From 073135b8c966bb4c6a057dc6c6e70da2b56b92bd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Piotr=20Dr=C4=85g?= Date: Mon, 25 Aug 2025 18:23:15 +0200 Subject: [PATCH] Update Polish translation --- po/pl.po | 829 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 420 insertions(+), 409 deletions(-) diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index d44f39c16..93afcd3b5 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/-/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2025-02-14 00:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-02-16 17:03+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2025-08-22 15:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-08-25 14:37+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "Wyświetla listę statycznych działań dla programu (z pliku .desktop) msgid "APPID" msgstr "IDENTYFIKATOR-PROGRAMU" -#: gio/gapplication-tool.c:74 gio/gapplication-tool.c:137 gio/gdbus-tool.c:109 +#: gio/gapplication-tool.c:74 gio/gapplication-tool.c:137 gio/gdbus-tool.c:110 #: gio/gio-tool.c:259 gio/glib-compile-resources.c:834 msgid "COMMAND" msgstr "POLECENIE" @@ -145,8 +145,8 @@ msgstr "Polecenie, dla którego wyświetlić szczegółową pomoc" #: gio/gapplication-tool.c:75 msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)" msgstr "" -"Identyfikator programu w formacie usługi D-Bus (np. org.przykład." -"przeglądarka)" +"Identyfikator programu w formacie usługi D-Bus (np. " +"org.przykład.przeglądarka)" #. Translators: commandline placeholder #: gio/gapplication-tool.c:76 gio/glib-compile-resources.c:822 @@ -317,7 +317,7 @@ msgstr "Potok jest już zamknięty" msgid "Truncate not supported on base stream" msgstr "Skracanie nie jest dozwolone na podstawowym potoku" -#: gio/gcancellable.c:322 gio/gdbusconnection.c:2009 gio/gdbusprivate.c:1434 +#: gio/gcancellable.c:327 gio/gdbusconnection.c:2009 gio/gdbusprivate.c:1434 #: gio/gsimpleasyncresult.c:871 gio/gsimpleasyncresult.c:897 #, c-format msgid "Operation was cancelled" @@ -336,13 +336,13 @@ msgid "Not enough space in destination" msgstr "Brak wystarczającej ilości miejsca w miejscu docelowym" #: gio/gcharsetconverter.c:354 gio/gdatainputstream.c:842 -#: gio/gdatainputstream.c:1276 glib/gconvert.c:355 glib/gconvert.c:787 +#: gio/gdatainputstream.c:1276 glib/gconvert.c:358 glib/gconvert.c:790 #: glib/giochannel.c:1571 glib/giochannel.c:1613 glib/giochannel.c:2473 -#: glib/gutf8.c:965 glib/gutf8.c:1421 +#: glib/gutf8.c:967 glib/gutf8.c:1423 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Nieprawidłowa sekwencja bajtów na wejściu konwersji" -#: gio/gcharsetconverter.c:359 glib/gconvert.c:363 glib/gconvert.c:701 +#: gio/gcharsetconverter.c:359 glib/gconvert.c:366 glib/gconvert.c:704 #: glib/giochannel.c:1578 glib/giochannel.c:2488 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" @@ -352,12 +352,12 @@ msgstr "Błąd podczas konwersji: %s" msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "Zainicjowanie, które można anulować nie jest obsługiwane" -#: gio/gcharsetconverter.c:468 glib/gconvert.c:228 glib/giochannel.c:1399 +#: gio/gcharsetconverter.c:468 glib/gconvert.c:231 glib/giochannel.c:1399 #, c-format msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported" msgstr "Konwersja z zestawu znaków „%s” na zestaw „%s” nie jest obsługiwana" -#: gio/gcharsetconverter.c:472 glib/gconvert.c:232 +#: gio/gcharsetconverter.c:472 glib/gconvert.c:235 #, c-format msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”" msgstr "Nie można otworzyć konwertera z „%s” na „%s”" @@ -407,17 +407,17 @@ msgstr "" msgid "Unexpected early end-of-stream" msgstr "Nieoczekiwany, przedwczesny koniec potoku" -#: gio/gdbusaddress.c:165 gio/gdbusaddress.c:237 gio/gdbusaddress.c:324 +#: gio/gdbusaddress.c:159 gio/gdbusaddress.c:231 gio/gdbusaddress.c:318 #, c-format msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”" msgstr "Nieobsługiwany klucz „%s” we wpisie adresu „%s”" -#: gio/gdbusaddress.c:178 +#: gio/gdbusaddress.c:172 #, c-format msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”" msgstr "Para klucz/wartość we wpisie adresu „%s” nie ma znaczenia" -#: gio/gdbusaddress.c:187 +#: gio/gdbusaddress.c:181 #, c-format msgid "" "Address “%s” is invalid (need exactly one of path, dir, tmpdir, or abstract " @@ -426,28 +426,28 @@ msgstr "" "Adres „%s” jest nieprawidłowy (wymaga dokładnie jednej ścieżki, katalogu, " "katalogu tymczasowego lub kluczy abstrakcyjnych)" -#: gio/gdbusaddress.c:252 gio/gdbusaddress.c:263 gio/gdbusaddress.c:278 -#: gio/gdbusaddress.c:339 gio/gdbusaddress.c:350 +#: gio/gdbusaddress.c:246 gio/gdbusaddress.c:257 gio/gdbusaddress.c:272 +#: gio/gdbusaddress.c:333 gio/gdbusaddress.c:344 #, c-format msgid "Error in address “%s” — the “%s” attribute is malformed" msgstr "Błąd w adresie „%s” — atrybut „%s” jest błędnie sformatowany" -#: gio/gdbusaddress.c:420 gio/gdbusaddress.c:685 +#: gio/gdbusaddress.c:414 gio/gdbusaddress.c:679 #, c-format msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”" msgstr "Nieznany lub nieobsługiwany transport „%s” dla adresu „%s”" -#: gio/gdbusaddress.c:464 +#: gio/gdbusaddress.c:458 #, c-format msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)" msgstr "Element adresu „%s” nie zawiera dwukropka (:)" -#: gio/gdbusaddress.c:473 +#: gio/gdbusaddress.c:467 #, c-format msgid "Transport name in address element “%s” must not be empty" msgstr "Nazwa transportu w elemencie adresu „%s” nie może być pusta" -#: gio/gdbusaddress.c:494 +#: gio/gdbusaddress.c:488 #, c-format msgid "" "Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal " @@ -456,7 +456,7 @@ msgstr "" "Para klucz/wartość %d, „%s” w elemencie adresu „%s” nie zawiera znaku " "równości" -#: gio/gdbusaddress.c:505 +#: gio/gdbusaddress.c:499 #, c-format msgid "" "Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” must not have an empty key" @@ -464,7 +464,7 @@ msgstr "" "Para klucz/wartość %d, „%s” w elemencie adresu „%s” nie może mieć pustego " "klucza" -#: gio/gdbusaddress.c:519 +#: gio/gdbusaddress.c:513 #, c-format msgid "" "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element " @@ -473,7 +473,7 @@ msgstr "" "Błąd podczas usuwania znaku sterującego klucza lub wartości w parze klucz/" "wartość %d, „%s” w elemencie adresu „%s”" -#: gio/gdbusaddress.c:587 +#: gio/gdbusaddress.c:581 #, c-format msgid "" "Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys " @@ -485,72 +485,72 @@ msgstr "" #. Translators: The first placeholder is a D-Bus connection address, #. * the second is the literal name of an attribute in the address. #. -#: gio/gdbusaddress.c:625 gio/gdbusaddress.c:640 gio/gdbusaddress.c:655 +#: gio/gdbusaddress.c:619 gio/gdbusaddress.c:634 gio/gdbusaddress.c:649 #, c-format msgid "Error in address “%s” — the %s attribute is missing or malformed" msgstr "Błąd w adresie „%s” — brak atrybutu %s lub jest błędnie sformatowany" -#: gio/gdbusaddress.c:677 +#: gio/gdbusaddress.c:671 msgid "Error auto-launching: " msgstr "Błąd podczas automatycznego uruchamiania: " -#: gio/gdbusaddress.c:730 +#: gio/gdbusaddress.c:724 #, c-format msgid "Error opening nonce file “%s”: %s" msgstr "Błąd podczas otwierania pliku nonce „%s”: %s" -#: gio/gdbusaddress.c:749 +#: gio/gdbusaddress.c:743 #, c-format msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s" msgstr "Błąd podczas odczytywania pliku nonce „%s”: %s" -#: gio/gdbusaddress.c:758 +#: gio/gdbusaddress.c:752 #, c-format msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d" msgstr "" "Błąd podczas odczytywania pliku nonce „%s”, oczekiwano 16 bajtów, otrzymano " "%d" -#: gio/gdbusaddress.c:776 +#: gio/gdbusaddress.c:770 #, c-format msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:" msgstr "Błąd podczas zapisywania zawartości pliku nonce „%s” do potoku:" -#: gio/gdbusaddress.c:991 +#: gio/gdbusaddress.c:985 msgid "The given address is empty" msgstr "Podany adres jest pusty" -#: gio/gdbusaddress.c:1104 +#: gio/gdbusaddress.c:1098 #, c-format msgid "Cannot spawn a message bus when AT_SECURE is set" msgstr "" "Nie można wywołać magistrali komunikatów, kiedy AT_SECURE jest ustawione" -#: gio/gdbusaddress.c:1111 +#: gio/gdbusaddress.c:1105 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " msgstr "" "Nie można wywołać magistrali komunikatów bez identyfikatora komputera: " -#: gio/gdbusaddress.c:1118 +#: gio/gdbusaddress.c:1112 #, c-format msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY" msgstr "" "Nie można automatycznie uruchomić usługi D-Bus bez zmiennej $DISPLAY " "środowiska X11" -#: gio/gdbusaddress.c:1160 +#: gio/gdbusaddress.c:1154 #, c-format msgid "Error spawning command line “%s”: " msgstr "Błąd podczas wywoływania wiersza poleceń „%s”: " -#: gio/gdbusaddress.c:1229 +#: gio/gdbusaddress.c:1223 #, c-format msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" msgstr "" "Nie można ustalić adresu magistrali sesji (nie jest zaimplementowane dla " "tego systemu operacyjnego)" -#: gio/gdbusaddress.c:1383 gio/gdbusconnection.c:7820 +#: gio/gdbusaddress.c:1377 gio/gdbusconnection.c:7934 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " @@ -559,7 +559,7 @@ msgstr "" "Nie można ustalić adresu magistrali ze zmiennej środowiskowej " "DBUS_STARTER_BUS_TYPE — nieznana wartość „%s”" -#: gio/gdbusaddress.c:1392 gio/gdbusconnection.c:7829 +#: gio/gdbusaddress.c:1386 gio/gdbusconnection.c:7943 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" @@ -567,7 +567,7 @@ msgstr "" "Nie można ustalić adresu magistrali, ponieważ nie ustawiono zmiennej " "środowiskowej DBUS_STARTER_BUS_TYPE" -#: gio/gdbusaddress.c:1402 +#: gio/gdbusaddress.c:1396 #, c-format msgid "Unknown bus type %d" msgstr "Nieznany typ magistrali %d" @@ -619,13 +619,13 @@ msgstr "" msgid "Error creating directory “%s”: %s" msgstr "Błąd podczas tworzenia katalogu „%s”: %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:368 gio/gfile.c:1105 gio/gfile.c:1352 -#: gio/gfile.c:1490 gio/gfile.c:1727 gio/gfile.c:1782 gio/gfile.c:1840 -#: gio/gfile.c:1924 gio/gfile.c:1981 gio/gfile.c:2045 gio/gfile.c:2100 -#: gio/gfile.c:4095 gio/gfile.c:4270 gio/gfile.c:4677 gio/gfile.c:5145 -#: gio/gfile.c:5557 gio/gfile.c:5642 gio/gfile.c:5732 gio/gfile.c:5829 -#: gio/gfile.c:5916 gio/gfile.c:6015 gio/gfile.c:9192 gio/gfile.c:9282 -#: gio/gfile.c:9366 gio/win32/gwinhttpfile.c:453 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:368 gio/gfile.c:1105 gio/gfile.c:1363 +#: gio/gfile.c:1501 gio/gfile.c:1738 gio/gfile.c:1793 gio/gfile.c:1851 +#: gio/gfile.c:1935 gio/gfile.c:1992 gio/gfile.c:2056 gio/gfile.c:2111 +#: gio/gfile.c:4106 gio/gfile.c:4285 gio/gfile.c:4692 gio/gfile.c:5160 +#: gio/gfile.c:5572 gio/gfile.c:5657 gio/gfile.c:5747 gio/gfile.c:5844 +#: gio/gfile.c:5931 gio/gfile.c:6030 gio/gfile.c:9207 gio/gfile.c:9297 +#: gio/gfile.c:9381 gio/win32/gwinhttpfile.c:453 msgid "Operation not supported" msgstr "Działanie nie jest obsługiwane" @@ -708,7 +708,7 @@ msgstr "" #. Translators: The first placeholder is a D-Bus interface, #. * the second is the path of an object. #: gio/gdbusconnection.c:4739 gio/gdbusconnection.c:5094 -#: gio/gdbusconnection.c:5465 gio/gdbusconnection.c:7760 +#: gio/gdbusconnection.c:5465 gio/gdbusconnection.c:7874 #, c-format msgid "No such interface “%s” on object at path %s" msgstr "Brak interfejsu „%s” w obiekcie w ścieżce %s" @@ -736,7 +736,7 @@ msgstr "" "„%s”" #: gio/gdbusconnection.c:5033 gio/gdbusconnection.c:5249 -#: gio/gdbusconnection.c:7240 +#: gio/gdbusconnection.c:7354 #, c-format msgid "No such interface “%s”" msgstr "Brak interfejsu „%s”" @@ -766,22 +766,22 @@ msgstr "Nie można pobrać właściwości %s.%s" msgid "Unable to set property %s.%s" msgstr "Nie można ustawić właściwości %s.%s" -#: gio/gdbusconnection.c:6276 +#: gio/gdbusconnection.c:6390 #, c-format msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”" msgstr "Metoda „%s” zwróciła typ „%s”, ale oczekiwano „%s”" -#: gio/gdbusconnection.c:7352 +#: gio/gdbusconnection.c:7466 #, c-format msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist" msgstr "Metoda „%s” w interfejsie „%s” z podpisem „%s” nie istnieje" -#: gio/gdbusconnection.c:7473 +#: gio/gdbusconnection.c:7587 #, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "Poddrzewo zostało już wyeksportowane dla %s" -#: gio/gdbusconnection.c:7768 +#: gio/gdbusconnection.c:7882 #, c-format msgid "Object does not exist at path “%s”" msgstr "Obiekt nie istnieje w ścieżce „%s”" @@ -1076,7 +1076,7 @@ msgstr "Ciąg „%s” nie jest prawidłowym GUID usługi D-Bus" msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”" msgstr "Nie można nasłuchiwać na nieobsługiwanym transporcie „%s”" -#: gio/gdbus-tool.c:114 +#: gio/gdbus-tool.c:115 #, c-format msgid "" "Commands:\n" @@ -1099,70 +1099,70 @@ msgstr "" "\n" "Polecenie „%s POLECENIE --help” wyświetla pomoc o każdym poleceniu.\n" -#: gio/gdbus-tool.c:205 gio/gdbus-tool.c:277 gio/gdbus-tool.c:348 -#: gio/gdbus-tool.c:372 gio/gdbus-tool.c:862 gio/gdbus-tool.c:1247 -#: gio/gdbus-tool.c:1734 +#: gio/gdbus-tool.c:206 gio/gdbus-tool.c:278 gio/gdbus-tool.c:349 +#: gio/gdbus-tool.c:373 gio/gdbus-tool.c:918 gio/gdbus-tool.c:1295 +#: gio/gdbus-tool.c:1782 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Błąd: %s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:216 gio/gdbus-tool.c:290 gio/gdbus-tool.c:1750 +#: gio/gdbus-tool.c:217 gio/gdbus-tool.c:291 gio/gdbus-tool.c:1798 #, c-format msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" msgstr "Błąd podczas przetwarzania kodu XML introspekcji: %s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:254 +#: gio/gdbus-tool.c:255 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid name\n" msgstr "Błąd: %s nie jest prawidłową nazwą\n" -#: gio/gdbus-tool.c:259 gio/gdbus-tool.c:748 gio/gdbus-tool.c:1066 -#: gio/gdbus-tool.c:1900 gio/gdbus-tool.c:2137 +#: gio/gdbus-tool.c:260 gio/gdbus-tool.c:804 gio/gdbus-tool.c:1121 +#: gio/gdbus-tool.c:1948 gio/gdbus-tool.c:2185 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid object path\n" msgstr "Błąd: %s nie jest prawidłową ścieżką do obiektu\n" -#: gio/gdbus-tool.c:406 +#: gio/gdbus-tool.c:407 msgid "Connect to the system bus" msgstr "Łączy z magistralą systemową" -#: gio/gdbus-tool.c:407 +#: gio/gdbus-tool.c:408 msgid "Connect to the session bus" msgstr "Łączy z magistralą sesji" -#: gio/gdbus-tool.c:408 +#: gio/gdbus-tool.c:409 msgid "Connect to given D-Bus address" msgstr "Łączy z podanym adresem usługi D-Bus" -#: gio/gdbus-tool.c:408 +#: gio/gdbus-tool.c:409 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRES" -#: gio/gdbus-tool.c:418 +#: gio/gdbus-tool.c:419 msgid "Connection Endpoint Options:" msgstr "Opcje punktów końcowych połączenia:" -#: gio/gdbus-tool.c:419 +#: gio/gdbus-tool.c:420 msgid "Options specifying the connection endpoint" msgstr "Opcje określające punkt końcowy połączenia" -#: gio/gdbus-tool.c:442 +#: gio/gdbus-tool.c:443 #, c-format msgid "No connection endpoint specified" msgstr "Nie określono żadnych punktów końcowych połączenia" -#: gio/gdbus-tool.c:452 +#: gio/gdbus-tool.c:453 #, c-format msgid "Multiple connection endpoints specified" msgstr "Określono wiele punktów końcowych połączenia" -#: gio/gdbus-tool.c:525 +#: gio/gdbus-tool.c:526 #, c-format msgid "" "Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n" msgstr "Ostrzeżenie: według danych introspekcji, interfejs „%s” nie istnieje\n" -#: gio/gdbus-tool.c:534 +#: gio/gdbus-tool.c:535 #, c-format msgid "" "Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on " @@ -1171,165 +1171,165 @@ msgstr "" "Ostrzeżenie: według danych introspekcji, metoda „%s” nie istnieje " "w interfejsie „%s”\n" -#: gio/gdbus-tool.c:596 +#: gio/gdbus-tool.c:627 +#, c-format +msgid "Error adding handle %d: %s\n" +msgstr "Błąd podczas dodawania pliku obsługi %d: %s\n" + +#: gio/gdbus-tool.c:652 msgid "Optional destination for signal (unique name)" msgstr "Opcjonalny cel sygnału (unikalna nazwa)" -#: gio/gdbus-tool.c:597 +#: gio/gdbus-tool.c:653 msgid "Object path to emit signal on" msgstr "Ścieżka do obiektu do wyemitowania sygnału" -#: gio/gdbus-tool.c:598 +#: gio/gdbus-tool.c:654 msgid "Signal and interface name" msgstr "Nazwa sygnału i interfejsu" -#: gio/gdbus-tool.c:631 +#: gio/gdbus-tool.c:687 msgid "Emit a signal." msgstr "Emituje sygnał." -#: gio/gdbus-tool.c:686 gio/gdbus-tool.c:1003 gio/gdbus-tool.c:1837 -#: gio/gdbus-tool.c:2066 gio/gdbus-tool.c:2286 +#: gio/gdbus-tool.c:742 gio/gdbus-tool.c:1058 gio/gdbus-tool.c:1885 +#: gio/gdbus-tool.c:2114 gio/gdbus-tool.c:2334 #, c-format msgid "Error connecting: %s\n" msgstr "Błąd podczas łączenia: %s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:706 +#: gio/gdbus-tool.c:762 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" msgstr "Błąd: %s nie jest prawidłową unikalną nazwą magistrali.\n" -#: gio/gdbus-tool.c:725 gio/gdbus-tool.c:1046 gio/gdbus-tool.c:1880 +#: gio/gdbus-tool.c:781 gio/gdbus-tool.c:1101 gio/gdbus-tool.c:1928 msgid "Error: Object path is not specified\n" msgstr "Błąd: nie podano ścieżki do obiektu\n" -#: gio/gdbus-tool.c:768 +#: gio/gdbus-tool.c:824 msgid "Error: Signal name is not specified\n" msgstr "Błąd: nie podano nazwy sygnału\n" -#: gio/gdbus-tool.c:782 +#: gio/gdbus-tool.c:838 #, c-format msgid "Error: Signal name “%s” is invalid\n" msgstr "Błąd: nazwa sygnału „%s” jest nieprawidłowa\n" -#: gio/gdbus-tool.c:794 +#: gio/gdbus-tool.c:850 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" msgstr "Błąd: %s nie jest prawidłową nazwą interfejsu\n" -#: gio/gdbus-tool.c:800 +#: gio/gdbus-tool.c:856 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid member name\n" msgstr "Błąd: %s nie jest prawidłową nazwą elementu\n" #. Use the original non-"parse-me-harder" error -#: gio/gdbus-tool.c:837 gio/gdbus-tool.c:1178 +#: gio/gdbus-tool.c:893 gio/gdbus-tool.c:1233 #, c-format msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" msgstr "Błąd podczas przetwarzania parametru %d: %s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:869 +#: gio/gdbus-tool.c:925 #, c-format msgid "Error flushing connection: %s\n" msgstr "Błąd podczas czyszczenia połączenia: %s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:897 +#: gio/gdbus-tool.c:953 msgid "Destination name to invoke method on" msgstr "Nazwa docelowa do wywołania na niej metody" -#: gio/gdbus-tool.c:898 +#: gio/gdbus-tool.c:954 msgid "Object path to invoke method on" msgstr "Ścieżka do obiektu do wywołania na niej metody" -#: gio/gdbus-tool.c:899 +#: gio/gdbus-tool.c:955 msgid "Method and interface name" msgstr "Nazwa metody i interfejsu" -#: gio/gdbus-tool.c:900 +#: gio/gdbus-tool.c:956 msgid "Timeout in seconds" msgstr "Czas oczekiwania w sekundach" -#: gio/gdbus-tool.c:901 +#: gio/gdbus-tool.c:957 msgid "Allow interactive authorization" msgstr "Zezwala na interaktywne upoważnienie" -#: gio/gdbus-tool.c:948 +#: gio/gdbus-tool.c:1003 msgid "Invoke a method on a remote object." msgstr "Wywołuje metodę na zdalnym obiekcie." -#: gio/gdbus-tool.c:1020 gio/gdbus-tool.c:1854 gio/gdbus-tool.c:2091 +#: gio/gdbus-tool.c:1075 gio/gdbus-tool.c:1902 gio/gdbus-tool.c:2139 msgid "Error: Destination is not specified\n" msgstr "Błąd: nie podano celu\n" -#: gio/gdbus-tool.c:1031 gio/gdbus-tool.c:1871 gio/gdbus-tool.c:2102 +#: gio/gdbus-tool.c:1086 gio/gdbus-tool.c:1919 gio/gdbus-tool.c:2150 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid bus name\n" msgstr "Błąd: %s nie jest prawidłową nazwą magistrali\n" -#: gio/gdbus-tool.c:1081 +#: gio/gdbus-tool.c:1136 msgid "Error: Method name is not specified\n" msgstr "Błąd: nie podano nazwy metody\n" -#: gio/gdbus-tool.c:1092 +#: gio/gdbus-tool.c:1147 #, c-format msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n" msgstr "Błąd: nazwa metody „%s” jest nieprawidłowa\n" -#: gio/gdbus-tool.c:1170 +#: gio/gdbus-tool.c:1225 #, c-format msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n" msgstr "Błąd podczas przetwarzania parametru %d typu „%s”: %s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:1196 -#, c-format -msgid "Error adding handle %d: %s\n" -msgstr "Błąd podczas dodawania pliku obsługi %d: %s\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:1696 +#: gio/gdbus-tool.c:1744 msgid "Destination name to introspect" msgstr "Nazwa docelowa do zbadania" -#: gio/gdbus-tool.c:1697 +#: gio/gdbus-tool.c:1745 msgid "Object path to introspect" msgstr "Ścieżka do obiektu do zbadania" -#: gio/gdbus-tool.c:1698 +#: gio/gdbus-tool.c:1746 msgid "Print XML" msgstr "Wyświetla kod XML" -#: gio/gdbus-tool.c:1699 +#: gio/gdbus-tool.c:1747 msgid "Introspect children" msgstr "Bada elementy potomne" -#: gio/gdbus-tool.c:1700 +#: gio/gdbus-tool.c:1748 msgid "Only print properties" msgstr "Wyświetla tylko właściwości" -#: gio/gdbus-tool.c:1789 +#: gio/gdbus-tool.c:1837 msgid "Introspect a remote object." msgstr "Bada zdalny obiekt." -#: gio/gdbus-tool.c:1992 +#: gio/gdbus-tool.c:2040 msgid "Destination name to monitor" msgstr "Nazwa docelowa do monitorowania" -#: gio/gdbus-tool.c:1993 +#: gio/gdbus-tool.c:2041 msgid "Object path to monitor" msgstr "Ścieżka do obiektu do monitorowania" -#: gio/gdbus-tool.c:2018 +#: gio/gdbus-tool.c:2066 msgid "Monitor a remote object." msgstr "Monitoruje zdalny obiekt." -#: gio/gdbus-tool.c:2076 +#: gio/gdbus-tool.c:2124 msgid "Error: can’t monitor a non-message-bus connection\n" msgstr "" "Błąd: nie można monitorować połączenia niebędącego magistralą komunikatów\n" -#: gio/gdbus-tool.c:2200 +#: gio/gdbus-tool.c:2248 msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)" msgstr "Usługa do aktywowania przed oczekiwaniem na drugą (znaną nazwę)" -#: gio/gdbus-tool.c:2203 +#: gio/gdbus-tool.c:2251 msgid "" "Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout " "(default)" @@ -1337,27 +1337,27 @@ msgstr "" "Czas oczekiwania przed zakończeniem z błędem (w sekundach), 0 oznacza brak " "ograniczenia (domyślne)" -#: gio/gdbus-tool.c:2251 +#: gio/gdbus-tool.c:2299 msgid "[OPTION…] BUS-NAME" msgstr "[OPCJA…] NAZWA-MAGISTRALI" -#: gio/gdbus-tool.c:2252 +#: gio/gdbus-tool.c:2300 msgid "Wait for a bus name to appear." msgstr "Oczekuje na pojawienie się nazwy magistrali." -#: gio/gdbus-tool.c:2328 +#: gio/gdbus-tool.c:2376 msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n" msgstr "Błąd: należy podać usługę, dla której aktywować.\n" -#: gio/gdbus-tool.c:2333 +#: gio/gdbus-tool.c:2381 msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n" msgstr "Błąd: należy podać usługę, na którą oczekiwać.\n" -#: gio/gdbus-tool.c:2338 +#: gio/gdbus-tool.c:2386 msgid "Error: Too many arguments.\n" msgstr "Błąd: za dużo parametrów.\n" -#: gio/gdbus-tool.c:2346 gio/gdbus-tool.c:2353 +#: gio/gdbus-tool.c:2394 gio/gdbus-tool.c:2401 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n" msgstr "Błąd: %s nie jest prawidłową znaną nazwą magistrali.\n" @@ -1367,45 +1367,45 @@ msgstr "Błąd: %s nie jest prawidłową znaną nazwą magistrali.\n" msgid "Not authorized to change debug settings" msgstr "Brak upoważnienia do zmiany ustawień debugowania" -#: gio/gdesktopappinfo.c:2235 gio/gdesktopappinfo.c:5127 -#: gio/gwin32appinfo.c:4257 +#: gio/gdesktopappinfo.c:2253 gio/gdesktopappinfo.c:5161 +#: gio/gwin32appinfo.c:4254 msgid "Unnamed" msgstr "Bez nazwy" -#: gio/gdesktopappinfo.c:2652 +#: gio/gdesktopappinfo.c:2670 msgid "Desktop file didn’t specify Exec field" msgstr "Plik .desktop nie określa pola Exec" -#: gio/gdesktopappinfo.c:2942 +#: gio/gdesktopappinfo.c:2960 msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "Nie można odnaleźć terminala wymaganego przez program" -#: gio/gdesktopappinfo.c:3002 +#: gio/gdesktopappinfo.c:3020 #, c-format msgid "Program ‘%s’ not found in $PATH" msgstr "Nie odnaleziono programu „%s” w $PATH" -#: gio/gdesktopappinfo.c:3741 +#: gio/gdesktopappinfo.c:3759 #, c-format msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s" msgstr "" "Nie można utworzyć katalogu użytkownika dla konfiguracji programu %s: %s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:3745 +#: gio/gdesktopappinfo.c:3763 #, c-format msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "Nie można utworzyć katalogu użytkownika dla konfiguracji MIME %s: %s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:3987 gio/gdesktopappinfo.c:4011 +#: gio/gdesktopappinfo.c:4015 gio/gdesktopappinfo.c:4039 msgid "Application information lacks an identifier" msgstr "Brak identyfikatora w informacjach o programie" -#: gio/gdesktopappinfo.c:4247 +#: gio/gdesktopappinfo.c:4275 #, c-format msgid "Can’t create user desktop file %s" msgstr "Nie można utworzyć pliku .desktop dla użytkownika %s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:4367 +#: gio/gdesktopappinfo.c:4395 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "Niestandardowa definicja dla %s" @@ -1474,103 +1474,103 @@ msgstr "Oczekiwano obiektu GEmblem dla GEmblemedIcon" #. * trying to find the enclosing (user visible) #. * mount of a file, but none exists. #. -#: gio/gfile.c:1613 +#: gio/gfile.c:1624 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "Nie istnieje zawierający punkt montowania" -#: gio/gfile.c:2659 gio/glocalfile.c:2591 +#: gio/gfile.c:2670 gio/glocalfile.c:2690 msgid "Can’t copy over directory" msgstr "Nie można skopiować na katalog" -#: gio/gfile.c:2719 +#: gio/gfile.c:2730 msgid "Can’t copy directory over directory" msgstr "Nie można skopiować katalogu na katalog" -#: gio/gfile.c:2727 +#: gio/gfile.c:2738 msgid "Target file exists" msgstr "Plik docelowy istnieje" -#: gio/gfile.c:2746 +#: gio/gfile.c:2757 msgid "Can’t recursively copy directory" msgstr "Nie można skopiować katalogu rekurencyjnie" -#: gio/gfile.c:3059 gio/gfile.c:3107 +#: gio/gfile.c:3070 gio/gfile.c:3118 #, c-format msgid "Copy file range not supported" msgstr "Kopiowanie zakresu pliku nie jest obsługiwane" -#: gio/gfile.c:3065 gio/gfile.c:3176 +#: gio/gfile.c:3076 gio/gfile.c:3187 #, c-format msgid "Error splicing file: %s" msgstr "Błąd podczas dzielenia pliku: %s" -#: gio/gfile.c:3172 +#: gio/gfile.c:3183 msgid "Splice not supported" msgstr "Wywołanie „splice” nie jest obsługiwane" -#: gio/gfile.c:3336 +#: gio/gfile.c:3347 msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" msgstr "" "Kopiowanie (reflink/clone) między punktami montowania nie jest obsługiwane" -#: gio/gfile.c:3340 +#: gio/gfile.c:3351 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" msgstr "Kopiowanie (reflink/clone) nie jest obsługiwane lub jest nieprawidłowe" -#: gio/gfile.c:3345 +#: gio/gfile.c:3356 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work" msgstr "Kopiowanie (reflink/clone) nie jest obsługiwane lub nie zadziałało" -#: gio/gfile.c:3393 gio/gfile.c:3404 +#: gio/gfile.c:3404 gio/gfile.c:3415 #, c-format msgid "Cannot retrieve attribute %s" msgstr "Nie można pobrać atrybutu %s" -#: gio/gfile.c:3424 +#: gio/gfile.c:3435 msgid "Can’t copy special file" msgstr "Nie można skopiować pliku specjalnego" -#: gio/gfile.c:4494 +#: gio/gfile.c:4509 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "Wprowadzono nieprawidłową wartość dowiązania symbolicznego" -#: gio/gfile.c:4504 glib/gfileutils.c:2409 +#: gio/gfile.c:4519 glib/gfileutils.c:2434 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Dowiązania symboliczne nie są obsługiwane" -#: gio/gfile.c:4788 +#: gio/gfile.c:4803 msgid "Trash not supported" msgstr "Kosz nie jest obsługiwany" -#: gio/gfile.c:4898 +#: gio/gfile.c:4913 #, c-format msgid "File names cannot contain “%c”" msgstr "Nazwy plików nie mogą zawierać „%c”" -#: gio/gfile.c:7324 gio/gfile.c:7450 +#: gio/gfile.c:7339 gio/gfile.c:7465 #, c-format msgid "Failed to create a temporary directory for template “%s”: %s" msgstr "" "Utworzenie katalogu tymczasowego dla szablonu „%s” się nie powiodło: %s" -#: gio/gfile.c:7768 gio/gvolume.c:368 +#: gio/gfile.c:7783 gio/gvolume.c:368 msgid "volume doesn’t implement mount" msgstr "wolumin nie obsługuje montowania" -#: gio/gfile.c:7882 gio/gfile.c:7959 +#: gio/gfile.c:7897 gio/gfile.c:7974 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "Żaden program nie jest zarejestrowany do obsługi tego pliku" -#: gio/gfileenumerator.c:216 +#: gio/gfileenumerator.c:205 msgid "Enumerator is closed" msgstr "Enumerator jest zamknięty" -#: gio/gfileenumerator.c:223 gio/gfileenumerator.c:282 -#: gio/gfileenumerator.c:427 gio/gfileenumerator.c:527 +#: gio/gfileenumerator.c:212 gio/gfileenumerator.c:271 +#: gio/gfileenumerator.c:416 gio/gfileenumerator.c:516 msgid "File enumerator has outstanding operation" msgstr "Enumerator plików ma zaległe działanie" -#: gio/gfileenumerator.c:418 gio/gfileenumerator.c:518 +#: gio/gfileenumerator.c:407 gio/gfileenumerator.c:507 msgid "File enumerator is already closed" msgstr "Enumerator plików jest już zamknięty" @@ -1603,7 +1603,7 @@ msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "Skracanie nie jest dozwolone na potoku" #: gio/ghttpproxy.c:93 gio/gresolver.c:529 gio/gresolver.c:682 -#: glib/gconvert.c:1747 +#: glib/gconvert.c:1750 msgid "Invalid hostname" msgstr "Nieprawidłowa nazwa komputera" @@ -1819,7 +1819,7 @@ msgstr "Błąd podczas zapisywania do standardowego wyjścia" #: gio/gio-tool-monitor.c:43 gio/gio-tool-monitor.c:45 #: gio/gio-tool-monitor.c:206 gio/gio-tool-mount.c:1236 gio/gio-tool-open.c:72 #: gio/gio-tool-remove.c:50 gio/gio-tool-rename.c:47 gio/gio-tool-set.c:95 -#: gio/gio-tool-trash.c:224 gio/gio-tool-tree.c:246 +#: gio/gio-tool-trash.c:225 gio/gio-tool-tree.c:246 msgid "LOCATION" msgstr "POŁOŻENIE" @@ -1839,7 +1839,7 @@ msgstr "" #: gio/gio-tool-cat.c:164 gio/gio-tool-info.c:414 gio/gio-tool-mkdir.c:78 #: gio/gio-tool-monitor.c:231 gio/gio-tool-mount.c:1287 gio/gio-tool-open.c:98 -#: gio/gio-tool-remove.c:74 gio/gio-tool-trash.c:305 +#: gio/gio-tool-remove.c:74 gio/gio-tool-trash.c:306 msgid "No locations given" msgstr "Nie podano położeń" @@ -2032,12 +2032,12 @@ msgstr "Polecenie uruchamiania nie jest obecnie obsługiwane na tej platformie" #: gio/gio-tool-launch.c:100 #, c-format -msgid "Unable to load ‘%s‘: %s" +msgid "Unable to load ‘%s’: %s" msgstr "Nie można wczytać „%s”: %s" #: gio/gio-tool-launch.c:109 #, c-format -msgid "Unable to load application information for ‘%s‘" +msgid "Unable to load application information for ‘%s’" msgstr "Nie można wczytać informacji o programie dla „%s”" #: gio/gio-tool-launch.c:121 @@ -2455,19 +2455,19 @@ msgstr "" msgid "Unable to find original path" msgstr "Nie można odnaleźć oryginalnej ścieżki" -#: gio/gio-tool-trash.c:125 +#: gio/gio-tool-trash.c:124 msgid "Unable to recreate original location: " msgstr "Nie można odtworzyć oryginalnego położenia: %s" -#: gio/gio-tool-trash.c:138 +#: gio/gio-tool-trash.c:137 msgid "Unable to move file to its original location: " msgstr "Nie można przenieść pliku do jego oryginalnego położenia: " -#: gio/gio-tool-trash.c:229 +#: gio/gio-tool-trash.c:230 msgid "Move/Restore files or directories to the trash." msgstr "Przenosi/przywraca pliki lub katalogi do/z kosza." -#: gio/gio-tool-trash.c:231 +#: gio/gio-tool-trash.c:232 msgid "" "Note: for --restore switch, if the original location of the trashed file \n" "already exists, it will not be overwritten unless --force is set." @@ -2476,7 +2476,7 @@ msgstr "" "pliku w koszu już istnieje, to nie zostanie zastąpione, jeśli\n" "nie zostanie ustawione --force." -#: gio/gio-tool-trash.c:262 +#: gio/gio-tool-trash.c:263 msgid "Location given doesn't start with trash:///" msgstr "Podane położenie nie zaczyna się od trash:///" @@ -3136,117 +3136,122 @@ msgstr "Nie odnaleziono punktu montowania zawierającego plik %s" msgid "Can’t rename root directory" msgstr "Nie można zmienić nazwy katalogu głównego" -#: gio/glocalfile.c:1191 gio/glocalfile.c:1214 +#: gio/glocalfile.c:1191 gio/glocalfile.c:1216 #, c-format msgid "Error renaming file %s: %s" msgstr "Błąd podczas zmieniania nazwy pliku %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:1198 +#: gio/glocalfile.c:1199 msgid "Can’t rename file, filename already exists" msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku, plik o takiej nazwie już istnieje" -#: gio/glocalfile.c:1211 gio/glocalfile.c:2485 gio/glocalfile.c:2513 -#: gio/glocalfile.c:2652 gio/glocalfileoutputstream.c:658 +#: gio/glocalfile.c:1213 gio/glocalfile.c:2584 gio/glocalfile.c:2612 +#: gio/glocalfile.c:2751 gio/glocalfileoutputstream.c:658 msgid "Invalid filename" msgstr "Nieprawidłowa nazwa pliku" -#: gio/glocalfile.c:1392 gio/glocalfile.c:1403 +#: gio/glocalfile.c:1400 gio/glocalfile.c:1411 #, c-format msgid "Error opening file %s: %s" msgstr "Błąd podczas otwierania pliku %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:1528 +#: gio/glocalfile.c:1536 #, c-format msgid "Error removing file %s: %s" msgstr "Błąd podczas usuwania pliku %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2028 gio/glocalfile.c:2039 gio/glocalfile.c:2066 +#: gio/glocalfile.c:2050 +#, c-format +msgid "Unable to trash child file %s" +msgstr "Nie można przenieść pliku potomnego %s do kosza" + +#: gio/glocalfile.c:2110 gio/glocalfile.c:2121 gio/glocalfile.c:2151 #, c-format msgid "Error trashing file %s: %s" msgstr "Błąd podczas przenoszenia pliku %s do kosza: %s" -#: gio/glocalfile.c:2086 +#: gio/glocalfile.c:2172 #, c-format msgid "Unable to create trash directory %s: %s" msgstr "Nie można utworzyć katalogu kosza %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2107 +#: gio/glocalfile.c:2193 #, c-format msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s" msgstr "Nie można odnaleźć głównego katalogu dla kosza %s" -#: gio/glocalfile.c:2115 +#: gio/glocalfile.c:2201 #, c-format msgid "Trashing on system internal mounts is not supported" msgstr "" "Przenoszenie do kosza na wewnętrznych punktach montowania systemu nie jest " "obsługiwane" -#: gio/glocalfile.c:2201 gio/glocalfile.c:2229 +#: gio/glocalfile.c:2287 gio/glocalfile.c:2315 #, c-format msgid "Unable to find or create trash directory %s to trash %s" msgstr "Nie można odnaleźć lub utworzyć katalogu kosza %s do kosza %s" -#: gio/glocalfile.c:2324 +#: gio/glocalfile.c:2410 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s" msgstr "Nie można utworzyć pliku informacji o koszu dla %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2399 +#: gio/glocalfile.c:2498 #, c-format msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries" msgstr "Nie można przenieść pliku %s do kosza pomiędzy systemami plików" -#: gio/glocalfile.c:2403 gio/glocalfile.c:2456 +#: gio/glocalfile.c:2502 gio/glocalfile.c:2555 #, c-format msgid "Unable to trash file %s: %s" msgstr "Nie można przenieść pliku %s do kosza: %s" -#: gio/glocalfile.c:2462 +#: gio/glocalfile.c:2561 #, c-format msgid "Unable to trash file %s" msgstr "Nie można przenieść pliku %s do kosza" -#: gio/glocalfile.c:2488 +#: gio/glocalfile.c:2587 #, c-format msgid "Error creating directory %s: %s" msgstr "Błąd podczas tworzenia katalogu %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2517 +#: gio/glocalfile.c:2616 #, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "System plików nie obsługuje dowiązań symbolicznych" -#: gio/glocalfile.c:2520 +#: gio/glocalfile.c:2619 #, c-format msgid "Error making symbolic link %s: %s" msgstr "Błąd podczas tworzenia dowiązania symbolicznego %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2563 gio/glocalfile.c:2598 gio/glocalfile.c:2655 +#: gio/glocalfile.c:2662 gio/glocalfile.c:2697 gio/glocalfile.c:2754 #, c-format msgid "Error moving file %s: %s" msgstr "Błąd podczas przenoszenia pliku %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2586 +#: gio/glocalfile.c:2685 msgid "Can’t move directory over directory" msgstr "Nie można przenieść katalogu na katalog" -#: gio/glocalfile.c:2612 gio/glocalfileoutputstream.c:1110 +#: gio/glocalfile.c:2711 gio/glocalfileoutputstream.c:1110 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1124 gio/glocalfileoutputstream.c:1139 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1156 gio/glocalfileoutputstream.c:1170 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Utworzenie pliku kopii zapasowej się nie powiodło" -#: gio/glocalfile.c:2631 +#: gio/glocalfile.c:2730 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Błąd podczas usuwania pliku docelowego: %s" -#: gio/glocalfile.c:2645 +#: gio/glocalfile.c:2744 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "Przenoszenie między punktami montowania nie jest obsługiwane" -#: gio/glocalfile.c:2821 +#: gio/glocalfile.c:2920 #, c-format msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" msgstr "Nie można ustalić wykorzystania dysku %s: %s" @@ -3554,17 +3559,17 @@ msgstr "Sieć jest niedostępna" msgid "Host unreachable" msgstr "Komputer jest niedostępny" -#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:107 gio/gnetworkmonitornetlink.c:119 -#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:139 +#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:110 gio/gnetworkmonitornetlink.c:122 +#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:142 #, c-format msgid "Could not create network monitor: %s" msgstr "Nie można utworzyć monitora sieci: %s" -#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:128 +#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:131 msgid "Could not create network monitor: " msgstr "Nie można utworzyć monitora sieci: " -#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:193 +#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:196 msgid "Could not get network status: " msgstr "Nie można uzyskać stanu sieci: " @@ -3597,9 +3602,9 @@ msgstr "Nieokreślone niepowodzenie wyszukania pośrednika" #. Translators: the first placeholder is a domain name, the #. * second is an error message -#: gio/gresolver.c:472 gio/gthreadedresolver.c:318 gio/gthreadedresolver.c:339 -#: gio/gthreadedresolver.c:984 gio/gthreadedresolver.c:1008 -#: gio/gthreadedresolver.c:1033 gio/gthreadedresolver.c:1048 +#: gio/gresolver.c:472 gio/gthreadedresolver.c:428 gio/gthreadedresolver.c:449 +#: gio/gthreadedresolver.c:1094 gio/gthreadedresolver.c:1118 +#: gio/gthreadedresolver.c:1143 gio/gthreadedresolver.c:1158 #, c-format msgid "Error resolving “%s”: %s" msgstr "Błąd podczas rozwiązywania „%s”: %s" @@ -4004,8 +4009,8 @@ msgstr "Nieprawidłowe gniazdo, zainicjowanie się nie powiodło z powodu: %s" msgid "Socket is already closed" msgstr "Gniazdo jest już zamknięte" -#: gio/gsocket.c:465 gio/gsocket.c:3327 gio/gsocket.c:4699 gio/gsocket.c:4757 -#: gio/gthreadedresolver.c:1454 +#: gio/gsocket.c:465 gio/gsocket.c:3333 gio/gsocket.c:4705 gio/gsocket.c:4763 +#: gio/gthreadedresolver.c:1564 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "Przekroczono czas oczekiwania wejścia/wyjścia gniazda" @@ -4101,74 +4106,74 @@ msgstr "Brak obsługi multicastu IPv4 dla konkretnych źródeł" msgid "No support for IPv6 source-specific multicast" msgstr "Brak obsługi multicastu IPv6 dla konkretnych źródeł" -#: gio/gsocket.c:3026 +#: gio/gsocket.c:3029 #, c-format msgid "Error accepting connection: %s" msgstr "Błąd podczas akceptowania połączenia: %s" -#: gio/gsocket.c:3152 +#: gio/gsocket.c:3158 msgid "Connection in progress" msgstr "Trwa połączenie" -#: gio/gsocket.c:3203 +#: gio/gsocket.c:3209 msgid "Unable to get pending error: " msgstr "Nie można uzyskać oczekującego błędu: " -#: gio/gsocket.c:3392 +#: gio/gsocket.c:3398 #, c-format msgid "Error receiving data: %s" msgstr "Błąd podczas pobierania danych: %s" -#: gio/gsocket.c:3731 +#: gio/gsocket.c:3737 #, c-format msgid "Error sending data: %s" msgstr "Błąd podczas wysyłania danych: %s" -#: gio/gsocket.c:3918 +#: gio/gsocket.c:3924 #, c-format msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgstr "Nie można zamknąć gniazda: %s" -#: gio/gsocket.c:3999 +#: gio/gsocket.c:4005 #, c-format msgid "Error closing socket: %s" msgstr "Błąd podczas zamykania gniazda: %s" -#: gio/gsocket.c:4692 +#: gio/gsocket.c:4698 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "Oczekiwanie na warunek gniazda: %s" -#: gio/gsocket.c:5082 gio/gsocket.c:5098 gio/gsocket.c:5111 +#: gio/gsocket.c:5088 gio/gsocket.c:5104 gio/gsocket.c:5117 #, c-format msgid "Unable to send message: %s" msgstr "Nie można wysłać komunikatu: %s" -#: gio/gsocket.c:5083 gio/gsocket.c:5099 gio/gsocket.c:5112 +#: gio/gsocket.c:5089 gio/gsocket.c:5105 gio/gsocket.c:5118 msgid "Message vectors too large" msgstr "Wektory komunikatu są za duże" -#: gio/gsocket.c:5128 gio/gsocket.c:5130 gio/gsocket.c:5277 gio/gsocket.c:5362 -#: gio/gsocket.c:5540 gio/gsocket.c:5580 gio/gsocket.c:5582 +#: gio/gsocket.c:5134 gio/gsocket.c:5136 gio/gsocket.c:5283 gio/gsocket.c:5368 +#: gio/gsocket.c:5546 gio/gsocket.c:5586 gio/gsocket.c:5588 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Błąd podczas wysyłania komunikatu: %s" -#: gio/gsocket.c:5304 +#: gio/gsocket.c:5310 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" msgstr "GSocketControlMessage nie jest obsługiwane w systemie Windows" -#: gio/gsocket.c:5777 gio/gsocket.c:5853 gio/gsocket.c:6079 +#: gio/gsocket.c:5783 gio/gsocket.c:5859 gio/gsocket.c:6085 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "Błąd podczas pobierania komunikatu: %s" -#: gio/gsocket.c:6364 gio/gsocket.c:6375 gio/gsocket.c:6438 +#: gio/gsocket.c:6370 gio/gsocket.c:6381 gio/gsocket.c:6444 #, c-format msgid "Unable to read socket credentials: %s" msgstr "Nie można odczytać danych uwierzytelniających gniazda: %s" -#: gio/gsocket.c:6447 +#: gio/gsocket.c:6453 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgstr "" "g_socket_get_credentials nie jest zaimplementowane dla tego systemu " @@ -4201,7 +4206,7 @@ msgstr "Protokół pośrednika „%s” nie jest obsługiwany." msgid "Listener is already closed" msgstr "Nasłuch jest już zamknięty" -#: gio/gsocketlistener.c:281 +#: gio/gsocketlistener.c:310 msgid "Added socket is closed" msgstr "Dodane gniazdo jest zamknięte" @@ -4309,47 +4314,47 @@ msgstr "Potoki nie są obsługiwane na tej platformie" msgid "Can’t handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "Nie można obsłużyć wersji %d kodowania GThemedIcon" -#: gio/gthreadedresolver.c:320 +#: gio/gthreadedresolver.c:430 msgid "No valid addresses were found" msgstr "Nie odnaleziono prawidłowych adresów" -#: gio/gthreadedresolver.c:515 +#: gio/gthreadedresolver.c:625 #, c-format msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s" msgstr "Błąd podczas odwrotnego rozwiązywania „%s”: %s" #. Translators: the placeholder is a DNS record type, such as ‘MX’ or ‘SRV’ -#: gio/gthreadedresolver.c:738 gio/gthreadedresolver.c:760 -#: gio/gthreadedresolver.c:814 gio/gthreadedresolver.c:861 -#: gio/gthreadedresolver.c:890 gio/gthreadedresolver.c:902 +#: gio/gthreadedresolver.c:848 gio/gthreadedresolver.c:870 +#: gio/gthreadedresolver.c:924 gio/gthreadedresolver.c:971 +#: gio/gthreadedresolver.c:1000 gio/gthreadedresolver.c:1012 #, c-format msgid "Error parsing DNS %s record: malformed DNS packet" msgstr "" "Błąd podczas przetwarzania wpisu DNS %s: błędnie sformatowany pakiet DNS" -#: gio/gthreadedresolver.c:960 gio/gthreadedresolver.c:1097 -#: gio/gthreadedresolver.c:1195 gio/gthreadedresolver.c:1245 +#: gio/gthreadedresolver.c:1070 gio/gthreadedresolver.c:1207 +#: gio/gthreadedresolver.c:1305 gio/gthreadedresolver.c:1355 #, c-format msgid "No DNS record of the requested type for “%s”" msgstr "Brak wpisu DNS żądanego typu dla „%s”" -#: gio/gthreadedresolver.c:965 gio/gthreadedresolver.c:1200 +#: gio/gthreadedresolver.c:1075 gio/gthreadedresolver.c:1310 #, c-format msgid "Temporarily unable to resolve “%s”" msgstr "Nie można tymczasowo rozwiązać „%s”" -#: gio/gthreadedresolver.c:970 gio/gthreadedresolver.c:1205 -#: gio/gthreadedresolver.c:1301 +#: gio/gthreadedresolver.c:1080 gio/gthreadedresolver.c:1315 +#: gio/gthreadedresolver.c:1411 #, c-format msgid "Error resolving “%s”" msgstr "Błąd podczas rozwiązywania „%s”" -#: gio/gthreadedresolver.c:984 gio/gthreadedresolver.c:1008 -#: gio/gthreadedresolver.c:1033 gio/gthreadedresolver.c:1048 +#: gio/gthreadedresolver.c:1094 gio/gthreadedresolver.c:1118 +#: gio/gthreadedresolver.c:1143 gio/gthreadedresolver.c:1158 msgid "Malformed DNS packet" msgstr "Błędnie sformatowany pakiet DNS" -#: gio/gthreadedresolver.c:1090 +#: gio/gthreadedresolver.c:1200 #, c-format msgid "Failed to parse DNS response for “%s”: " msgstr "Przetworzenie odpowiedzi DNS na „%s” się nie powiodło: " @@ -4481,7 +4486,7 @@ msgstr "Błąd podczas odczytywania z deskryptora pliku: %s" msgid "Error closing file descriptor: %s" msgstr "Błąd podczas zamykania deskryptora pliku: %s" -#: gio/gunixmounts.c:3554 gio/gunixmounts.c:3638 +#: gio/gunixmounts.c:3555 gio/gunixmounts.c:3639 msgid "Filesystem root" msgstr "Katalog główny systemu plików" @@ -4509,12 +4514,12 @@ msgstr "wolumin nie obsługuje wysunięcia" msgid "volume doesn’t implement eject or eject_with_operation" msgstr "wolumin nie obsługuje wysunięcia lub „eject_with_operation”" -#: gio/gwin32appinfo.c:5217 +#: gio/gwin32appinfo.c:5214 #, c-format msgid "The app ‘%s’ in the application object has no verbs" msgstr "Program „%s” w obiekcie programu nie ma czasowników" -#: gio/gwin32appinfo.c:5221 +#: gio/gwin32appinfo.c:5218 #, c-format msgid "" "The app ‘%s’ and the handler ‘%s’ in the application object have no verbs" @@ -4537,20 +4542,20 @@ msgstr "Błąd podczas zamykania pliku obsługi: %s" msgid "Error writing to handle: %s" msgstr "Błąd podczas zapisywania do pliku obsługi: %s" -#: gio/gzlibcompressor.c:399 gio/gzlibdecompressor.c:345 +#: gio/gzlibcompressor.c:492 gio/gzlibdecompressor.c:341 msgid "Not enough memory" msgstr "Brak wystarczającej ilości pamięci" -#: gio/gzlibcompressor.c:406 gio/gzlibdecompressor.c:352 +#: gio/gzlibcompressor.c:499 gio/gzlibdecompressor.c:348 #, c-format msgid "Internal error: %s" msgstr "Błąd wewnętrzny: %s" -#: gio/gzlibcompressor.c:419 gio/gzlibdecompressor.c:366 +#: gio/gzlibcompressor.c:512 gio/gzlibdecompressor.c:362 msgid "Need more input" msgstr "Wymagane jest danych wejściowych" -#: gio/gzlibdecompressor.c:338 +#: gio/gzlibdecompressor.c:334 msgid "Invalid compressed data" msgstr "Nieprawidłowe skompresowane dane" @@ -4631,12 +4636,12 @@ msgstr "Proszę podać dokładnie jeden plik wejściowy" msgid "Error parsing file ‘%s’: %s" msgstr "Błąd podczas przetwarzania pliku „%s”: %s" -#: girepository/compiler/compiler.c:244 +#: girepository/compiler/compiler.c:246 #, c-format msgid "Failed to build typelib for module ‘%s’" msgstr "Zbudowanie typelib dla modułu „%s” się nie powiodło" -#: girepository/compiler/compiler.c:246 +#: girepository/compiler/compiler.c:248 #, c-format msgid "Invalid typelib for module ‘%s’: %s" msgstr "Nieprawidłowe typelib dla modułu „%s”: %s" @@ -4791,50 +4796,50 @@ msgstr "Żaden program o nazwie „%s” nie zarejestrował zakładki dla „%s msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”" msgstr "Rozwinięcie wiersza exec „%s” z adresem URI „%s” się nie powiodło" -#: glib/gconvert.c:374 +#: glib/gconvert.c:377 msgid "Unrepresentable character in conversion input" msgstr "Nieprzedstawialny znak na wejściu konwersji" -#: glib/gconvert.c:401 glib/gutf8.c:961 glib/gutf8.c:1176 glib/gutf8.c:1313 -#: glib/gutf8.c:1417 +#: glib/gconvert.c:404 glib/gutf8.c:963 glib/gutf8.c:1178 glib/gutf8.c:1315 +#: glib/gutf8.c:1419 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Na końcu wejścia występuje sekwencja odpowiadająca części znaku" -#: glib/gconvert.c:672 +#: glib/gconvert.c:675 #, c-format msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”" msgstr "Nie można skonwertować napisu zastępczego „%s” na zestaw znaków „%s”" -#: glib/gconvert.c:844 +#: glib/gconvert.c:847 msgid "Embedded NUL byte in conversion input" msgstr "Osadzony bajt NUL na wejściu konwersji" -#: glib/gconvert.c:865 +#: glib/gconvert.c:868 msgid "Embedded NUL byte in conversion output" msgstr "Osadzony bajt NUL na wyjściu konwersji" -#: glib/gconvert.c:1603 +#: glib/gconvert.c:1606 #, c-format msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme" msgstr "" "Adres URI „%s” nie jest bezwzględnym adresem URI, używającym schematu „file”" -#: glib/gconvert.c:1633 +#: glib/gconvert.c:1636 #, c-format msgid "The URI “%s” is invalid" msgstr "Adres URI „%s” jest nieprawidłowy" -#: glib/gconvert.c:1646 +#: glib/gconvert.c:1649 #, c-format msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid" msgstr "Nazwa komputera w adresie URI „%s” jest nieprawidłowa" -#: glib/gconvert.c:1663 +#: glib/gconvert.c:1666 #, c-format msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters" msgstr "Adres URI „%s” zawiera nieprawidłowe znaki sterujące" -#: glib/gconvert.c:1737 +#: glib/gconvert.c:1740 #, c-format msgid "The pathname “%s” is not an absolute path" msgstr "Ścieżka „%s” nie jest ścieżką bezwzględną" @@ -5280,7 +5285,7 @@ msgstr "Plik „%s” jest za duży" msgid "Failed to read from file “%s”: %s" msgstr "Odczytanie z pliku „%s” się nie powiodło: %s" -#: glib/gfileutils.c:905 glib/gfileutils.c:980 glib/gfileutils.c:1487 +#: glib/gfileutils.c:905 glib/gfileutils.c:980 glib/gfileutils.c:1508 #, c-format msgid "Failed to open file “%s”: %s" msgstr "Otwarcie pliku „%s” się nie powiodło: %s" @@ -5323,29 +5328,34 @@ msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s" msgstr "" "Zapisanie pliku „%s” się nie powiodło: funkcja fsync() zwróciła błąd: %s" -#: glib/gfileutils.c:1376 glib/gfileutils.c:1793 +#: glib/gfileutils.c:1377 glib/gfileutils.c:1818 #, c-format msgid "Failed to create file “%s”: %s" msgstr "Utworzenie pliku „%s” się nie powiodło: %s" -#: glib/gfileutils.c:1421 +#: glib/gfileutils.c:1395 +#, c-format +msgid "Failed to set permissions of “%s”: %s" +msgstr "Ustawienie uprawnień pliku „%s” się nie powiodło: %s" + +#: glib/gfileutils.c:1442 #, c-format msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "" "Nie można usunąć istniejącego pliku „%s”: funkcja g_unlink() zwróciła błąd: " "%s" -#: glib/gfileutils.c:1758 +#: glib/gfileutils.c:1783 #, c-format msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”" msgstr "Szablon „%s” jest nieprawidłowy, nie powinien on zawierać „%s”" -#: glib/gfileutils.c:1771 +#: glib/gfileutils.c:1796 #, c-format msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX" msgstr "Szablon „%s” nie zawiera XXXXXX" -#: glib/gfileutils.c:2365 glib/gfileutils.c:2394 +#: glib/gfileutils.c:2390 glib/gfileutils.c:2419 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s" msgstr "Odczytanie dowiązania symbolicznego „%s” się nie powiodło: %s" @@ -5381,7 +5391,7 @@ msgstr "" msgid "Not a regular file" msgstr "To nie jest zwykły plik" -#: glib/gkeyfile.c:1307 +#: glib/gkeyfile.c:1316 #, c-format msgid "" "Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment" @@ -5389,45 +5399,45 @@ msgstr "" "Plik klucza zawiera wiersz „%s”, który nie jest parą klucz-wartość, grupą " "lub komentarzem" -#: glib/gkeyfile.c:1364 +#: glib/gkeyfile.c:1373 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "Nieprawidłowa nazwa grupy: %s" -#: glib/gkeyfile.c:1388 +#: glib/gkeyfile.c:1397 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "Plik klucza nie rozpoczyna się od grupy" -#: glib/gkeyfile.c:1412 +#: glib/gkeyfile.c:1421 #, c-format msgid "Invalid key name: %.*s" msgstr "Nieprawidłowa nazwa klucza: %.*s" -#: glib/gkeyfile.c:1440 +#: glib/gkeyfile.c:1449 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”" msgstr "Plik klucza zawiera nieobsługiwane kodowanie „%s”" -#: glib/gkeyfile.c:1687 glib/gkeyfile.c:1861 glib/gkeyfile.c:3337 -#: glib/gkeyfile.c:3439 glib/gkeyfile.c:3544 glib/gkeyfile.c:3673 -#: glib/gkeyfile.c:3817 glib/gkeyfile.c:4067 glib/gkeyfile.c:4141 +#: glib/gkeyfile.c:1696 glib/gkeyfile.c:1870 glib/gkeyfile.c:3346 +#: glib/gkeyfile.c:3448 glib/gkeyfile.c:3558 glib/gkeyfile.c:3687 +#: glib/gkeyfile.c:3831 glib/gkeyfile.c:4081 glib/gkeyfile.c:4155 #, c-format msgid "Key file does not have group “%s”" msgstr "Plik klucza nie zawiera grupy „%s”" -#: glib/gkeyfile.c:1817 +#: glib/gkeyfile.c:1826 #, c-format msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”" msgstr "Plik klucza nie zawiera klucza „%s” w grupie „%s”" -#: glib/gkeyfile.c:1978 glib/gkeyfile.c:2095 +#: glib/gkeyfile.c:1987 glib/gkeyfile.c:2104 #, c-format msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8" msgstr "" "Plik klucza zawiera klucz „%s” o wartości „%s”, która nie jest zapisana " "w UTF-8" -#: glib/gkeyfile.c:1998 glib/gkeyfile.c:2115 glib/gkeyfile.c:2577 +#: glib/gkeyfile.c:2007 glib/gkeyfile.c:2124 glib/gkeyfile.c:2586 #, c-format msgid "" "Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted." @@ -5435,7 +5445,7 @@ msgstr "" "Plik klucza zawiera klucz „%s”, który ma wartość niemożliwą do " "zinterpretowania." -#: glib/gkeyfile.c:2791 glib/gkeyfile.c:3165 +#: glib/gkeyfile.c:2800 glib/gkeyfile.c:3174 #, c-format msgid "" "Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be " @@ -5444,54 +5454,54 @@ msgstr "" "Plik klucza zawiera klucz „%s” w grupie „%s”, która ma wartość niemożliwą do " "zinterpretowania." -#: glib/gkeyfile.c:2872 glib/gkeyfile.c:2952 +#: glib/gkeyfile.c:2881 glib/gkeyfile.c:2961 #, c-format msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected" msgstr "Klucz „%s” w grupie „%s” ma wartość „%s”, podczas gdy oczekiwano %s" -#: glib/gkeyfile.c:4397 +#: glib/gkeyfile.c:4411 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "Plik klucza zawiera znak sterujący na końcu linii" -#: glib/gkeyfile.c:4419 +#: glib/gkeyfile.c:4433 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”" msgstr "Plik klucza zawiera nieprawidłową sekwencję sterującą „%s”" -#: glib/gkeyfile.c:4571 +#: glib/gkeyfile.c:4585 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number." msgstr "Nie można zinterpretować „%s” jako liczby." -#: glib/gkeyfile.c:4585 +#: glib/gkeyfile.c:4599 #, c-format msgid "Integer value “%s” out of range" msgstr "Wartość całkowita „%s” jest spoza dopuszczalnego zakresu" -#: glib/gkeyfile.c:4618 +#: glib/gkeyfile.c:4632 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number." msgstr "Nie można zinterpretować „%s” jako liczby zmiennoprzecinkowej." -#: glib/gkeyfile.c:4657 +#: glib/gkeyfile.c:4671 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean." msgstr "Nie można zinterpretować „%s” jako wartości logicznej." -#: glib/gmappedfile.c:135 +#: glib/gmappedfile.c:137 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file “%s%s%s%s”: fstat() failed: %s" msgstr "" "Uzyskanie atrybutów pliku „%s%s%s%s” się nie powiodło: funkcja fstat() " "zwróciła błąd: %s" -#: glib/gmappedfile.c:201 +#: glib/gmappedfile.c:206 #, c-format msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" msgstr "" "Zmapowanie pliku %s%s%s%s się nie powiodło: funkcja mmap() zwróciła błąd: %s" -#: glib/gmappedfile.c:268 +#: glib/gmappedfile.c:276 #, c-format msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s" msgstr "Otwarcie pliku „%s” się nie powiodło: funkcja open() zwróciła błąd: %s" @@ -5732,237 +5742,237 @@ msgstr "przestarzałe" msgid "[OPTION…]" msgstr "[OPCJA…]" -#: glib/goption.c:843 +#: glib/goption.c:845 msgid "Help Options:" msgstr "Opcje pomocy:" -#: glib/goption.c:844 +#: glib/goption.c:846 msgid "Show help options" msgstr "Wyświetla opcje pomocy" -#: glib/goption.c:850 +#: glib/goption.c:852 msgid "Show all help options" msgstr "Wyświetla wszystkie opcje pomocy" -#: glib/goption.c:913 +#: glib/goption.c:915 msgid "Application Options:" msgstr "Opcje programu:" -#: glib/goption.c:915 +#: glib/goption.c:917 msgid "Options:" msgstr "Opcje:" -#: glib/goption.c:979 glib/goption.c:1049 +#: glib/goption.c:981 glib/goption.c:1051 #, c-format msgid "Cannot parse integer value “%s” for %s" msgstr "Nie można przetworzyć wartości całkowitej „%s” dla %s" -#: glib/goption.c:989 glib/goption.c:1057 +#: glib/goption.c:991 glib/goption.c:1059 #, c-format msgid "Integer value “%s” for %s out of range" msgstr "Wartość całkowita „%s” dla %s jest spoza dopuszczalnego zakresu" -#: glib/goption.c:1014 +#: glib/goption.c:1016 #, c-format msgid "Cannot parse double value “%s” for %s" msgstr "Nie można przetworzyć podwójnej wartości liczbowej „%s” dla %s" -#: glib/goption.c:1022 +#: glib/goption.c:1024 #, c-format msgid "Double value “%s” for %s out of range" msgstr "" "Podwójna wartość liczbowa „%s” dla %s jest spoza dopuszczalnego zakresu" -#: glib/goption.c:1314 glib/goption.c:1393 +#: glib/goption.c:1316 glib/goption.c:1395 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Błąd podczas przetwarzania opcji %s" -#: glib/goption.c:1415 glib/goption.c:1528 +#: glib/goption.c:1417 glib/goption.c:1530 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Brak parametru dla %s" -#: glib/goption.c:2035 +#: glib/goption.c:2038 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Nieznana opcja %s" -#: glib/gregex.c:486 +#: glib/gregex.c:561 msgid "corrupted object" msgstr "uszkodzony obiekt" -#: glib/gregex.c:488 +#: glib/gregex.c:563 msgid "out of memory" msgstr "brak pamięci" -#: glib/gregex.c:503 +#: glib/gregex.c:578 msgid "internal error" msgstr "błąd wewnętrzny" -#: glib/gregex.c:505 +#: glib/gregex.c:580 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgstr "wzorzec zawiera elementy nieobsługiwane w dopasowywaniu częściowym" -#: glib/gregex.c:507 +#: glib/gregex.c:582 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgstr "" "odniesienia wstecz jako warunki nie są obsługiwane w dopasowywaniu częściowym" -#: glib/gregex.c:513 +#: glib/gregex.c:588 msgid "recursion limit reached" msgstr "osiągnięto limit rekurencji" -#: glib/gregex.c:515 +#: glib/gregex.c:590 msgid "bad offset" msgstr "błędne wyrównanie" -#: glib/gregex.c:517 +#: glib/gregex.c:592 msgid "recursion loop" msgstr "pętla rekurencji" #. should not happen in GRegex since we check modes before each match -#: glib/gregex.c:520 +#: glib/gregex.c:595 msgid "matching mode is requested that was not compiled for JIT" msgstr "zażądano trybu dopasowywania, który nie został skompilowany dla JIT" -#: glib/gregex.c:541 glib/gregex.c:1869 +#: glib/gregex.c:616 glib/gregex.c:2139 msgid "unknown error" msgstr "nieznany błąd" -#: glib/gregex.c:562 +#: glib/gregex.c:637 msgid "\\ at end of pattern" msgstr "\\ na końcu wzoru" -#: glib/gregex.c:566 +#: glib/gregex.c:641 msgid "\\c at end of pattern" msgstr "\\c na końcu wzoru" -#: glib/gregex.c:571 +#: glib/gregex.c:646 msgid "unrecognized character following \\" msgstr "nierozpoznany znak po \\" -#: glib/gregex.c:575 +#: glib/gregex.c:650 msgid "numbers out of order in {} quantifier" msgstr "liczby w operatorze {} nie są w kolejności" -#: glib/gregex.c:579 +#: glib/gregex.c:654 msgid "number too big in {} quantifier" msgstr "liczba za duża w kwantyfikatorze {}" -#: glib/gregex.c:583 +#: glib/gregex.c:658 msgid "missing terminating ] for character class" msgstr "brak kończącego znaku „]” dla klasy znaku" -#: glib/gregex.c:587 +#: glib/gregex.c:662 msgid "invalid escape sequence in character class" msgstr "nieprawidłowa sekwencja sterująca w klasie znaku" -#: glib/gregex.c:591 +#: glib/gregex.c:666 msgid "range out of order in character class" msgstr "zakres klasy znaków nie jest w kolejności" -#: glib/gregex.c:596 +#: glib/gregex.c:671 msgid "nothing to repeat" msgstr "nic do powtórzenia" -#: glib/gregex.c:600 +#: glib/gregex.c:675 msgid "unrecognized character after (? or (?-" msgstr "nierozpoznany znak po (? lub (?-" -#: glib/gregex.c:604 +#: glib/gregex.c:679 msgid "POSIX named classes are supported only within a class" msgstr "Klasy nazwane z użyciem POSIX są obsługiwane tylko wewnątrz klasy" -#: glib/gregex.c:608 +#: glib/gregex.c:683 msgid "POSIX collating elements are not supported" msgstr "elementy porównujące POSIX nie są obsługiwane" -#: glib/gregex.c:614 +#: glib/gregex.c:689 msgid "missing terminating )" msgstr "brak znaku kończącego )" -#: glib/gregex.c:618 +#: glib/gregex.c:693 msgid "reference to non-existent subpattern" msgstr "odniesienie do nieistniejącego podwzoru" -#: glib/gregex.c:622 +#: glib/gregex.c:697 msgid "missing ) after comment" msgstr "brakujący znak „)” po komentarzu" -#: glib/gregex.c:626 +#: glib/gregex.c:701 msgid "regular expression is too large" msgstr "wyrażenie regularne jest za duże" -#: glib/gregex.c:630 +#: glib/gregex.c:705 msgid "malformed number or name after (?(" msgstr "błędna liczba lub nazwa za (?(" -#: glib/gregex.c:634 +#: glib/gregex.c:709 msgid "lookbehind assertion is not fixed length" msgstr "asercja „lookbehind” nie ma stałej długości" -#: glib/gregex.c:638 +#: glib/gregex.c:713 msgid "conditional group contains more than two branches" msgstr "zależna grupa zawiera więcej niż dwie gałęzie" -#: glib/gregex.c:642 +#: glib/gregex.c:717 msgid "assertion expected after (?(" msgstr "za (?( oczekiwano asercji" -#: glib/gregex.c:646 +#: glib/gregex.c:721 msgid "a numbered reference must not be zero" msgstr "liczbowe odniesienie nie może wynosić zero" -#: glib/gregex.c:650 +#: glib/gregex.c:725 msgid "unknown POSIX class name" msgstr "nieznana nazwa klasy POSIX" -#: glib/gregex.c:655 +#: glib/gregex.c:730 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" msgstr "wartość znaku w sekwencji \\x{...} jest za duża" -#: glib/gregex.c:659 +#: glib/gregex.c:734 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" msgstr "znak \\C nie jest dozwolony w asercji „lookbehind”" -#: glib/gregex.c:663 +#: glib/gregex.c:738 msgid "missing terminator in subpattern name" msgstr "brak terminatora w nazwie podwzoru" -#: glib/gregex.c:667 +#: glib/gregex.c:742 msgid "two named subpatterns have the same name" msgstr "dwa podwzory mają tę samą nazwę" -#: glib/gregex.c:671 +#: glib/gregex.c:746 msgid "malformed \\P or \\p sequence" msgstr "błędna sekwencja \\P lub \\p" -#: glib/gregex.c:675 +#: glib/gregex.c:750 msgid "unknown property name after \\P or \\p" msgstr "nieznana nazwa właściwości za \\P lub \\p" -#: glib/gregex.c:679 +#: glib/gregex.c:754 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" msgstr "nazwa podwzoru jest za długa (maksymalnie 32 znaki)" -#: glib/gregex.c:683 +#: glib/gregex.c:758 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" msgstr "za dużo nazwanych podwzorów (maksymalnie 10000)" -#: glib/gregex.c:687 +#: glib/gregex.c:762 msgid "octal value is greater than \\377" msgstr "wartość ósemkowa jest większa niż \\377" -#: glib/gregex.c:691 +#: glib/gregex.c:766 msgid "DEFINE group contains more than one branch" msgstr "grupa DEFINE zawiera więcej niż jedną gałąź" -#: glib/gregex.c:695 +#: glib/gregex.c:770 msgid "inconsistent NEWLINE options" msgstr "niespójne opcje NEWLINE" -#: glib/gregex.c:699 +#: glib/gregex.c:774 msgid "" "\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, " "or by a plain number" @@ -5970,118 +5980,118 @@ msgstr "" "po \\g nie następuje nazwa lub liczba w nawiasach, nawiasach ostrych, " "cytowana, ani zwykła liczba" -#: glib/gregex.c:704 +#: glib/gregex.c:779 msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)" msgstr "parametr nie jest dozwolony dla (*ACCEPT), (*FAIL) lub (*COMMIT)" -#: glib/gregex.c:708 +#: glib/gregex.c:783 msgid "(*VERB) not recognized" msgstr "nie rozpoznano (*VERB)" -#: glib/gregex.c:712 +#: glib/gregex.c:787 msgid "number is too big" msgstr "liczba jest za duża" -#: glib/gregex.c:716 +#: glib/gregex.c:791 msgid "missing subpattern name after (?&" msgstr "brak nazwy podwzoru po (?&" -#: glib/gregex.c:720 +#: glib/gregex.c:795 msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed" msgstr "różne nazwy dla podwzorów tej samej liczby nie są dozwolone" -#: glib/gregex.c:724 +#: glib/gregex.c:799 msgid "(*MARK) must have an argument" msgstr "(*MARK) musi mieć parametr" -#: glib/gregex.c:728 +#: glib/gregex.c:803 msgid "\\c must be followed by an ASCII character" msgstr "po \\c musi być znak ASCII" -#: glib/gregex.c:732 +#: glib/gregex.c:807 msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name" msgstr "" "po \\k nie następuje nazwa w nawiasach, nawiasach ostrych, ani cytowana" -#: glib/gregex.c:736 +#: glib/gregex.c:811 msgid "\\N is not supported in a class" msgstr "\\N nie jest obsługiwane w klasie" -#: glib/gregex.c:740 +#: glib/gregex.c:815 msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)" msgstr "nazwa jest za długa w (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP) lub (*THEN)" -#: glib/gregex.c:744 glib/gregex.c:880 +#: glib/gregex.c:819 glib/gregex.c:955 msgid "code overflow" msgstr "przepełnienie kodu" -#: glib/gregex.c:748 +#: glib/gregex.c:823 msgid "unrecognized character after (?P" msgstr "nierozpoznany znak po (?P" -#: glib/gregex.c:752 +#: glib/gregex.c:827 msgid "overran compiling workspace" msgstr "przekroczono przestrzeń roboczą kompilacji" -#: glib/gregex.c:756 +#: glib/gregex.c:831 msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "nie odnaleziono wcześniej sprawdzonego podwzoru" -#: glib/gregex.c:879 glib/gregex.c:1153 glib/gregex.c:2475 +#: glib/gregex.c:954 glib/gregex.c:1228 glib/gregex.c:2745 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "Błąd podczas dopasowywania wyrażenia regularnego %s: %s" -#: glib/gregex.c:1753 +#: glib/gregex.c:2023 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgstr "Biblioteka PCRE została skompilowana bez obsługi UTF-8" -#: glib/gregex.c:1761 +#: glib/gregex.c:2031 msgid "PCRE library is compiled with incompatible options" msgstr "Biblioteka PCRE została skompilowana za pomocą niezgodnych opcji" -#: glib/gregex.c:1878 +#: glib/gregex.c:2148 #, c-format msgid "Error while compiling regular expression ‘%s’ at char %s: %s" msgstr "Błąd kompilacji wyrażenia regularnego „%s” przy znaku %s: %s" -#: glib/gregex.c:2918 +#: glib/gregex.c:3188 msgid "hexadecimal digit or “}” expected" msgstr "oczekiwano cyfry szesnastkowej lub znaku „}”" -#: glib/gregex.c:2934 +#: glib/gregex.c:3204 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "oczekiwano cyfry szesnastkowej" -#: glib/gregex.c:2974 +#: glib/gregex.c:3244 msgid "missing “<” in symbolic reference" msgstr "brak znaku „<” w odniesieniu symbolicznym" -#: glib/gregex.c:2983 +#: glib/gregex.c:3253 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "niezakończone odniesienie symboliczne" -#: glib/gregex.c:2990 +#: glib/gregex.c:3260 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "odniesienie symboliczne o zerowej długości" -#: glib/gregex.c:3001 +#: glib/gregex.c:3271 msgid "digit expected" msgstr "oczekiwano cyfry" -#: glib/gregex.c:3019 +#: glib/gregex.c:3289 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "niedozwolone odniesienie symboliczne" -#: glib/gregex.c:3082 +#: glib/gregex.c:3352 msgid "stray final “\\”" msgstr "pominięto końcowe „\\”" -#: glib/gregex.c:3086 +#: glib/gregex.c:3356 msgid "unknown escape sequence" msgstr "nieznana sekwencja sterująca" -#: glib/gregex.c:3096 +#: glib/gregex.c:3366 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s" msgstr "Błąd podczas przetwarzania tekstu zastępczego „%s” przy znaku %lu: %s" @@ -6102,17 +6112,18 @@ msgid "Text ended just after a “\\” character. (The text was “%s”)" msgstr "" "Tekst zakończył się bezpośrednio po znaku „\\” (wartością tekstu było „%s”)." -#: glib/gshell.c:587 +#: glib/gshell.c:587 glib/gshell.c:604 +#, c-format +msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" +msgstr "Tekst jest pusty (lub zawiera tylko spacje)" + +#: glib/gshell.c:592 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)" msgstr "" "Tekst zakończył się przed odnalezieniem domykającego znaku cytowania dla %c " "(tekstem jest „%s”)" -#: glib/gshell.c:599 -msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" -msgstr "Tekst jest pusty (lub zawiera tylko spacje)" - #: glib/gspawn-posix.c:188 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" @@ -6263,21 +6274,21 @@ msgstr "" "Podczas odczytu danych z procesu potomnego w g_io_channel_win32_poll() " "wystąpił nieznany błąd" -#: glib/gstrfuncs.c:3354 glib/gstrfuncs.c:3456 +#: glib/gstrfuncs.c:3358 glib/gstrfuncs.c:3460 msgid "Empty string is not a number" msgstr "Pusty ciąg nie jest liczbą" -#: glib/gstrfuncs.c:3378 +#: glib/gstrfuncs.c:3382 #, c-format msgid "“%s” is not a signed number" msgstr "„%s” nie jest liczbą ze znakiem" -#: glib/gstrfuncs.c:3388 glib/gstrfuncs.c:3492 +#: glib/gstrfuncs.c:3392 glib/gstrfuncs.c:3496 #, c-format msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]" msgstr "Liczba „%s” jest poza zakresem [%s, %s]" -#: glib/gstrfuncs.c:3482 +#: glib/gstrfuncs.c:3486 #, c-format msgid "“%s” is not an unsigned number" msgstr "„%s” nie jest liczbą bez znaku" @@ -6338,151 +6349,151 @@ msgstr "Adres URI nie jest bezwzględny i nie podano podstawy adresu URI" msgid "Missing ‘=’ and parameter value" msgstr "Brak „=” i wartości parametru" -#: glib/gutf8.c:907 +#: glib/gutf8.c:909 msgid "Failed to allocate memory" msgstr "Przydzielenie pamięci się nie powiodło" -#: glib/gutf8.c:1042 +#: glib/gutf8.c:1044 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Znak jest poza zakresem dla UTF-8" -#: glib/gutf8.c:1144 glib/gutf8.c:1153 glib/gutf8.c:1283 glib/gutf8.c:1292 -#: glib/gutf8.c:1431 glib/gutf8.c:1528 +#: glib/gutf8.c:1146 glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1285 glib/gutf8.c:1294 +#: glib/gutf8.c:1433 glib/gutf8.c:1530 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Nieprawidłowa sekwencja na wejściu konwersji" -#: glib/gutf8.c:1442 glib/gutf8.c:1539 +#: glib/gutf8.c:1444 glib/gutf8.c:1541 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Znak jest poza zakresem dla UTF-16" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 kB" -#: glib/gutils.c:2969 +#: glib/gutils.c:2974 msgid "kB" msgstr "kB" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 MB" -#: glib/gutils.c:2971 +#: glib/gutils.c:2976 msgid "MB" msgstr "MB" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 GB" -#: glib/gutils.c:2973 +#: glib/gutils.c:2978 msgid "GB" msgstr "GB" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 TB" -#: glib/gutils.c:2975 +#: glib/gutils.c:2980 msgid "TB" msgstr "TB" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 PB" -#: glib/gutils.c:2977 +#: glib/gutils.c:2982 msgid "PB" msgstr "PB" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 EB" -#: glib/gutils.c:2979 +#: glib/gutils.c:2984 msgid "EB" msgstr "EB" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 KiB" -#: glib/gutils.c:2983 +#: glib/gutils.c:2988 msgid "KiB" msgstr "KiB" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 MiB" -#: glib/gutils.c:2985 +#: glib/gutils.c:2990 msgid "MiB" msgstr "MiB" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 GiB" -#: glib/gutils.c:2987 +#: glib/gutils.c:2992 msgid "GiB" msgstr "GiB" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 TiB" -#: glib/gutils.c:2989 +#: glib/gutils.c:2994 msgid "TiB" msgstr "TiB" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 PiB" -#: glib/gutils.c:2991 +#: glib/gutils.c:2996 msgid "PiB" msgstr "PiB" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 EiB" -#: glib/gutils.c:2993 +#: glib/gutils.c:2998 msgid "EiB" msgstr "EiB" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 kbit" -#: glib/gutils.c:2997 +#: glib/gutils.c:3002 msgid "kbit" msgstr "kb" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Mbit" -#: glib/gutils.c:2999 +#: glib/gutils.c:3004 msgid "Mbit" msgstr "Mb" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Gbit" -#: glib/gutils.c:3001 +#: glib/gutils.c:3006 msgid "Gbit" msgstr "Gb" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Tbit" -#: glib/gutils.c:3003 +#: glib/gutils.c:3008 msgid "Tbit" msgstr "Tb" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Pbit" -#: glib/gutils.c:3005 +#: glib/gutils.c:3010 msgid "Pbit" msgstr "Pb" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Ebit" -#: glib/gutils.c:3007 +#: glib/gutils.c:3012 msgid "Ebit" msgstr "Eb" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Kibit" -#: glib/gutils.c:3011 +#: glib/gutils.c:3016 msgid "Kibit" msgstr "Kib" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Mibit" -#: glib/gutils.c:3013 +#: glib/gutils.c:3018 msgid "Mibit" msgstr "Mib" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Gibit" -#: glib/gutils.c:3015 +#: glib/gutils.c:3020 msgid "Gibit" msgstr "Gib" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Tibit" -#: glib/gutils.c:3017 +#: glib/gutils.c:3022 msgid "Tibit" msgstr "Tib" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Pibit" -#: glib/gutils.c:3019 +#: glib/gutils.c:3024 msgid "Pibit" msgstr "Pib" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Eibit" -#: glib/gutils.c:3021 +#: glib/gutils.c:3026 msgid "Eibit" msgstr "Eib" -#: glib/gutils.c:3059 +#: glib/gutils.c:3064 msgid "byte" msgid_plural "bytes" msgstr[0] "bajt" msgstr[1] "bajty" msgstr[2] "bajtów" -#: glib/gutils.c:3063 +#: glib/gutils.c:3068 msgid "bit" msgid_plural "bits" msgstr[0] "bit" @@ -6491,7 +6502,7 @@ msgstr[2] "bitów" #. Translators: The "%u" is replaced with the size value, like "13"; it could #. * be part of "13 bytes", but only the number is requested this time. -#: glib/gutils.c:3071 +#: glib/gutils.c:3076 #, c-format msgctxt "format-size" msgid "%u" @@ -6499,7 +6510,7 @@ msgstr "%u" #. Translators: The first "%u" is replaced with the value, the "%s" with a unit of the value. #. * The order can be changed with "%$2s %$1u". An example: "13 bytes" -#: glib/gutils.c:3076 +#: glib/gutils.c:3081 #, c-format msgctxt "format-size" msgid "%u %s" @@ -6507,7 +6518,7 @@ msgstr "%u %s" #. Translators: The "%.1f" is replaced with the size value, like "13.0"; it could #. * be part of "13.0 MB", but only the number is requested this time. -#: glib/gutils.c:3112 +#: glib/gutils.c:3117 #, c-format msgctxt "format-size" msgid "%.1f" @@ -6516,14 +6527,14 @@ msgstr "%.1f" #. Translators: The first "%.1f" is replaced with the value, the "%s" with a unit of the value. #. * The order can be changed with "%$2s %$1.1f". Keep the no-break space between the value and #. * the unit symbol. An example: "13.0 MB" -#: glib/gutils.c:3118 +#: glib/gutils.c:3123 #, c-format msgctxt "format-size" msgid "%.1f %s" msgstr "%.1f %s" #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. -#: glib/gutils.c:3158 +#: glib/gutils.c:3163 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" @@ -6532,7 +6543,7 @@ msgstr[1] "%s bajty" msgstr[2] "%s bajtów" #. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number. -#: glib/gutils.c:3163 +#: glib/gutils.c:3168 #, c-format msgid "%s bit" msgid_plural "%s bits" @@ -6540,7 +6551,7 @@ msgstr[0] "%s bit" msgstr[1] "%s bity" msgstr[2] "%s bitów" -#: glib/gutils.c:3204 +#: glib/gutils.c:3209 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" @@ -6553,32 +6564,32 @@ msgstr[2] "%u bajtów" #. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. #. * Please translate as literally as possible. #. -#: glib/gutils.c:3217 +#: glib/gutils.c:3222 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" -#: glib/gutils.c:3222 +#: glib/gutils.c:3227 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: glib/gutils.c:3227 +#: glib/gutils.c:3232 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" -#: glib/gutils.c:3232 +#: glib/gutils.c:3237 #, c-format msgid "%.1f TB" msgstr "%.1f TB" -#: glib/gutils.c:3237 +#: glib/gutils.c:3242 #, c-format msgid "%.1f PB" msgstr "%.1f PB" -#: glib/gutils.c:3242 +#: glib/gutils.c:3247 #, c-format msgid "%.1f EB" msgstr "%.1f EB"