 +#. * (released Feb 1, 2018) or newer or if it is from the BSD family +#. * (which includes OS X) then you can refer to the date command line +#. * utility and see what the command `date +%B' produces. Also in +#. * the latest Linux the command `locale mon' in your native locale +#. * produces a complete list of month names almost ready to copy and +#. * paste here. In older Linux systems due to a bug the result is +#. * incorrect in some languages. Note that in most of the languages +#. * (western European, non-European) there is no difference between the +#. * standalone and complete date form. +#. +#: glib/gdatetime.c:441 +msgctxt "full month name with day" +msgid "January" +msgstr "januar" + +#: glib/gdatetime.c:443 +msgctxt "full month name with day" +msgid "February" +msgstr "februar" + +#: glib/gdatetime.c:445 +msgctxt "full month name with day" +msgid "March" +msgstr "mars" + +#: glib/gdatetime.c:447 +msgctxt "full month name with day" +msgid "April" +msgstr "april" + +#: glib/gdatetime.c:449 +msgctxt "full month name with day" +msgid "May" +msgstr "mai" + +#: glib/gdatetime.c:451 +msgctxt "full month name with day" +msgid "June" +msgstr "juni" + +#: glib/gdatetime.c:453 +msgctxt "full month name with day" +msgid "July" +msgstr "juli" + +#: glib/gdatetime.c:455 +msgctxt "full month name with day" +msgid "August" +msgstr "august" + +#: glib/gdatetime.c:457 +msgctxt "full month name with day" +msgid "September" +msgstr "september" + +#: glib/gdatetime.c:459 +msgctxt "full month name with day" +msgid "October" +msgstr "oktober" + +#: glib/gdatetime.c:461 +msgctxt "full month name with day" +msgid "November" +msgstr "november" + +#: glib/gdatetime.c:463 +msgctxt "full month name with day" +msgid "December" +msgstr "desember" + +#. Translators: Some languages need different grammatical forms of +#. * month names depending on whether they are standalone or in a full +#. * date context, with the day number. Some may prefer starting with +#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are +#. * in a full date context. Here are abbreviated month names in a form +#. * appropriate when they are used in a full date context, with the +#. * day number. However, as these names are abbreviated the grammatical +#. * difference is visible probably only in Belarusian and Russian. +#. * In other languages there is no difference between the standalone +#. * and complete date form when they are abbreviated. If your system +#. * is Linux with the glibc version 2.27 (released Feb 1, 2018) or newer +#. * then you can refer to the date command line utility and see what the +#. * command `date +%b' produces. Also in the latest Linux the command +#. * `locale abmon' in your native locale produces a complete list of +#. * month names almost ready to copy and paste here. In other systems +#. * due to a bug the result is incorrect in some languages. +#. +#: glib/gdatetime.c:528 +msgctxt "abbreviated month name with day" +msgid "Jan" +msgstr "jan" + +#: glib/gdatetime.c:530 +msgctxt "abbreviated month name with day" +msgid "Feb" +msgstr "feb" + +#: glib/gdatetime.c:532 +msgctxt "abbreviated month name with day" +msgid "Mar" +msgstr "mar" + +#: glib/gdatetime.c:534 +msgctxt "abbreviated month name with day" +msgid "Apr" +msgstr "apr" + +#: glib/gdatetime.c:536 +msgctxt "abbreviated month name with day" +msgid "May" +msgstr "mai" + +#: glib/gdatetime.c:538 +msgctxt "abbreviated month name with day" +msgid "Jun" +msgstr "jun" + +#: glib/gdatetime.c:540 +msgctxt "abbreviated month name with day" +msgid "Jul" +msgstr "jul" + +#: glib/gdatetime.c:542 +msgctxt "abbreviated month name with day" +msgid "Aug" +msgstr "aug" + +#: glib/gdatetime.c:544 +msgctxt "abbreviated month name with day" +msgid "Sep" +msgstr "sep" + +#: glib/gdatetime.c:546 +msgctxt "abbreviated month name with day" +msgid "Oct" +msgstr "okt" + +#: glib/gdatetime.c:548 +msgctxt "abbreviated month name with day" +msgid "Nov" +msgstr "nov" + +#: glib/gdatetime.c:550 +msgctxt "abbreviated month name with day" +msgid "Dec" +msgstr "des" + #. Translators: 'before midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:355 +#: glib/gdatetime.c:592 msgctxt "GDateTime" msgid "AM" msgstr "AM" #. Translators: 'after midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:358 +#: glib/gdatetime.c:595 msgctxt "GDateTime" msgid "PM" msgstr "PM" -#: ../glib/gdir.c:155 +#: glib/gdir.c:168 #, c-format msgid "Error opening directory “%s”: %s" msgstr "Feil under åpning av katalog «%s»: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:716 ../glib/gfileutils.c:808 -#, c-format -msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”" -msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”" -msgstr[0] "Kunne ikke allokere %lu byte til lest fil «%s»" -msgstr[1] "Kunne ikke allokere %lu bytes til lest fil «%s»" +#. Translators: the first %s contains the file size +#. * (already formatted with units), and the second %s +#. * contains the file name +#: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:829 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”" +#| msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”" +msgid "Could not allocate %s to read file “%s”" +msgstr "Kunne ikke allokere %lu byte til lest fil «%s»" -#: ../glib/gfileutils.c:733 +#: glib/gfileutils.c:738 #, c-format msgid "Error reading file “%s”: %s" msgstr "Feil ved lesing av fil «%s»: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:769 +#: glib/gfileutils.c:774 glib/gfileutils.c:808 #, c-format msgid "File “%s” is too large" msgstr "Fil «%s» er for stor" -#: ../glib/gfileutils.c:833 +#: glib/gfileutils.c:855 #, c-format msgid "Failed to read from file “%s”: %s" msgstr "Klarte ikke å lese fra fil «%s»: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:881 ../glib/gfileutils.c:953 +#: glib/gfileutils.c:905 glib/gfileutils.c:980 glib/gfileutils.c:1487 #, c-format msgid "Failed to open file “%s”: %s" msgstr "Klarte ikke å åpne fil «%s»: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:893 +#: glib/gfileutils.c:918 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s" msgstr "Klarte ikke å hente attributter for fil «%s»: fstat() feilet: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:923 +#: glib/gfileutils.c:949 #, c-format msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s" msgstr "Klarte ikke å åpne fil «%s»: fdopen() feilet: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1022 +#: glib/gfileutils.c:1050 #, c-format msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s" msgstr "Klarte ikke å endre navn på fil «%s» til «%s»: g_rename() feilet: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1057 ../glib/gfileutils.c:1564 -#, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "Klarte ikke å opprette fil «%s»: %s" +#: glib/gfileutils.c:1149 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s" +msgid "Failed to write file “%s”: ftruncate() failed: %s" +msgstr "Klarte ikke å skrive fil «%s»: write() feilet: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1084 +#: glib/gfileutils.c:1194 #, c-format msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s" msgstr "Klarte ikke å skrive fil «%s»: write() feilet: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1127 +#: glib/gfileutils.c:1215 #, c-format msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s" msgstr "Klarte ikke å skrive fil «%s»: fsync() feilet: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1251 +#: glib/gfileutils.c:1376 glib/gfileutils.c:1793 +#, c-format +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "Klarte ikke å opprette fil «%s»: %s" + +#: glib/gfileutils.c:1421 #, c-format msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "Eksisterende fil «%s» kunne ikke fjernes: g_unlink() feilet: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1530 +#: glib/gfileutils.c:1758 #, c-format msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”" msgstr "Mal «%s» er ugyldig, må ikke inneholde «%s»" -#: ../glib/gfileutils.c:1543 +#: glib/gfileutils.c:1771 #, c-format msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX" msgstr "Mal «%s» inneholder ikke XXXXXX" -#: ../glib/gfileutils.c:2079 +#: glib/gfileutils.c:2365 glib/gfileutils.c:2394 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s" msgstr "Klarte ikke å lese symbolsk lenke «%s»: %s" -#: ../glib/giochannel.c:1389 +#: glib/giochannel.c:1397 #, c-format msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s" msgstr "Kunne ikke åpne konverterer fra «%s» til «%s»: %s" -#: ../glib/giochannel.c:1734 +#: glib/giochannel.c:1750 msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "Kan ikke utføre rå avlesing i g_io_channel_read_line_string" -#: ../glib/giochannel.c:1781 ../glib/giochannel.c:2039 -#: ../glib/giochannel.c:2126 +#: glib/giochannel.c:1797 glib/giochannel.c:2055 glib/giochannel.c:2142 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "Overflødig ikke-konvertert data i innlesingsbuffer" -#: ../glib/giochannel.c:1862 ../glib/giochannel.c:1939 +#: glib/giochannel.c:1878 glib/giochannel.c:1955 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "Kanalen terminerer i et oppdelt tegn" -#: ../glib/giochannel.c:1925 +#: glib/giochannel.c:1941 msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Kan ikke utføre rå avlesing i g_io_channel_read_to_end" -#: ../glib/gkeyfile.c:788 +#: glib/gkeyfile.c:791 msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgstr "Gyldig nøkkelfil ble ikke funnet i søkemapper" -#: ../glib/gkeyfile.c:825 +#: glib/gkeyfile.c:828 msgid "Not a regular file" msgstr "Ikke en vanlig fil" -#: ../glib/gkeyfile.c:1270 +#: glib/gkeyfile.c:1286 #, c-format msgid "" "Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment" @@ -4529,50 +5419,51 @@ msgstr "" "Nøkkelfil inneholder linjen «%s» som ikke er et par med nøkkelverdier, " "gruppe eller kommentar" -#: ../glib/gkeyfile.c:1327 +#: glib/gkeyfile.c:1343 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "Ugyldig navn på gruppe: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:1349 +#: glib/gkeyfile.c:1367 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "Nøkkelfil starter ikke med en gruppe" -#: ../glib/gkeyfile.c:1375 -#, c-format -msgid "Invalid key name: %s" +#: glib/gkeyfile.c:1391 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Invalid key name: %s" +msgid "Invalid key name: %.*s" msgstr "Ugyldig navn på nøkkel: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:1402 +#: glib/gkeyfile.c:1419 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”" msgstr "Nøkkelfil inneholder ustøttet tegnkoding «%s»" -#: ../glib/gkeyfile.c:1645 ../glib/gkeyfile.c:1818 ../glib/gkeyfile.c:3198 -#: ../glib/gkeyfile.c:3261 ../glib/gkeyfile.c:3391 ../glib/gkeyfile.c:3521 -#: ../glib/gkeyfile.c:3665 ../glib/gkeyfile.c:3894 ../glib/gkeyfile.c:3961 +#: glib/gkeyfile.c:1667 glib/gkeyfile.c:1840 glib/gkeyfile.c:3287 +#: glib/gkeyfile.c:3389 glib/gkeyfile.c:3494 glib/gkeyfile.c:3623 +#: glib/gkeyfile.c:3766 glib/gkeyfile.c:4015 glib/gkeyfile.c:4089 #, c-format msgid "Key file does not have group “%s”" msgstr "Nøkkelfil har ikke gruppe «%s»" -#: ../glib/gkeyfile.c:1773 +#: glib/gkeyfile.c:1795 #, c-format msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”" msgstr "Nøkkelfilen har ikke nøkkel «%s» i gruppe «%s»" -#: ../glib/gkeyfile.c:1935 ../glib/gkeyfile.c:2051 +#: glib/gkeyfile.c:1957 glib/gkeyfile.c:2073 #, c-format msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8" msgstr "Nøkkelfilen inneholder nøkkel «%s» med verdi «%s» som ikke er UTF-8" -#: ../glib/gkeyfile.c:1955 ../glib/gkeyfile.c:2071 ../glib/gkeyfile.c:2440 +#: glib/gkeyfile.c:1977 glib/gkeyfile.c:2093 glib/gkeyfile.c:2532 #, c-format msgid "" "Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted." msgstr "" "Nøkkelfilen inneholder nøkkel «%s» som har en verdi som ikke kan bli tolket." -#: ../glib/gkeyfile.c:2658 ../glib/gkeyfile.c:3027 +#: glib/gkeyfile.c:2747 glib/gkeyfile.c:3116 #, c-format msgid "" "Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be " @@ -4581,218 +5472,273 @@ msgstr "" "Nøkkelfilen inneholder nøkkel «%s» i gruppe «%s» som har en verdi som ikke " "kan bli tolket." -#: ../glib/gkeyfile.c:2736 ../glib/gkeyfile.c:2813 +#: glib/gkeyfile.c:2825 glib/gkeyfile.c:2902 #, c-format msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected" msgstr "Nøkkel «%s» i gruppe «%s» har en verdi «%s» hvor %s var forventet" -#: ../glib/gkeyfile.c:4201 +#: glib/gkeyfile.c:4345 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "Nøkkelfilen inneholder skiftetegn ved linjeslutt" -#: ../glib/gkeyfile.c:4223 +#: glib/gkeyfile.c:4367 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”" msgstr "Nøkkelfil inneholder ugyldig skiftesekvens «%s»" -#: ../glib/gkeyfile.c:4367 +#: glib/gkeyfile.c:4519 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number." msgstr "Vedi «%s» kan ikke tolkes som et tall." -#: ../glib/gkeyfile.c:4381 +#: glib/gkeyfile.c:4533 #, c-format msgid "Integer value “%s” out of range" msgstr "Heltallsverdi «%s» er utenfor gyldig område" -#: ../glib/gkeyfile.c:4414 +#: glib/gkeyfile.c:4566 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number." msgstr "Verdi «%s» kan ikke tolkes som et flyttall." -#: ../glib/gkeyfile.c:4453 +#: glib/gkeyfile.c:4605 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean." msgstr "Verdi «%s» kan ikke tolkes som en bolsk verdi." -#: ../glib/gmappedfile.c:129 +#: glib/gmappedfile.c:135 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file “%s%s%s%s”: fstat() failed: %s" msgstr "Klarte ikke å hente attributter for fil «%s%s%s%s»: fstat() feilet: %s" -#: ../glib/gmappedfile.c:195 +#: glib/gmappedfile.c:201 #, c-format msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" msgstr "Kunne ikke lese fil «%s%s%s%s» inn i minnet: mmap() feilet: %s" -#: ../glib/gmappedfile.c:262 +#: glib/gmappedfile.c:268 #, c-format msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s" msgstr "Klarte ikke å åpne fil «%s»: open() feilet: %s" -#: ../glib/gmarkup.c:397 ../glib/gmarkup.c:439 +#: glib/gmarkup.c:344 glib/gmarkup.c:386 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "Feil på linje %d tegn %d: " -#: ../glib/gmarkup.c:461 ../glib/gmarkup.c:544 -#, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" +#: glib/gmarkup.c:408 glib/gmarkup.c:491 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" +msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name — not valid “%s”" msgstr "Ugyldig UTF-8 kodet tekst i navn - ikke gyldig «%s»" -#: ../glib/gmarkup.c:472 -#, c-format -msgid "'%s' is not a valid name" +#: glib/gmarkup.c:419 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "'%s' is not a valid name" +msgid "“%s” is not a valid name" msgstr "«%s» er ikke et gyldig navn" -#: ../glib/gmarkup.c:488 -#, c-format -msgid "'%s' is not a valid name: '%c'" +#: glib/gmarkup.c:435 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "'%s' is not a valid name: '%c'" +msgid "“%s” is not a valid name: “%c”" msgstr "«%s» er ikke et gyldig navn: «%c»" -#: ../glib/gmarkup.c:598 +#: glib/gmarkup.c:559 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Feil på linje %d: %s" -#: ../glib/gmarkup.c:675 -#, c-format +#: glib/gmarkup.c:636 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a " +#| "character reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" msgid "" -"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " -"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" +"Failed to parse “%-.*s”, which should have been a digit inside a character " +"reference (ê for example) — perhaps the digit is too large" msgstr "" "Feil under lesing av «%-.*s», som skulle vært et tall inne i en " "tegnreferanse (ê for eksempel) - tallet er muligens for stort" -#: ../glib/gmarkup.c:687 +#: glib/gmarkup.c:648 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " +#| "ampersand character without intending to start an entity - escape " +#| "ampersand as &" msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " -"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " +"ampersand character without intending to start an entity — escape ampersand " "as &" msgstr "" "Tegnreferansen sluttet ikke med et semikolon; du har sannsynligvis brukt et " "og-tegn uten at det var ment å starte en entitet - unngå ved å bruke & i " "stedet" -#: ../glib/gmarkup.c:713 -#, c-format -msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" +#: glib/gmarkup.c:674 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" +msgid "Character reference “%-.*s” does not encode a permitted character" msgstr "Tegnreferanse «%-.*s» koder ikke et tillatt tegn" -#: ../glib/gmarkup.c:751 +#: glib/gmarkup.c:712 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +"Empty entity “&;” seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "Tom entitet «&;» funnet; gyldige entiteter er: & " < > '" -#: ../glib/gmarkup.c:759 -#, c-format -msgid "Entity name '%-.*s' is not known" +#: glib/gmarkup.c:720 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Entity name '%-.*s' is not known" +msgid "Entity name “%-.*s” is not known" msgstr "Entitetsnavn «%-.*s» er ikke kjent" -#: ../glib/gmarkup.c:764 +#: glib/gmarkup.c:725 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +#| "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +"character without intending to start an entity — escape ampersand as &" msgstr "" "Entiteten sluttet ikke med et semikolon; du har sannsynligvis brukt et og-" "tegn uten at det var ment å starte en entitet - ungå ved å bruke & i " "stedet" -#: ../glib/gmarkup.c:1170 +#: glib/gmarkup.c:1139 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" msgstr "Dokumentet må starte med et element (f.eks )" -#: ../glib/gmarkup.c:1210 -#, c-format +#: glib/gmarkup.c:1179 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin " +#| "an element name" msgid "" -"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " +"“%s” is not a valid character following a “<” character; it may not begin an " "element name" msgstr "" "«%s» er ikke et gyldig tegn etter en «<» tegn; det kan ikke være begynnelsen " "på et elementnavn" -#: ../glib/gmarkup.c:1252 -#, c-format +#: glib/gmarkup.c:1222 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " +#| "'%s'" msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " -"'%s'" +"Odd character “%s”, expected a “>” character to end the empty-element tag " +"“%s”" msgstr "" "Rart tegn «%s», forventet et «>» tegn for å avslutte start-taggen til det " "tomme elementet «%s»" -#: ../glib/gmarkup.c:1333 -#, c-format +#: glib/gmarkup.c:1292 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”" +msgid "Too many attributes in element “%s”" +msgstr "Uventet attributt «%s» for element «%s»" + +#: glib/gmarkup.c:1312 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element " +#| "'%s'" msgid "" -"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" +"Odd character “%s”, expected a “=” after attribute name “%s” of element “%s”" msgstr "" "Rart tegn «%s», forventet et «=» etter attributtnavn «%s» for element «%s»" -#: ../glib/gmarkup.c:1374 -#, c-format +#: glib/gmarkup.c:1354 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag " +#| "of element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " +#| "character in an attribute name" msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " -"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " +"Odd character “%s”, expected a “>” or “/” character to end the start tag of " +"element “%s”, or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " "character in an attribute name" msgstr "" "Rart tegn «%s», forventet «>» eller «/» tegn for å avslutte start-taggen til " "element «%s», eller alternativt en attributt; kanskje du brukte et ugyldig " "tegn i attributtnavnet" -#: ../glib/gmarkup.c:1418 -#, c-format +#: glib/gmarkup.c:1399 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign " +#| "when giving value for attribute '%s' of element '%s'" msgid "" -"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " -"giving value for attribute '%s' of element '%s'" +"Odd character “%s”, expected an open quote mark after the equals sign when " +"giving value for attribute “%s” of element “%s”" msgstr "" "Rart tegn «%s», ventet et åpent sitattegn etter likhetstegnet når verdi for " "attributt «%s» for element «%s» oppgis" -#: ../glib/gmarkup.c:1551 -#, c-format +#: glib/gmarkup.c:1533 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "'%s' is not a valid character following the characters ''" msgid "" -"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " -"allowed character is '>'" +"“%s” is not a valid character following the close element name “%s”; the " +"allowed character is “>”" msgstr "" "«%s» er ikke et gyldig tegn etter element for lukking med navn «%s»; tillatt " "tegn er «>»" -#: ../glib/gmarkup.c:1598 -#, c-format -msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" +#: glib/gmarkup.c:1583 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" +msgid "Element “%s” was closed, no element is currently open" msgstr "Element «%s» ble lukket, ingen åpne elementer nå" -#: ../glib/gmarkup.c:1607 -#, c-format -msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" +#: glib/gmarkup.c:1592 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" +msgid "Element “%s” was closed, but the currently open element is “%s”" msgstr "Element «%s» ble lukket, men aktivt åpent element er «%s»" -#: ../glib/gmarkup.c:1760 +#: glib/gmarkup.c:1745 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Dokumentet var tomt eller inneholdt kun blanke tegn" -#: ../glib/gmarkup.c:1774 -msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" +#: glib/gmarkup.c:1759 +#, fuzzy +#| msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" +msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket “<”" msgstr "Dokumentet sluttet uventet rett etter en åpen vinkelparantes «<»" -#: ../glib/gmarkup.c:1782 ../glib/gmarkup.c:1827 -#, c-format +#: glib/gmarkup.c:1767 glib/gmarkup.c:1812 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " +#| "element opened" msgid "" -"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " +"Document ended unexpectedly with elements still open — “%s” was the last " "element opened" msgstr "" "Dokumentet sluttet uventet med åpne elementer - «%s» var siste åpne element" -#: ../glib/gmarkup.c:1790 +#: glib/gmarkup.c:1775 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -4801,19 +5747,19 @@ msgstr "" "Dokumentet sluttet uventet, forventet å se en vinkelparantes for å slutte av " "den siste taggen <%s/>" -#: ../glib/gmarkup.c:1796 +#: glib/gmarkup.c:1781 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni et elementnavn" -#: ../glib/gmarkup.c:1802 +#: glib/gmarkup.c:1787 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni et attributtnavn" -#: ../glib/gmarkup.c:1807 +#: glib/gmarkup.c:1792 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni en tagg for åpning av element." -#: ../glib/gmarkup.c:1813 +#: glib/gmarkup.c:1798 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -4821,311 +5767,261 @@ msgstr "" "Dokumentet sluttet uventet etter likhetstegnet som følger et attributtnavn; " "ingen attributtverdi" -#: ../glib/gmarkup.c:1820 +#: glib/gmarkup.c:1805 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni en attributtverdi" -#: ../glib/gmarkup.c:1836 -#, c-format -msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" +#: glib/gmarkup.c:1822 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" +msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element “%s”" msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni tagg for lukking av element «%s»" -#: ../glib/gmarkup.c:1842 +#: glib/gmarkup.c:1826 +#, fuzzy +#| msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" +msgid "" +"Document ended unexpectedly inside the close tag for an unopened element" +msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni tagg for lukking av element «%s»" + +#: glib/gmarkup.c:1832 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "Dokumentet sluttet uventet inni en kommentar eller prosesseringsinstruksjon" -#: ../glib/goption.c:861 +#: glib/goption.c:716 msgid "[OPTION…]" msgstr "[FLAGG …]" -#: ../glib/goption.c:977 +#: glib/goption.c:832 msgid "Help Options:" msgstr "Flagg for hjelp:" -#: ../glib/goption.c:978 +#: glib/goption.c:833 msgid "Show help options" msgstr "Vis flagg for hjelp" -#: ../glib/goption.c:984 +#: glib/goption.c:839 msgid "Show all help options" msgstr "Vis alle flagg for hjelp" -#: ../glib/goption.c:1047 +#: glib/goption.c:902 msgid "Application Options:" msgstr "Flagg for applikasjonen" -#: ../glib/goption.c:1049 +#: glib/goption.c:904 msgid "Options:" msgstr "Flagg:" -#: ../glib/goption.c:1113 ../glib/goption.c:1183 +#: glib/goption.c:968 glib/goption.c:1038 #, c-format msgid "Cannot parse integer value “%s” for %s" msgstr "Kan ikke lese heltallsverdi «%s» for %s" -#: ../glib/goption.c:1123 ../glib/goption.c:1191 +#: glib/goption.c:978 glib/goption.c:1046 #, c-format msgid "Integer value “%s” for %s out of range" msgstr "Heltallsverdi «%s» for %s er utenfor gyldig område" -#: ../glib/goption.c:1148 +#: glib/goption.c:1003 #, c-format msgid "Cannot parse double value “%s” for %s" msgstr "Kan ikke lese verdi for double «%s» for %s" -#: ../glib/goption.c:1156 +#: glib/goption.c:1011 #, c-format msgid "Double value “%s” for %s out of range" msgstr "Double-verdi «%s» for %s er utenfor gyldig område" -#: ../glib/goption.c:1448 ../glib/goption.c:1527 +#: glib/goption.c:1303 glib/goption.c:1382 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Feil under tolking av flagg %s" -#: ../glib/goption.c:1558 ../glib/goption.c:1671 +#: glib/goption.c:1404 glib/goption.c:1517 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Mangler argument for %s" -#: ../glib/goption.c:2132 +#: glib/goption.c:2024 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Ukjent flagg %s" -#: ../glib/gregex.c:257 +#: glib/gregex.c:486 msgid "corrupted object" msgstr "korrupt objekt" -#: ../glib/gregex.c:259 -msgid "internal error or corrupted object" -msgstr "intern feil eller korrupt objekt" - -#: ../glib/gregex.c:261 +#: glib/gregex.c:488 msgid "out of memory" msgstr "ikke mer minne" -#: ../glib/gregex.c:266 -msgid "backtracking limit reached" -msgstr "grense for liste av funksjonskall nådd" - -#: ../glib/gregex.c:278 ../glib/gregex.c:286 -msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" -msgstr "mønsteret inneholder oppføringer som ikke støttes for delvise treff" - -#: ../glib/gregex.c:280 +#: glib/gregex.c:503 msgid "internal error" msgstr "intern feil" -#: ../glib/gregex.c:288 +#: glib/gregex.c:505 +msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" +msgstr "mønsteret inneholder oppføringer som ikke støttes for delvise treff" + +#: glib/gregex.c:507 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgstr "bakoverreferanser som betingelser er ikke støttet for delvise treff" -#: ../glib/gregex.c:297 +#: glib/gregex.c:513 msgid "recursion limit reached" msgstr "rekursjonsgrense nådd" -#: ../glib/gregex.c:299 -msgid "invalid combination of newline flags" -msgstr "ugyldig kombinasjon av flagg for nye linjer" - -#: ../glib/gregex.c:301 +#: glib/gregex.c:515 msgid "bad offset" msgstr "ugyldig offset" -#: ../glib/gregex.c:303 -msgid "short utf8" -msgstr "kort utf8" - -#: ../glib/gregex.c:305 +#: glib/gregex.c:517 msgid "recursion loop" msgstr "rekursjonsløkke" -#: ../glib/gregex.c:309 +#. should not happen in GRegex since we check modes before each match +#: glib/gregex.c:520 +msgid "matching mode is requested that was not compiled for JIT" +msgstr "" + +#: glib/gregex.c:541 glib/gregex.c:1869 msgid "unknown error" msgstr "ukjent feil" -#: ../glib/gregex.c:329 +#: glib/gregex.c:562 msgid "\\ at end of pattern" msgstr "\\ på slutten av mønsteret" -#: ../glib/gregex.c:332 +#: glib/gregex.c:566 msgid "\\c at end of pattern" msgstr "\\c på slutten av mønsteret" -#: ../glib/gregex.c:335 +#: glib/gregex.c:571 msgid "unrecognized character following \\" msgstr "ugjenkjennelig tegn følger \\" -#: ../glib/gregex.c:338 +#: glib/gregex.c:575 msgid "numbers out of order in {} quantifier" msgstr "tall ute av rekkefølge i {}-kvantifikator" -#: ../glib/gregex.c:341 +#: glib/gregex.c:579 msgid "number too big in {} quantifier" msgstr "for stort tall i {}-kvantifikator" -#: ../glib/gregex.c:344 +#: glib/gregex.c:583 msgid "missing terminating ] for character class" msgstr "mangler terminerende ] for tegnklassen" -#: ../glib/gregex.c:347 +#: glib/gregex.c:587 msgid "invalid escape sequence in character class" msgstr "ugyldig escape-sekvens i tegnklassen" -#: ../glib/gregex.c:350 +#: glib/gregex.c:591 msgid "range out of order in character class" msgstr "område utenfor rekkefølge i tegnklassen" -#: ../glib/gregex.c:353 +#: glib/gregex.c:596 msgid "nothing to repeat" msgstr "ingenting å gjenta" -#: ../glib/gregex.c:357 -msgid "unexpected repeat" -msgstr "uventet gjentagelse" - -#: ../glib/gregex.c:360 +#: glib/gregex.c:600 msgid "unrecognized character after (? or (?-" msgstr "ikke gjenkjent tegn etter (? eller (?-" -#: ../glib/gregex.c:363 +#: glib/gregex.c:604 msgid "POSIX named classes are supported only within a class" msgstr "klasser med POSIX-navngivning støttes kun innen en klasse" -#: ../glib/gregex.c:366 -msgid "missing terminating )" -msgstr "mangler terminerende )" - -#: ../glib/gregex.c:369 -msgid "reference to non-existent subpattern" -msgstr "referanse til ikke-eksisterende undermønster" - -#: ../glib/gregex.c:372 -msgid "missing ) after comment" -msgstr "mangler ) etter kommentar" - -#: ../glib/gregex.c:375 -msgid "regular expression is too large" -msgstr "regulært uttrykk er for stort" - -#: ../glib/gregex.c:378 -msgid "failed to get memory" -msgstr "ikke nok minne" - -#: ../glib/gregex.c:382 -msgid ") without opening (" -msgstr ") uten åpnende (" - -#: ../glib/gregex.c:386 -msgid "code overflow" -msgstr "kodeoverflyt" - -#: ../glib/gregex.c:390 -msgid "unrecognized character after (?<" -msgstr "ikke gjenkjent tegn etter (?<" - -#: ../glib/gregex.c:393 -msgid "lookbehind assertion is not fixed length" -msgstr "lookbehind-regel er ikke av fast lengde" - -#: ../glib/gregex.c:396 -msgid "malformed number or name after (?(" -msgstr "ugyldig tall eller navn etter (?(" - -#: ../glib/gregex.c:399 -msgid "conditional group contains more than two branches" -msgstr "betinget gruppe inneholder mer enn to grener" - -#: ../glib/gregex.c:402 -msgid "assertion expected after (?(" -msgstr "assert forventet etter (?(" - -#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) -#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. -#. -#: ../glib/gregex.c:409 -msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" -msgstr "(?R eller (?[+-]tall må følges av )" - -#: ../glib/gregex.c:412 -msgid "unknown POSIX class name" -msgstr "ukjent navn på POSIX-klasse" - -#: ../glib/gregex.c:415 +#: glib/gregex.c:608 msgid "POSIX collating elements are not supported" msgstr "POSIX elementer for sammenslåing er ikke støttet" -#: ../glib/gregex.c:418 +#: glib/gregex.c:614 +msgid "missing terminating )" +msgstr "mangler terminerende )" + +#: glib/gregex.c:618 +msgid "reference to non-existent subpattern" +msgstr "referanse til ikke-eksisterende undermønster" + +#: glib/gregex.c:622 +msgid "missing ) after comment" +msgstr "mangler ) etter kommentar" + +#: glib/gregex.c:626 +msgid "regular expression is too large" +msgstr "regulært uttrykk er for stort" + +#: glib/gregex.c:630 +msgid "malformed number or name after (?(" +msgstr "ugyldig tall eller navn etter (?(" + +#: glib/gregex.c:634 +msgid "lookbehind assertion is not fixed length" +msgstr "lookbehind-regel er ikke av fast lengde" + +#: glib/gregex.c:638 +msgid "conditional group contains more than two branches" +msgstr "betinget gruppe inneholder mer enn to grener" + +#: glib/gregex.c:642 +msgid "assertion expected after (?(" +msgstr "assert forventet etter (?(" + +#: glib/gregex.c:646 +msgid "a numbered reference must not be zero" +msgstr "en nummerert referanse må ikke være null" + +#: glib/gregex.c:650 +msgid "unknown POSIX class name" +msgstr "ukjent navn på POSIX-klasse" + +#: glib/gregex.c:655 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" msgstr "tegnverdi i \\x{…} sekvens er for stor" -#: ../glib/gregex.c:421 -msgid "invalid condition (?(0)" -msgstr "ugyldig betingelse (?(0)" - -#: ../glib/gregex.c:424 +#: glib/gregex.c:659 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" msgstr "\\C er ikke tillatt i «lookbehind assertion»" -#: ../glib/gregex.c:431 -msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported" -msgstr "escape-verdier \\L, \\l, \\N{name}, \\U og \\u er ikke støttet" - -#: ../glib/gregex.c:434 -msgid "recursive call could loop indefinitely" -msgstr "rekursivt kall kunne gå i uendelig løkke" - -#: ../glib/gregex.c:438 -msgid "unrecognized character after (?P" -msgstr "ikke gjenkjent tegn etter (?P" - -#: ../glib/gregex.c:441 +#: glib/gregex.c:663 msgid "missing terminator in subpattern name" msgstr "mangler terminering av navn på undermønster" -#: ../glib/gregex.c:444 +#: glib/gregex.c:667 msgid "two named subpatterns have the same name" msgstr "to navngitte undermønster har samme navn" -#: ../glib/gregex.c:447 +#: glib/gregex.c:671 msgid "malformed \\P or \\p sequence" msgstr "ugyldig \\P- eller \\p-sekvens" -#: ../glib/gregex.c:450 +#: glib/gregex.c:675 msgid "unknown property name after \\P or \\p" msgstr "ukjent navn på egenskap etter \\P eller \\p" -#: ../glib/gregex.c:453 +#: glib/gregex.c:679 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" msgstr "navn på undermønster er for langt (maks 32 tegn)" -#: ../glib/gregex.c:456 +#: glib/gregex.c:683 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" msgstr "for mange navngitte undermønster (maks 10.000)" -#: ../glib/gregex.c:459 +#: glib/gregex.c:687 msgid "octal value is greater than \\377" msgstr "oktal verdi er større enn \\377" -#: ../glib/gregex.c:463 -msgid "overran compiling workspace" -msgstr "gikk ut over arbeidsområde for kompilering" - -#: ../glib/gregex.c:467 -msgid "previously-checked referenced subpattern not found" -msgstr "tidligere sjekket og referert undermønster ikke funnet" - -#: ../glib/gregex.c:470 +#: glib/gregex.c:691 msgid "DEFINE group contains more than one branch" msgstr "DEFINE-gruppe inneholder mer enn en gren" -#: ../glib/gregex.c:473 +#: glib/gregex.c:695 msgid "inconsistent NEWLINE options" msgstr "inkonsistente NEWLINE-alternativer" -#: ../glib/gregex.c:476 +#: glib/gregex.c:699 msgid "" "\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, " "or by a plain number" @@ -5133,274 +6029,289 @@ msgstr "" "\\g etterfølges ikke av et navn, eller tall i klammeparanteser, hakeparantes " "eller sitattegn" -#: ../glib/gregex.c:480 -msgid "a numbered reference must not be zero" -msgstr "en nummerert referanse må ikke være null" - -#: ../glib/gregex.c:483 +#: glib/gregex.c:704 msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)" msgstr "et argument tillates ikke for (*ACCEPT), (*FAIL) eller (*COMMIT)" -#: ../glib/gregex.c:486 +#: glib/gregex.c:708 msgid "(*VERB) not recognized" msgstr "(*VERB) gjenkjennes ikke" -#: ../glib/gregex.c:489 +#: glib/gregex.c:712 msgid "number is too big" msgstr "tallet er for stort" -#: ../glib/gregex.c:492 +#: glib/gregex.c:716 msgid "missing subpattern name after (?&" msgstr "mangler navn på undermønster etter (?&" -#: ../glib/gregex.c:495 -msgid "digit expected after (?+" -msgstr "tall forventet etter (?+" - -#: ../glib/gregex.c:498 -msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode" -msgstr "] er et ugyldig datategn i kompatibilitetsmodus for JavaScript" - -#: ../glib/gregex.c:501 +#: glib/gregex.c:720 msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed" msgstr "forskjellige navn for undermønster med samme nummer tillates ikke" -#: ../glib/gregex.c:504 +#: glib/gregex.c:724 msgid "(*MARK) must have an argument" msgstr "(*MARK) må ha et argument" -#: ../glib/gregex.c:507 +#: glib/gregex.c:728 msgid "\\c must be followed by an ASCII character" msgstr "\\c må etterfølges av et ASCII-tegn" -#: ../glib/gregex.c:510 +#: glib/gregex.c:732 msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name" msgstr "" "\\k etterfølges ikke av et navn i klammeparanteser, hakeparantes eller " "sitattegn" -#: ../glib/gregex.c:513 +#: glib/gregex.c:736 msgid "\\N is not supported in a class" msgstr "\\N er ikke støttet i en klasse" -#: ../glib/gregex.c:516 -msgid "too many forward references" -msgstr "for mange fremoverreferanser" - -#: ../glib/gregex.c:519 +#: glib/gregex.c:740 msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)" msgstr "for langt navn i (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP) eller (*THEN)" -#: ../glib/gregex.c:522 -msgid "character value in \\u.... sequence is too large" -msgstr "tegnverdi i \\u.... sekvens er for stor" +#: glib/gregex.c:744 glib/gregex.c:880 +msgid "code overflow" +msgstr "kodeoverflyt" -#: ../glib/gregex.c:745 ../glib/gregex.c:1977 +#: glib/gregex.c:748 +msgid "unrecognized character after (?P" +msgstr "ikke gjenkjent tegn etter (?P" + +#: glib/gregex.c:752 +msgid "overran compiling workspace" +msgstr "gikk ut over arbeidsområde for kompilering" + +#: glib/gregex.c:756 +msgid "previously-checked referenced subpattern not found" +msgstr "tidligere sjekket og referert undermønster ikke funnet" + +#: glib/gregex.c:879 glib/gregex.c:1153 glib/gregex.c:2475 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "Feil under treff på regulært uttrykk %s: %s" -#: ../glib/gregex.c:1316 +#: glib/gregex.c:1753 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgstr "PCRE-biblioteket er kompilert uten støtte for UTF8" -#: ../glib/gregex.c:1320 -msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" -msgstr "PCRE-biblioteket er kompilert uten støtte for UTF8-egenskaper" - -#: ../glib/gregex.c:1328 +#: glib/gregex.c:1761 msgid "PCRE library is compiled with incompatible options" msgstr "PCRE-biblioteket er kompilert med inkompatible alternativer" -#: ../glib/gregex.c:1357 -#, c-format -msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" -msgstr "Feil under optimering av reguært utrykk %s: %s" - -#: ../glib/gregex.c:1437 -#, c-format -msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" +#: glib/gregex.c:1878 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" +msgid "Error while compiling regular expression ‘%s’ at char %s: %s" msgstr "Feil under sammensetting av regulært utrykk %s ved tegn %d: %s" -#: ../glib/gregex.c:2413 +#: glib/gregex.c:2918 msgid "hexadecimal digit or “}” expected" msgstr "heksadesimalt tall eller «}» forventet" -#: ../glib/gregex.c:2429 +#: glib/gregex.c:2934 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "heksadesimalt tall forventet" -#: ../glib/gregex.c:2469 +#: glib/gregex.c:2974 msgid "missing “<” in symbolic reference" msgstr "mangler «<» i symbolsk referanse" -#: ../glib/gregex.c:2478 +#: glib/gregex.c:2983 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "uferdig symbolsk referanse" -#: ../glib/gregex.c:2485 +#: glib/gregex.c:2990 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "symbolsk referanse med null lengde" -#: ../glib/gregex.c:2496 +#: glib/gregex.c:3001 msgid "digit expected" msgstr "tall forventet" -#: ../glib/gregex.c:2514 +#: glib/gregex.c:3019 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "ugyldig symbolsk referanse" -#: ../glib/gregex.c:2576 +#: glib/gregex.c:3082 msgid "stray final “\\”" msgstr "feilplassert siste «\\\\»" -#: ../glib/gregex.c:2580 +#: glib/gregex.c:3086 msgid "unknown escape sequence" msgstr "ukjent escapesekvens" -#: ../glib/gregex.c:2590 +#: glib/gregex.c:3096 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s" msgstr "Feil under tolking av erstatningstekst «%s» ved tegn %lu: %s" -#: ../glib/gshell.c:94 +#: glib/gshell.c:84 msgid "Quoted text doesn’t begin with a quotation mark" msgstr "Sitert tekst begynner ikke med sitattegn" -#: ../glib/gshell.c:184 +#: glib/gshell.c:174 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "Ubalansert sitattegn i kommandolinje eller annen skall-sitert tekst" -#: ../glib/gshell.c:580 +#: glib/gshell.c:580 #, c-format msgid "Text ended just after a “\\” character. (The text was “%s”)" msgstr "Teksten sluttet rett etter et «\\» tegn. (Teksten var «%s»)" -#: ../glib/gshell.c:587 +#: glib/gshell.c:587 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)" msgstr "" "Teksten sluttet før likt sitattegn ble funnet for %c. (Teksten var «%s»)" -#: ../glib/gshell.c:599 +#: glib/gshell.c:599 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Teksten var tom (eller inneholdt kun blanke tegn)" -#: ../glib/gspawn.c:253 +#: glib/gspawn.c:242 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Feil under lesing av data fra underprosess (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:401 -#, c-format -msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" +#: glib/gspawn.c:395 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" +msgid "Unexpected error in reading data from a child process (%s)" msgstr "Uventet feil i select() ved lesing av data fra underprosess (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:486 +#: glib/gspawn.c:475 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Uventet feil i waitpid() (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:897 ../glib/gspawn-win32.c:1231 +#: glib/gspawn.c:1097 glib/gspawn-win32.c:1575 #, c-format msgid "Child process exited with code %ld" msgstr "Underprosess avsluttet med kode %ld" -#: ../glib/gspawn.c:905 +#: glib/gspawn.c:1105 #, c-format msgid "Child process killed by signal %ld" msgstr "Underprosess terminert av signal %ld" -#: ../glib/gspawn.c:912 +#: glib/gspawn.c:1112 #, c-format msgid "Child process stopped by signal %ld" msgstr "Underprosess stoppet av signal %ld" -#: ../glib/gspawn.c:919 +#: glib/gspawn.c:1119 #, c-format msgid "Child process exited abnormally" msgstr "Underprosess avsluttet unormalt" -#: ../glib/gspawn.c:1324 ../glib/gspawn-win32.c:337 ../glib/gspawn-win32.c:345 +#: glib/gspawn.c:1622 glib/gspawn-win32.c:472 glib/gspawn-win32.c:480 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Feil under lesing fra \"child pipe\" (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1394 +#: glib/gspawn.c:2001 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)" +msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)" +msgstr "Klarte ikke å kjøre underprosess «%s» (%s)" + +#: glib/gspawn.c:2125 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Feil under kjøring av fork (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1543 ../glib/gspawn-win32.c:368 +#: glib/gspawn.c:2286 glib/gspawn-win32.c:503 #, c-format msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)" msgstr "Klarte ikke å skifte til katalog «%s» (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1553 +#: glib/gspawn.c:2296 #, c-format msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)" msgstr "Klarte ikke å kjøre underprosess «%s» (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1563 -#, c-format -msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" +#: glib/gspawn.c:2306 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s" +msgid "Failed to open file to remap file descriptor (%s)" +msgstr "Klarte ikke å åpne fil «%s»: open() feilet: %s" + +#: glib/gspawn.c:2314 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" +msgid "Failed to duplicate file descriptor for child process (%s)" msgstr "Feil under omdirigering av utdata eller inndata for underprosess (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1572 +#: glib/gspawn.c:2323 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Feil under kjøring av fork() for underprosess (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1580 +#: glib/gspawn.c:2331 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Failed to read data from child process (%s)" +msgid "Failed to close file descriptor for child process (%s)" +msgstr "Feil under lesing av data fra underprosess (%s)" + +#: glib/gspawn.c:2339 #, c-format msgid "Unknown error executing child process “%s”" msgstr "Ukjent feil under kjøring av underprosess «%s»" -#: ../glib/gspawn.c:1604 +#: glib/gspawn.c:2363 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "Klarte ikke å lese nok data fra underprosessens pid-rør (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:281 +#: glib/gspawn-private.h:134 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Invalid seek request" +msgid "Invalid source FDs argument" +msgstr "Ugyldig søkeforespørsel" + +#: glib/gspawn-win32.c:416 msgid "Failed to read data from child process" msgstr "Feil under lesing av data fra underprosess" -#: ../glib/gspawn-win32.c:298 -#, c-format -msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" -msgstr "Feil under oppretting av rør for kommunikasjon med underprosess (%s)" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:374 ../glib/gspawn-win32.c:493 +#: glib/gspawn-win32.c:509 glib/gspawn-win32.c:514 glib/gspawn-win32.c:640 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Feil under kjøring av underprosess (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:443 +#: glib/gspawn-win32.c:519 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Failed to fork child process (%s)" +msgid "Failed to dup() in child process (%s)" +msgstr "Feil under kjøring av fork() for underprosess (%s)" + +#: glib/gspawn-win32.c:590 #, c-format msgid "Invalid program name: %s" msgstr "Ugyldig programnavn: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:453 ../glib/gspawn-win32.c:720 +#: glib/gspawn-win32.c:600 glib/gspawn-win32.c:940 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" msgstr "Ugyldig streng i argumentvektor på %d: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:464 ../glib/gspawn-win32.c:735 +#: glib/gspawn-win32.c:611 glib/gspawn-win32.c:956 #, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" msgstr "Ugyldig streng i miljø: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:716 +#: glib/gspawn-win32.c:936 #, c-format msgid "Invalid working directory: %s" msgstr "Ugyldig arbeidsmappe: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:781 +#: glib/gspawn-win32.c:1001 #, c-format msgid "Failed to execute helper program (%s)" msgstr "Feil under kjøring av hjelpeprogram (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:995 +#: glib/gspawn-win32.c:1230 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" @@ -5408,178 +6319,276 @@ msgstr "" "Uventet feil i g_io_channel_win32_poll() under lesing av data fra en " "underprosess" -#: ../glib/gstrfuncs.c:3247 ../glib/gstrfuncs.c:3348 +#: glib/gstrfuncs.c:3339 glib/gstrfuncs.c:3441 msgid "Empty string is not a number" msgstr "Tom streng er ikke et tall" -#: ../glib/gstrfuncs.c:3271 +#: glib/gstrfuncs.c:3363 #, c-format msgid "“%s” is not a signed number" msgstr "«%s» er ikke et tall med fortegn" -#: ../glib/gstrfuncs.c:3281 ../glib/gstrfuncs.c:3384 +#: glib/gstrfuncs.c:3373 glib/gstrfuncs.c:3477 #, c-format msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]" msgstr "Tallet «%s» er utenfor grensene [%s, %s]" -#: ../glib/gstrfuncs.c:3374 +#: glib/gstrfuncs.c:3467 #, c-format msgid "“%s” is not an unsigned number" msgstr "«%s» er ikke et tall uten fortegn" -#: ../glib/gutf8.c:808 +#: glib/guri.c:309 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid " (invalid encoding)" +msgid "Invalid %-encoding in URI" +msgstr " (ugyldig koding)" + +#: glib/guri.c:326 +msgid "Illegal character in URI" +msgstr "" + +#: glib/guri.c:360 +msgid "Non-UTF-8 characters in URI" +msgstr "" + +#: glib/guri.c:540 +#, c-format +msgid "Invalid IPv6 address ‘%.*s’ in URI" +msgstr "" + +#: glib/guri.c:595 +#, c-format +msgid "Illegal encoded IP address ‘%.*s’ in URI" +msgstr "" + +#: glib/guri.c:607 +#, c-format +msgid "Illegal internationalized hostname ‘%.*s’ in URI" +msgstr "" + +#: glib/guri.c:639 glib/guri.c:651 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not parse “%s” as IP address mask" +msgid "Could not parse port ‘%.*s’ in URI" +msgstr "Kunne ikke lese «%s» som IP-adressemaske" + +#: glib/guri.c:658 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Double value “%s” for %s out of range" +msgid "Port ‘%.*s’ in URI is out of range" +msgstr "Double-verdi «%s» for %s er utenfor gyldig område" + +#: glib/guri.c:1221 glib/guri.c:1285 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "The pathname “%s” is not an absolute path" +msgid "URI ‘%s’ is not an absolute URI" +msgstr "Stinavnet «%s» er ikke en absolutt sti" + +#: glib/guri.c:1227 +#, c-format +msgid "URI ‘%s’ has no host component" +msgstr "" + +#: glib/guri.c:1457 +msgid "URI is not absolute, and no base URI was provided" +msgstr "" + +#: glib/guri.c:2243 +msgid "Missing ‘=’ and parameter value" +msgstr "" + +#: glib/gutf8.c:900 msgid "Failed to allocate memory" msgstr "Klarte ikke å allokere minne" -#: ../glib/gutf8.c:941 +#: glib/gutf8.c:1033 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Tegn utenfor gyldig område for UTF-8" -#: ../glib/gutf8.c:1042 ../glib/gutf8.c:1051 ../glib/gutf8.c:1181 -#: ../glib/gutf8.c:1190 ../glib/gutf8.c:1329 ../glib/gutf8.c:1426 +#: glib/gutf8.c:1135 glib/gutf8.c:1144 glib/gutf8.c:1274 glib/gutf8.c:1283 +#: glib/gutf8.c:1422 glib/gutf8.c:1519 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Ugyldig sekvens i inndata for konvertering" -#: ../glib/gutf8.c:1340 ../glib/gutf8.c:1437 +#: glib/gutf8.c:1433 glib/gutf8.c:1530 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Tegn utenfor gyldig område for UTF-16" -#: ../glib/gutils.c:2229 -#, c-format -msgid "%.1f kB" -msgstr "%.1f kB" +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 kB" +#: glib/gutils.c:2966 +msgid "kB" +msgstr "" -#: ../glib/gutils.c:2230 ../glib/gutils.c:2436 -#, c-format -msgid "%.1f MB" -msgstr "%.1f MB" +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 MB" +#: glib/gutils.c:2968 +msgid "MB" +msgstr "" -#: ../glib/gutils.c:2231 ../glib/gutils.c:2441 -#, c-format -msgid "%.1f GB" -msgstr "%.1f GB" +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 GB" +#: glib/gutils.c:2970 +msgid "GB" +msgstr "" -#: ../glib/gutils.c:2232 ../glib/gutils.c:2446 -#, c-format -msgid "%.1f TB" -msgstr "%.1f TB" +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 TB" +#: glib/gutils.c:2972 +msgid "TB" +msgstr "" -#: ../glib/gutils.c:2233 ../glib/gutils.c:2451 -#, c-format -msgid "%.1f PB" -msgstr "%.1f PB" +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 PB" +#: glib/gutils.c:2974 +msgid "PB" +msgstr "" -#: ../glib/gutils.c:2234 ../glib/gutils.c:2456 -#, c-format -msgid "%.1f EB" -msgstr "%.1f EB" +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 EB" +#: glib/gutils.c:2976 +msgid "EB" +msgstr "" -#: ../glib/gutils.c:2237 -#, c-format -msgid "%.1f KiB" -msgstr "%.1f KiB" +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 KiB" +#: glib/gutils.c:2980 +msgid "KiB" +msgstr "" -#: ../glib/gutils.c:2238 -#, c-format -msgid "%.1f MiB" -msgstr "%.1f MiB" +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 MiB" +#: glib/gutils.c:2982 +msgid "MiB" +msgstr "" -#: ../glib/gutils.c:2239 -#, c-format -msgid "%.1f GiB" -msgstr "%.1f GiB" +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 GiB" +#: glib/gutils.c:2984 +msgid "GiB" +msgstr "" -#: ../glib/gutils.c:2240 -#, c-format -msgid "%.1f TiB" -msgstr "%.1f TiB" +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 TiB" +#: glib/gutils.c:2986 +msgid "TiB" +msgstr "" -#: ../glib/gutils.c:2241 -#, c-format -msgid "%.1f PiB" -msgstr "%.1f PiB" +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 PiB" +#: glib/gutils.c:2988 +msgid "PiB" +msgstr "" -#: ../glib/gutils.c:2242 -#, c-format -msgid "%.1f EiB" -msgstr "%.1f EiB" +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 EiB" +#: glib/gutils.c:2990 +msgid "EiB" +msgstr "" -#: ../glib/gutils.c:2245 -#, c-format -msgid "%.1f kb" -msgstr "%.1f kb" +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 kbit" +#: glib/gutils.c:2994 +msgid "kbit" +msgstr "" -#: ../glib/gutils.c:2246 -#, c-format -msgid "%.1f Mb" -msgstr "%.1f Mb" +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Mbit" +#: glib/gutils.c:2996 +msgid "Mbit" +msgstr "" -#: ../glib/gutils.c:2247 -#, c-format -msgid "%.1f Gb" -msgstr "%.1f Gb" +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Gbit" +#: glib/gutils.c:2998 +msgid "Gbit" +msgstr "" -#: ../glib/gutils.c:2248 -#, c-format -msgid "%.1f Tb" -msgstr "%.1f Tb" +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Tbit" +#: glib/gutils.c:3000 +msgid "Tbit" +msgstr "" -#: ../glib/gutils.c:2249 -#, c-format -msgid "%.1f Pb" -msgstr "%.1f Pb" +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Pbit" +#: glib/gutils.c:3002 +msgid "Pbit" +msgstr "" -#: ../glib/gutils.c:2250 -#, c-format -msgid "%.1f Eb" -msgstr "%.1f Eb" +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Ebit" +#: glib/gutils.c:3004 +msgid "Ebit" +msgstr "" -#: ../glib/gutils.c:2253 -#, c-format -msgid "%.1f Kib" -msgstr "%.1f Kib" +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Kibit" +#: glib/gutils.c:3008 +msgid "Kibit" +msgstr "" -#: ../glib/gutils.c:2254 -#, c-format -msgid "%.1f Mib" -msgstr "%.1f Mib" +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Mibit" +#: glib/gutils.c:3010 +msgid "Mibit" +msgstr "" -#: ../glib/gutils.c:2255 -#, c-format -msgid "%.1f Gib" -msgstr "%.1f Gib" +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Gibit" +#: glib/gutils.c:3012 +msgid "Gibit" +msgstr "" -#: ../glib/gutils.c:2256 -#, c-format -msgid "%.1f Tib" -msgstr "%.1f Tib" +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Tibit" +#: glib/gutils.c:3014 +msgid "Tibit" +msgstr "" -#: ../glib/gutils.c:2257 -#, c-format -msgid "%.1f Pib" -msgstr "%.1f Pib" +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Pibit" +#: glib/gutils.c:3016 +msgid "Pibit" +msgstr "" -#: ../glib/gutils.c:2258 -#, c-format -msgid "%.1f Eib" -msgstr "%.1f Eib" +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Eibit" +#: glib/gutils.c:3018 +msgid "Eibit" +msgstr "" -#: ../glib/gutils.c:2292 ../glib/gutils.c:2418 -#, c-format -msgid "%u byte" -msgid_plural "%u bytes" +#: glib/gutils.c:3056 +#, fuzzy +#| msgid "%u byte" +#| msgid_plural "%u bytes" +msgid "byte" +msgid_plural "bytes" msgstr[0] "%u byte" msgstr[1] "%u bytes" -#: ../glib/gutils.c:2296 -#, c-format -msgid "%u bit" -msgid_plural "%u bits" +#: glib/gutils.c:3060 +#, fuzzy +#| msgid "%u bit" +#| msgid_plural "%u bits" +msgid "bit" +msgid_plural "bits" msgstr[0] "%u bit" msgstr[1] "%u bits" +#. Translators: The "%u" is replaced with the size value, like "13"; it could +#. * be part of "13 bytes", but only the number is requested this time. +#: glib/gutils.c:3068 +#, c-format +msgctxt "format-size" +msgid "%u" +msgstr "" + +#. Translators: The first "%u" is replaced with the value, the "%s" with a unit of the value. +#. * The order can be changed with "%$2s %$1u". An example: "13 bytes" +#: glib/gutils.c:3073 +#, c-format +msgctxt "format-size" +msgid "%u %s" +msgstr "" + +#. Translators: The "%.1f" is replaced with the size value, like "13.0"; it could +#. * be part of "13.0 MB", but only the number is requested this time. +#: glib/gutils.c:3109 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%.1f kB" +msgctxt "format-size" +msgid "%.1f" +msgstr "%.1f kB" + +#. Translators: The first "%.1f" is replaced with the value, the "%s" with a unit of the value. +#. * The order can be changed with "%$2s %$1.1f". Keep the no-break space between the value and +#. * the unit symbol. An example: "13.0 MB" +#: glib/gutils.c:3115 +#, c-format +msgctxt "format-size" +msgid "%.1f %s" +msgstr "" + #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. -#: ../glib/gutils.c:2363 +#: glib/gutils.c:3155 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" @@ -5587,115 +6596,248 @@ msgstr[0] "%s byte" msgstr[1] "%s bytes" #. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number. -#: ../glib/gutils.c:2368 +#: glib/gutils.c:3160 #, c-format msgid "%s bit" msgid_plural "%s bits" msgstr[0] "%s bit" msgstr[1] "%s bits" +#: glib/gutils.c:3201 +#, c-format +msgid "%u byte" +msgid_plural "%u bytes" +msgstr[0] "%u byte" +msgstr[1] "%u bytes" + #. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to #. * mean 1024 bytes. I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of #. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. #. * Please translate as literally as possible. #. -#: ../glib/gutils.c:2431 +#: glib/gutils.c:3214 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" -msgctxt "full month name with day" -msgid "January" -msgstr "Januar" +#: glib/gutils.c:3219 +#, c-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MB" -msgctxt "full month name with day" -msgid "February" -msgstr "Februar" +#: glib/gutils.c:3224 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f GB" -msgctxt "full month name with day" -msgid "March" -msgstr "Mars" +#: glib/gutils.c:3229 +#, c-format +msgid "%.1f TB" +msgstr "%.1f TB" -msgctxt "full month name with day" -msgid "April" -msgstr "April" +#: glib/gutils.c:3234 +#, c-format +msgid "%.1f PB" +msgstr "%.1f PB" -msgctxt "full month name with day" -msgid "May" -msgstr "Mai" +#: glib/gutils.c:3239 +#, c-format +msgid "%.1f EB" +msgstr "%.1f EB" -msgctxt "full month name with day" -msgid "June" -msgstr "Juni" +#~ msgid "GApplication options" +#~ msgstr "Flagg for GApplication" -msgctxt "full month name with day" -msgid "July" -msgstr "Juli" +#, c-format +#~ msgid "Error in address “%s” — the family attribute is malformed" +#~ msgstr "Feil i adresse «%s» – familieattributten er feilutformet" -msgctxt "full month name with day" -msgid "August" -msgstr "August" +#, c-format +#~ msgid "No such method '%s'" +#~ msgstr "Metoden «%s» finnes ikke" -msgctxt "full month name with day" -msgid "September" -msgstr "September" +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " +#~ "variable - unknown value '%s'" +#~ msgstr "" +#~ "Kan ikke bestemme adresse for buss fra miljøvariabelen " +#~ "DBUS_STARTER_BUS_TYPE - ukjent verdi «%s»" -msgctxt "full month name with day" -msgid "October" -msgstr "Oktober" +#~ msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" +#~ msgstr "METHOD_RETURN melding: Topptekstfelt REPLY_SERIAL mangler" -msgctxt "full month name with day" -msgid "November" -msgstr "November" +#~ msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" +#~ msgstr "ERROR melding: Topptekstfelt REPLY_SERIAL eller ERROR_NAME mangler" -msgctxt "full month name with day" -msgid "December" -msgstr "Desember" +#~ msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" +#~ msgstr "" +#~ "SIGNAL melding: Topptekstfelt for PATH, INTERFACE eller MEMBER mangler" -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Jan" -msgstr "Jan" +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " +#~ "descriptors" +#~ msgstr "" +#~ "Meldingen har %d fildeskriptorer men topptekstfeltet indikerer %d " +#~ "fildeskriptorer" -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Feb" -msgstr "Feb" +#~ msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " +#~ msgstr "Kan ikke laste /var/lib/dbus/machine-id eller /etc/machine-id: " -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Mar" -msgstr "Mar" +#~ msgid "[ARGS...]" +#~ msgstr "[ARGUMENTER …]" -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Apr" -msgstr "Apr" +#, c-format +#~ msgid "Mounted %s at %s\n" +#~ msgstr "Monterte %s under %s\n" -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "May" -msgstr "Mai" +#, c-format +#~ msgid "; ignoring override for this key.\n" +#~ msgstr "; ignorerer overstyring for denne nøkkelen.\n" -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Jun" -msgstr "Jun" +#, c-format +#~ msgid " and --strict was specified; exiting.\n" +#~ msgstr " og --strict ble oppgitt; avslutter.\n" -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Jul" -msgstr "Jul" +#, c-format +#~ msgid "Ignoring override for this key.\n" +#~ msgstr "Ignorerer overstyring for denne nøkkelen.\n" -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Aug" -msgstr "Aug" +#, c-format +#~ msgid "doing nothing.\n" +#~ msgstr "gjør ingenting.\n" -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Sep" -msgstr "Sep" +#~ msgid "Unknown error on connect" +#~ msgstr "Ukjent feil ved tilkobling" -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Oct" -msgstr "Okt" +#, c-format +#~ msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”" +#~ msgstr "Lokal fil-URI «%s» kan ikke inneholde en «#»" -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Nov" -msgstr "Nov" +#~ msgid "internal error or corrupted object" +#~ msgstr "intern feil eller korrupt objekt" -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Dec" -msgstr "Des" +#~ msgid "backtracking limit reached" +#~ msgstr "grense for liste av funksjonskall nådd" + +#~ msgid "invalid combination of newline flags" +#~ msgstr "ugyldig kombinasjon av flagg for nye linjer" + +#~ msgid "short utf8" +#~ msgstr "kort utf8" + +#~ msgid "unexpected repeat" +#~ msgstr "uventet gjentagelse" + +#~ msgid "failed to get memory" +#~ msgstr "ikke nok minne" + +#~ msgid ") without opening (" +#~ msgstr ") uten åpnende (" + +#~ msgid "unrecognized character after (?<" +#~ msgstr "ikke gjenkjent tegn etter (?<" + +#~ msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" +#~ msgstr "(?R eller (?[+-]tall må følges av )" + +#~ msgid "invalid condition (?(0)" +#~ msgstr "ugyldig betingelse (?(0)" + +#~ msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported" +#~ msgstr "escape-verdier \\L, \\l, \\N{name}, \\U og \\u er ikke støttet" + +#~ msgid "recursive call could loop indefinitely" +#~ msgstr "rekursivt kall kunne gå i uendelig løkke" + +#~ msgid "digit expected after (?+" +#~ msgstr "tall forventet etter (?+" + +#~ msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode" +#~ msgstr "] er et ugyldig datategn i kompatibilitetsmodus for JavaScript" + +#~ msgid "too many forward references" +#~ msgstr "for mange fremoverreferanser" + +#~ msgid "character value in \\u.... sequence is too large" +#~ msgstr "tegnverdi i \\u.... sekvens er for stor" + +#~ msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" +#~ msgstr "PCRE-biblioteket er kompilert uten støtte for UTF8-egenskaper" + +#, c-format +#~ msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" +#~ msgstr "Feil under optimering av reguært utrykk %s: %s" + +#, c-format +#~ msgid "%.1f KiB" +#~ msgstr "%.1f KiB" + +#, c-format +#~ msgid "%.1f MiB" +#~ msgstr "%.1f MiB" + +#, c-format +#~ msgid "%.1f GiB" +#~ msgstr "%.1f GiB" + +#, c-format +#~ msgid "%.1f TiB" +#~ msgstr "%.1f TiB" + +#, c-format +#~ msgid "%.1f PiB" +#~ msgstr "%.1f PiB" + +#, c-format +#~ msgid "%.1f EiB" +#~ msgstr "%.1f EiB" + +#, c-format +#~ msgid "%.1f kb" +#~ msgstr "%.1f kb" + +#, c-format +#~ msgid "%.1f Mb" +#~ msgstr "%.1f Mb" + +#, c-format +#~ msgid "%.1f Gb" +#~ msgstr "%.1f Gb" + +#, c-format +#~ msgid "%.1f Tb" +#~ msgstr "%.1f Tb" + +#, c-format +#~ msgid "%.1f Pb" +#~ msgstr "%.1f Pb" + +#, c-format +#~ msgid "%.1f Eb" +#~ msgstr "%.1f Eb" + +#, c-format +#~ msgid "%.1f Kib" +#~ msgstr "%.1f Kib" + +#, c-format +#~ msgid "%.1f Mib" +#~ msgstr "%.1f Mib" + +#, c-format +#~ msgid "%.1f Gib" +#~ msgstr "%.1f Gib" + +#, c-format +#~ msgid "%.1f Tib" +#~ msgstr "%.1f Tib" + +#, c-format +#~ msgid "%.1f Pib" +#~ msgstr "%.1f Pib" + +#, c-format +#~ msgid "%.1f Eib" +#~ msgstr "%.1f Eib"