From 0760e239d3156421f222ab638f96222fe7083a6e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Nylander Date: Fri, 25 Mar 2011 18:22:13 +0100 Subject: [PATCH] Updated Swedish translation --- po/sv.po | 1318 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 663 insertions(+), 655 deletions(-) diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 7a8003bd5..3fd0e6dea 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-22 15:12+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:11+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-25 17:28+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-25 18:21+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" @@ -22,20 +22,26 @@ msgstr "" msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" msgstr "Oväntat attribut \"%s\" för elementet \"%s\"" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:791 ../glib/gbookmarkfile.c:862 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:872 ../glib/gbookmarkfile.c:979 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:791 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:862 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:872 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:979 #, c-format msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" msgstr "Attributet \"%s\" för elementet \"%s\" hittades inte" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1214 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1278 ../glib/gbookmarkfile.c:1288 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1214 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1278 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1288 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" msgstr "Oväntad tagg \"%s\"\", taggen \"%s\" förväntades" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1174 ../glib/gbookmarkfile.c:1188 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1256 ../glib/gbookmarkfile.c:1308 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1174 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1188 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1256 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1308 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" msgstr "Oväntad tagg \"%s\" inom \"%s\"" @@ -49,14 +55,22 @@ msgstr "Ingen giltig bokmärkesfil hittades i datakataloger" msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" msgstr "Ett bokmärke för uri \"%s\" finns redan" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2081 ../glib/gbookmarkfile.c:2239 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2324 ../glib/gbookmarkfile.c:2404 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2489 ../glib/gbookmarkfile.c:2572 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2650 ../glib/gbookmarkfile.c:2729 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2771 ../glib/gbookmarkfile.c:2868 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2994 ../glib/gbookmarkfile.c:3184 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3260 ../glib/gbookmarkfile.c:3425 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3514 ../glib/gbookmarkfile.c:3604 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2081 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2239 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2324 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2404 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2489 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2572 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2650 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2729 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2771 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2868 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2994 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3184 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3260 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3425 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3514 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3604 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3732 #, c-format msgid "No bookmark found for URI '%s'" @@ -77,7 +91,8 @@ msgstr "Ingen privat flagga har definierats i bokmärket för uri \"%s\"" msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" msgstr "Inga grupper inställda i bokmärket för uri \"%s\"" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3278 ../glib/gbookmarkfile.c:3435 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3278 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3435 #, c-format msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" msgstr "Inget program med namnet \"%s\" registrerade ett bokmärke för \"%s\"" @@ -87,32 +102,46 @@ msgstr "Inget program med namnet \"%s\" registrerade ett bokmärke för \"%s\"" msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" msgstr "Misslyckades med att expandera exec-raden \"%s\" med URI \"%s\"" -#: ../glib/gconvert.c:567 ../glib/gconvert.c:645 ../glib/giochannel.c:1403 +#: ../glib/gconvert.c:567 +#: ../glib/gconvert.c:645 +#: ../glib/giochannel.c:1403 #: ../gio/gcharsetconverter.c:458 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "Konvertering från teckentabellen \"%s\" till \"%s\" stöds inte" -#: ../glib/gconvert.c:571 ../glib/gconvert.c:649 +#: ../glib/gconvert.c:571 +#: ../glib/gconvert.c:649 #: ../gio/gcharsetconverter.c:462 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgstr "Kunde inte öppna konverteraren från \"%s\" till \"%s\"" -#: ../glib/gconvert.c:768 ../glib/gconvert.c:1162 ../glib/giochannel.c:1575 -#: ../glib/giochannel.c:1617 ../glib/giochannel.c:2460 ../glib/gutf8.c:992 -#: ../glib/gutf8.c:1447 ../gio/gcharsetconverter.c:345 +#: ../glib/gconvert.c:768 +#: ../glib/gconvert.c:1162 +#: ../glib/giochannel.c:1575 +#: ../glib/giochannel.c:1617 +#: ../glib/giochannel.c:2460 +#: ../glib/gutf8.c:992 +#: ../glib/gutf8.c:1447 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:345 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Ogiltig bytesekvens i konverteringsindata" -#: ../glib/gconvert.c:777 ../glib/gconvert.c:1087 ../glib/giochannel.c:1582 -#: ../glib/giochannel.c:2472 ../gio/gcharsetconverter.c:350 +#: ../glib/gconvert.c:777 +#: ../glib/gconvert.c:1087 +#: ../glib/giochannel.c:1582 +#: ../glib/giochannel.c:2472 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:350 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Fel vid konvertering: %s" -#: ../glib/gconvert.c:809 ../glib/gutf8.c:988 ../glib/gutf8.c:1198 -#: ../glib/gutf8.c:1339 ../glib/gutf8.c:1443 +#: ../glib/gconvert.c:809 +#: ../glib/gutf8.c:988 +#: ../glib/gutf8.c:1198 +#: ../glib/gutf8.c:1339 +#: ../glib/gutf8.c:1443 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Ofullständig teckensekvens vid slutet av indata" @@ -382,12 +411,14 @@ msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sun" msgstr "Sön" -#: ../glib/gdir.c:115 ../glib/gdir.c:138 +#: ../glib/gdir.c:115 +#: ../glib/gdir.c:138 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "Fel vid öppning av katalogen \"%s\": %s" -#: ../glib/gfileutils.c:540 ../glib/gfileutils.c:628 +#: ../glib/gfileutils.c:540 +#: ../glib/gfileutils.c:628 #, c-format msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgstr "Kunde inte allokera %lu byte för att läsa filen \"%s\"" @@ -407,17 +438,17 @@ msgstr "Filen \"%s\" är för stor" msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "Misslyckades med att läsa från filen \"%s\": %s" -#: ../glib/gfileutils.c:703 ../glib/gfileutils.c:790 +#: ../glib/gfileutils.c:703 +#: ../glib/gfileutils.c:790 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Misslyckades med att öppna filen \"%s\": %s" -#: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gmappedfile.c:169 +#: ../glib/gfileutils.c:720 +#: ../glib/gmappedfile.c:169 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" -msgstr "" -"Misslyckades med att få tag på attributen på filen \"%s\": fstat() " -"misslyckades: %s" +msgstr "Misslyckades med att få tag på attributen på filen \"%s\": fstat() misslyckades: %s" #: ../glib/gfileutils.c:754 #, c-format @@ -427,11 +458,10 @@ msgstr "Misslyckades med att öppna filen \"%s\": fdopen() misslyckades: %s" #: ../glib/gfileutils.c:862 #, c-format msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" -msgstr "" -"Misslyckades med att byta namn på filen \"%s\" till \"%s\": g_rename() " -"misslyckades: %s" +msgstr "Misslyckades med att byta namn på filen \"%s\" till \"%s\": g_rename() misslyckades: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:904 ../glib/gfileutils.c:1388 +#: ../glib/gfileutils.c:904 +#: ../glib/gfileutils.c:1388 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "Misslyckades med att skapa filen \"%s\": %s" @@ -439,9 +469,7 @@ msgstr "Misslyckades med att skapa filen \"%s\": %s" #: ../glib/gfileutils.c:918 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" -msgstr "" -"Misslyckades med att öppna filen \"%s\" för skrivning: fdopen() " -"misslyckades: %s" +msgstr "Misslyckades med att öppna filen \"%s\" för skrivning: fdopen() misslyckades: %s" #: ../glib/gfileutils.c:943 #, c-format @@ -466,8 +494,7 @@ msgstr "Misslyckades med att stänga filen \"%s\": fclose() misslyckades: %s" #: ../glib/gfileutils.c:1146 #, c-format msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" -msgstr "" -"Befintliga filen \"%s\" kunde inte tas bort: g_unlink() misslyckades: %s" +msgstr "Befintliga filen \"%s\" kunde inte tas bort: g_unlink() misslyckades: %s" #: ../glib/gfileutils.c:1350 #, c-format @@ -534,12 +561,14 @@ msgstr "Kunde inte öppna konverteraren från \"%s\" till \"%s\": %s" msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "Kan inte göra en rå läsning i g_io_channel_read_line_string" -#: ../glib/giochannel.c:1799 ../glib/giochannel.c:2056 +#: ../glib/giochannel.c:1799 +#: ../glib/giochannel.c:2056 #: ../glib/giochannel.c:2143 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "Överbliven okonverterad data i läsbufferten" -#: ../glib/giochannel.c:1880 ../glib/giochannel.c:1957 +#: ../glib/giochannel.c:1880 +#: ../glib/giochannel.c:1957 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "Kanalen slutar med ett ofullständigt tecken" @@ -557,12 +586,14 @@ msgstr "Misslyckades med att öppna filen \"%s\": open() misslyckades: %s" msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "Misslyckades med att mappa filen \"%s\": mmap() misslyckades: %s" -#: ../glib/gmarkup.c:354 ../glib/gmarkup.c:395 +#: ../glib/gmarkup.c:354 +#: ../glib/gmarkup.c:395 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "Fel på rad %d tecken %d:" -#: ../glib/gmarkup.c:417 ../glib/gmarkup.c:500 +#: ../glib/gmarkup.c:417 +#: ../glib/gmarkup.c:500 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" msgstr "Ogiltig UTF-8-kodad text i namnet - inte giltig \"%s\"" @@ -584,21 +615,12 @@ msgstr "Fel på rad %d: %s" #: ../glib/gmarkup.c:637 #, c-format -msgid "" -"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " -"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" -msgstr "" -"Misslyckades med att tolka \"%-.*s\", som skulle ha varit ett tal inuti en " -"teckenreferens (ê till exempel). Talet är kanske för stort" +msgid "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" +msgstr "Misslyckades med att tolka \"%-.*s\", som skulle ha varit ett tal inuti en teckenreferens (ê till exempel). Talet är kanske för stort" #: ../glib/gmarkup.c:649 -msgid "" -"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " -"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " -"as &" -msgstr "" -"Teckenreferensen slutade inte med ett semikolon. Troligtvis använde du ett &-" -"tecken utan att avse att starta en entitet. Skriv om &-tecknet som &" +msgid "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "Teckenreferensen slutade inte med ett semikolon. Troligtvis använde du ett &-tecken utan att avse att starta en entitet. Skriv om &-tecknet som &" #: ../glib/gmarkup.c:675 #, c-format @@ -606,11 +628,8 @@ msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" msgstr "Teckenreferensen \"%-.*s\" kodar inte ett tillåtet tecken" #: ../glib/gmarkup.c:713 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "" -"Tom entitet \"&;\" hittades, giltiga entiteter är: & " < > " -"'" +msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "Tom entitet \"&;\" hittades, giltiga entiteter är: & " < > '" #: ../glib/gmarkup.c:721 #, c-format @@ -618,12 +637,8 @@ msgid "Entity name '%-.*s' is not known" msgstr "Entitetsnamnet \"%-.*s\" är okänt" #: ../glib/gmarkup.c:726 -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "" -"Entiteten slutade inte med ett semikolon. Troligtvis använde du ett &-tecken " -"utan att avse att starta en entitet. Skriv om &-tecknet som &" +msgid "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "Entiteten slutade inte med ett semikolon. Troligtvis använde du ett &-tecken utan att avse att starta en entitet. Skriv om &-tecknet som &" #: ../glib/gmarkup.c:1077 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" @@ -631,68 +646,38 @@ msgstr "Dokumentet måste börja med ett element (exempelvis )" #: ../glib/gmarkup.c:1117 #, c-format -msgid "" -"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " -"element name" -msgstr "" -"\"%s\" är inte ett giltigt tecken efter ett \"<\"-tecken. Det får inte " -"inleda ett elementnamn" +msgid "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an element name" +msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt tecken efter ett \"<\"-tecken. Det får inte inleda ett elementnamn" #: ../glib/gmarkup.c:1185 #, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " -"'%s'" -msgstr "" -"Konstigt tecken \"%s\", ett \">\"-tecken förväntades för att avsluta taggen " -"empty-element \"%s\"" +msgid "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%s'" +msgstr "Konstigt tecken \"%s\", ett \">\"-tecken förväntades för att avsluta taggen empty-element \"%s\"" #: ../glib/gmarkup.c:1269 #, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" -msgstr "" -"Konstigt tecken \"%s\", ett \"=\" förväntades efter attributnamnet \"%s\" " -"till elementet \"%s\"" +msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" +msgstr "Konstigt tecken \"%s\", ett \"=\" förväntades efter attributnamnet \"%s\" till elementet \"%s\"" #: ../glib/gmarkup.c:1310 #, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " -"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " -"character in an attribute name" -msgstr "" -"Konstigt tecken \"%s\", ett \">\"- eller \"/\"-tecken förväntades för att " -"avsluta starttaggen för elementet \"%s\", eller möjligtvis ett attribut. Du " -"kanske använde ett ogiltigt tecken i ett attributnamn" +msgid "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid character in an attribute name" +msgstr "Konstigt tecken \"%s\", ett \">\"- eller \"/\"-tecken förväntades för att avsluta starttaggen för elementet \"%s\", eller möjligtvis ett attribut. Du kanske använde ett ogiltigt tecken i ett attributnamn" #: ../glib/gmarkup.c:1354 #, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " -"giving value for attribute '%s' of element '%s'" -msgstr "" -"Konstigt tecken \"%s\", ett startcitationstecken förväntades efter " -"likhetstecknet när värdet av attributet \"%s\" till elementet \"%s\" " -"tilldelades" +msgid "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when giving value for attribute '%s' of element '%s'" +msgstr "Konstigt tecken \"%s\", ett startcitationstecken förväntades efter likhetstecknet när värdet av attributet \"%s\" till elementet \"%s\" tilldelades" #: ../glib/gmarkup.c:1487 #, c-format -msgid "" -"'%s' is not a valid character following the characters ''" -msgstr "" -"\"%s\" är inte ett giltigt tecken efter stängelementnamnet \"%s\". Det " -"tillåtna tecknet är \">\"" +msgid "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the allowed character is '>'" +msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt tecken efter stängelementnamnet \"%s\". Det tillåtna tecknet är \">\"" #: ../glib/gmarkup.c:1534 #, c-format @@ -702,9 +687,7 @@ msgstr "Elementet \"%s\" stängdes, inget element är öppet för tillfället" #: ../glib/gmarkup.c:1543 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" -msgstr "" -"Elementet \"%s\" stängdes, men det element som är öppet för tillfället är " -"\"%s\"" +msgstr "Elementet \"%s\" stängdes, men det element som är öppet för tillfället är \"%s\"" #: ../glib/gmarkup.c:1711 msgid "Document was empty or contained only whitespace" @@ -714,23 +697,16 @@ msgstr "Dokumentet var tomt eller innehöll endast tomrum" msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "Dokumentet tog oväntat slut efter ett öppningsklammer \"<\"" -#: ../glib/gmarkup.c:1733 ../glib/gmarkup.c:1778 +#: ../glib/gmarkup.c:1733 +#: ../glib/gmarkup.c:1778 #, c-format -msgid "" -"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " -"element opened" -msgstr "" -"Dokumentet tog oväntat slut då element fortfarande var öppna. \"%s\" var det " -"senast öppnade elementet" +msgid "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last element opened" +msgstr "Dokumentet tog oväntat slut då element fortfarande var öppna. \"%s\" var det senast öppnade elementet" #: ../glib/gmarkup.c:1741 #, c-format -msgid "" -"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " -"the tag <%s/>" -msgstr "" -"Dokumentet tog oväntat slut, en stängningsklammer föräntades för att avsluta " -"taggen <%s/>" +msgid "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending the tag <%s/>" +msgstr "Dokumentet tog oväntat slut, en stängningsklammer föräntades för att avsluta taggen <%s/>" #: ../glib/gmarkup.c:1747 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" @@ -745,12 +721,8 @@ msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti en elementöppnande tagg." #: ../glib/gmarkup.c:1764 -msgid "" -"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " -"name; no attribute value" -msgstr "" -"Dokumentet tog oväntat slut efter likhetstecknet som följde ett " -"attributnamn. Inget attributvärde" +msgid "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute name; no attribute value" +msgstr "Dokumentet tog oväntat slut efter likhetstecknet som följde ett attributnamn. Inget attributvärde" #: ../glib/gmarkup.c:1771 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" @@ -759,13 +731,11 @@ msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti ett attributvärde" #: ../glib/gmarkup.c:1787 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" -msgstr "" -"Dokumentet tog oväntat slut inuti stängningstaggen för elementet \"%s\"" +msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti stängningstaggen för elementet \"%s\"" #: ../glib/gmarkup.c:1793 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" -msgstr "" -"Dokumentet tog oväntat slut inuti en kommentar eller behandlingsinstruktion" +msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti en kommentar eller behandlingsinstruktion" #: ../glib/gregex.c:188 msgid "corrupted object" @@ -783,11 +753,13 @@ msgstr "slut på minne" msgid "backtracking limit reached" msgstr "bakåtspårningsgräns nådd" -#: ../glib/gregex.c:209 ../glib/gregex.c:217 +#: ../glib/gregex.c:209 +#: ../glib/gregex.c:217 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgstr "mönstret innehåller objekt som inte stöds för delvis matchning" -#: ../glib/gregex.c:211 ../gio/glocalfile.c:2111 +#: ../glib/gregex.c:211 +#: ../gio/glocalfile.c:2111 msgid "internal error" msgstr "internt fel" @@ -987,11 +959,8 @@ msgid "inconsistent NEWLINE options" msgstr "inkonsistenta NEWLINE-flaggor" #: ../glib/gregex.c:394 -msgid "" -"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" -msgstr "" -"\\g följs inte av ett namn inom klamrar eller ett valfri (icke-noll) tal " -"inom klamrar" +msgid "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" +msgstr "\\g följs inte av ett namn inom klamrar eller ett valfri (icke-noll) tal inom klamrar" #: ../glib/gregex.c:399 msgid "unexpected repeat" @@ -1009,7 +978,8 @@ msgstr "fyllde över kompileringsutrymme" msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "tidigare kontrollerad refererande undermönster hittades inte" -#: ../glib/gregex.c:591 ../glib/gregex.c:1714 +#: ../glib/gregex.c:591 +#: ../glib/gregex.c:1714 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "Fel vid matchning av reguljära uttrycket %s: %s" @@ -1089,9 +1059,7 @@ msgstr "Texten slutade efter ett \"\\\"-tecken (texten var \"%s\")." #: ../glib/gshell.c:566 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" -msgstr "" -"Texten slutade innan matchande citationstecken hittades för %c (texten var " -"\"%s\")." +msgstr "Texten slutade innan matchande citationstecken hittades för %c (texten var \"%s\")." #: ../glib/gshell.c:578 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" @@ -1101,22 +1069,27 @@ msgstr "Texten var tom (eller innehöll bara tomrum)" msgid "Failed to read data from child process" msgstr "Misslyckades med att läsa data från barnprocessen" -#: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1486 +#: ../glib/gspawn-win32.c:299 +#: ../glib/gspawn.c:1486 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "Misslyckades med att skapa rör för kommunikation med barnprocess (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1145 +#: ../glib/gspawn-win32.c:338 +#: ../glib/gspawn-win32.c:346 +#: ../glib/gspawn.c:1145 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Misslyckades med att läsa från rör till barn (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1352 +#: ../glib/gspawn-win32.c:369 +#: ../glib/gspawn.c:1352 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "Misslyckades med att byta till katalogen \"%s\" (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494 +#: ../glib/gspawn-win32.c:375 +#: ../glib/gspawn-win32.c:494 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Misslyckades med att köra barnprocess (%s)" @@ -1126,19 +1099,22 @@ msgstr "Misslyckades med att köra barnprocess (%s)" msgid "Invalid program name: %s" msgstr "Ogiltigt programnamn: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:722 +#: ../glib/gspawn-win32.c:454 +#: ../glib/gspawn-win32.c:722 #: ../glib/gspawn-win32.c:1278 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" msgstr "Ogiltig sträng i argumentvektorn vid %d: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737 +#: ../glib/gspawn-win32.c:465 +#: ../glib/gspawn-win32.c:737 #: ../glib/gspawn-win32.c:1311 #, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" msgstr "Ogiltig sträng i miljön: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259 +#: ../glib/gspawn-win32.c:718 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1259 #, c-format msgid "Invalid working directory: %s" msgstr "Ogiltig arbetskatalog: %s" @@ -1149,12 +1125,8 @@ msgid "Failed to execute helper program (%s)" msgstr "Misslyckades med att köra hjälparprogram (%s)" #: ../glib/gspawn-win32.c:997 -msgid "" -"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " -"process" -msgstr "" -"Oväntat fel i g_io_channel_win32_poll() vid inläsning av data från en " -"barnprocess" +msgid "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child process" +msgstr "Oväntat fel i g_io_channel_win32_poll() vid inläsning av data från en barnprocess" #: ../glib/gspawn.c:196 #, c-format @@ -1184,8 +1156,7 @@ msgstr "Misslyckades med att köra barnprocessen \"%s\" (%s)" #: ../glib/gspawn.c:1372 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" -msgstr "" -"Misslyckades med att dirigera om utdata eller indata från barnprocess (%s)" +msgstr "Misslyckades med att dirigera om utdata eller indata från barnprocess (%s)" #: ../glib/gspawn.c:1381 #, c-format @@ -1200,20 +1171,23 @@ msgstr "Okänt fel vid körning av barnprocessen \"%s\"" #: ../glib/gspawn.c:1413 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" -msgstr "" -"Misslyckades med att läsa tillräckligt med data från röret till barnets pid " -"(%s)" +msgstr "Misslyckades med att läsa tillräckligt med data från röret till barnets pid (%s)" #: ../glib/gutf8.c:1066 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Tecknet är utanför intervallet för UTF-8" -#: ../glib/gutf8.c:1166 ../glib/gutf8.c:1175 ../glib/gutf8.c:1307 -#: ../glib/gutf8.c:1316 ../glib/gutf8.c:1457 ../glib/gutf8.c:1553 +#: ../glib/gutf8.c:1166 +#: ../glib/gutf8.c:1175 +#: ../glib/gutf8.c:1307 +#: ../glib/gutf8.c:1316 +#: ../glib/gutf8.c:1457 +#: ../glib/gutf8.c:1553 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Ogiltig sekvens i konverteringsindata" -#: ../glib/gutf8.c:1468 ../glib/gutf8.c:1564 +#: ../glib/gutf8.c:1468 +#: ../glib/gutf8.c:1564 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Tecknet är utanför intervallet för UTF-16" @@ -1241,12 +1215,14 @@ msgstr "Visa alla hjälpflaggor" msgid "Application Options:" msgstr "Programflaggor:" -#: ../glib/goption.c:997 ../glib/goption.c:1067 +#: ../glib/goption.c:997 +#: ../glib/goption.c:1067 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "Kan inte tolka heltalsvärdet \"%s\" för %s" -#: ../glib/goption.c:1007 ../glib/goption.c:1075 +#: ../glib/goption.c:1007 +#: ../glib/goption.c:1075 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "Heltalsvärdet \"%s\" för %s är utanför intervallet" @@ -1261,12 +1237,14 @@ msgstr "Kan inte tolka dubbelvärdet \"%s\" för %s" msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "Dubbelvärdet \"%s\" för %s är utanför intervallet" -#: ../glib/goption.c:1303 ../glib/goption.c:1382 +#: ../glib/goption.c:1303 +#: ../glib/goption.c:1382 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Fel vid tolkning av flaggan %s" -#: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1526 +#: ../glib/goption.c:1413 +#: ../glib/goption.c:1526 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Argument saknas för %s" @@ -1290,11 +1268,8 @@ msgstr "Filen är tom" #: ../glib/gkeyfile.c:765 #, c-format -msgid "" -"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" -msgstr "" -"Nyckelfilen innehåller raden \"%s\" som inte är ett nyckel-värde-par, grupp " -"eller kommentar" +msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" +msgstr "Nyckelfilen innehåller raden \"%s\" som inte är ett nyckel-värde-par, grupp eller kommentar" #: ../glib/gkeyfile.c:825 #, c-format @@ -1315,9 +1290,15 @@ msgstr "Ogiltigt nyckelnamn: %s" msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgstr "Nyckelfilen innehåller kodningen \"%s\" som inte stöds" -#: ../glib/gkeyfile.c:1118 ../glib/gkeyfile.c:1280 ../glib/gkeyfile.c:2648 -#: ../glib/gkeyfile.c:2714 ../glib/gkeyfile.c:2849 ../glib/gkeyfile.c:2982 -#: ../glib/gkeyfile.c:3135 ../glib/gkeyfile.c:3322 ../glib/gkeyfile.c:3383 +#: ../glib/gkeyfile.c:1118 +#: ../glib/gkeyfile.c:1280 +#: ../glib/gkeyfile.c:2648 +#: ../glib/gkeyfile.c:2714 +#: ../glib/gkeyfile.c:2849 +#: ../glib/gkeyfile.c:2982 +#: ../glib/gkeyfile.c:3135 +#: ../glib/gkeyfile.c:3322 +#: ../glib/gkeyfile.c:3383 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" msgstr "Nyckelfilen har inte gruppen \"%s\"" @@ -1327,37 +1308,32 @@ msgstr "Nyckelfilen har inte gruppen \"%s\"" msgid "Key file does not have key '%s'" msgstr "Nyckelfilen har inte nyckeln \"%s\"" -#: ../glib/gkeyfile.c:1399 ../glib/gkeyfile.c:1514 +#: ../glib/gkeyfile.c:1399 +#: ../glib/gkeyfile.c:1514 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" -msgstr "" -"Nyckelfilen innehåller nyckeln \"%s\" med värdet \"%s\" som inte är UTF-8" +msgstr "Nyckelfilen innehåller nyckeln \"%s\" med värdet \"%s\" som inte är UTF-8" -#: ../glib/gkeyfile.c:1419 ../glib/gkeyfile.c:1902 +#: ../glib/gkeyfile.c:1419 +#: ../glib/gkeyfile.c:1902 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." -msgstr "" -"Nyckelfilen innehåller nyckeln \"%s\" som innehåller ett värde som inte kan " -"tolkas." +msgstr "Nyckelfilen innehåller nyckeln \"%s\" som innehåller ett värde som inte kan tolkas." #: ../glib/gkeyfile.c:1534 #, c-format -msgid "" -"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." -msgstr "" -"Nyckelfilen innehåller nyckeln \"%s\" som innehåller ett värde som inte kan " -"tolkas." +msgid "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." +msgstr "Nyckelfilen innehåller nyckeln \"%s\" som innehåller ett värde som inte kan tolkas." -#: ../glib/gkeyfile.c:2117 ../glib/gkeyfile.c:2479 +#: ../glib/gkeyfile.c:2117 +#: ../glib/gkeyfile.c:2479 #, c-format -msgid "" -"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " -"interpreted." -msgstr "" -"Nyckelfilen innehåller nyckeln \"%s\" i gruppen \"%s\" som innehåller ett " -"värde som inte kan tolkas." +msgid "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be interpreted." +msgstr "Nyckelfilen innehåller nyckeln \"%s\" i gruppen \"%s\" som innehåller ett värde som inte kan tolkas." -#: ../glib/gkeyfile.c:2663 ../glib/gkeyfile.c:2864 ../glib/gkeyfile.c:3394 +#: ../glib/gkeyfile.c:2663 +#: ../glib/gkeyfile.c:2864 +#: ../glib/gkeyfile.c:3394 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgstr "Nyckelfilen har inte nyckeln \"%s\" i gruppen \"%s\"" @@ -1391,22 +1367,31 @@ msgstr "Värdet \"%s\" kan inte tolkas som ett flyttal." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgstr "Värdet \"%s\" kan inte tolkas som ett booleskt värde." -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492 -#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317 -#: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680 -#: ../gio/goutputstream.c:198 ../gio/goutputstream.c:726 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:492 +#: ../gio/ginputstream.c:185 +#: ../gio/ginputstream.c:317 +#: ../gio/ginputstream.c:556 +#: ../gio/ginputstream.c:680 +#: ../gio/goutputstream.c:198 +#: ../gio/goutputstream.c:726 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" msgstr "För stort räknevärde skickat till %s" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:888 -#: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1197 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 +#: ../gio/ginputstream.c:888 +#: ../gio/giostream.c:306 +#: ../gio/goutputstream.c:1197 msgid "Stream is already closed" msgstr "Strömmen är redan stängd" -#: ../gio/gcancellable.c:433 ../gio/gdbusconnection.c:1637 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1726 ../gio/gdbusconnection.c:1912 -#: ../gio/glocalfile.c:2104 ../gio/gsimpleasyncresult.c:810 +#: ../gio/gcancellable.c:433 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1637 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1726 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1912 +#: ../gio/glocalfile.c:2104 +#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:810 #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:836 msgid "Operation was cancelled" msgstr "Åtgärden avbröts" @@ -1415,15 +1400,18 @@ msgstr "Åtgärden avbröts" msgid "Invalid object, not initialized" msgstr "Ogiltigt objekt, inte initierat" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:284 ../gio/gcharsetconverter.c:312 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:284 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:312 msgid "Incomplete multibyte sequence in input" msgstr "Ofullständig flerbytesekvens i inmatning" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:318 ../gio/gcharsetconverter.c:327 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:318 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:327 msgid "Not enough space in destination" msgstr "Inte tillräckligt med utrymme i målet" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:832 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 +#: ../gio/gsocket.c:832 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "Avbrytningsbar initiering stöds inte" @@ -1441,7 +1429,8 @@ msgstr "%s-filtyp" msgid "%s type" msgstr "%s-typ" -#: ../gio/gcredentials.c:246 ../gio/gcredentials.c:441 +#: ../gio/gcredentials.c:246 +#: ../gio/gcredentials.c:441 msgid "GCredentials is not implemented on this OS" msgstr "GCredentials har inte implementerats för detta operativsystem" @@ -1453,7 +1442,8 @@ msgstr "Det finns inget stöd för GCredentials för din plattform" msgid "Unexpected early end-of-stream" msgstr "Oväntat tidig end-of-stream" -#: ../gio/gdbusaddress.c:142 ../gio/gdbusaddress.c:230 +#: ../gio/gdbusaddress.c:142 +#: ../gio/gdbusaddress.c:230 #: ../gio/gdbusaddress.c:304 #, c-format msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'" @@ -1461,23 +1451,22 @@ msgstr "Nyckeln \"%s\" stöds inte i adressposten \"%s\"" #: ../gio/gdbusaddress.c:169 #, c-format -msgid "" -"Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" -msgstr "" -"Adressen \"%s\" är ogiltig (behöver exakt en av sökväg, temporärkatalog " -"eller abstrakta nycklar)" +msgid "Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" +msgstr "Adressen \"%s\" är ogiltig (behöver exakt en av sökväg, temporärkatalog eller abstrakta nycklar)" #: ../gio/gdbusaddress.c:182 #, c-format msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'" msgstr "Betydelselös kombination av nyckel/värde-par i adressposten \"%s\"" -#: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:319 +#: ../gio/gdbusaddress.c:245 +#: ../gio/gdbusaddress.c:319 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed" msgstr "Fel i adressen \"%s\" - portattributet är felformulerat" -#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:330 +#: ../gio/gdbusaddress.c:256 +#: ../gio/gdbusaddress.c:330 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed" msgstr "Fel i adressen \"%s\" - familjeattributet är felformulerat" @@ -1489,39 +1478,33 @@ msgstr "Adresselementet \"%s\" innehåller inte ett kolontecken (:)" #: ../gio/gdbusaddress.c:455 #, c-format -msgid "" -"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal " -"sign" -msgstr "" +msgid "Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal sign" +msgstr "Nyckel/Värde-par %d, \"%s\", i adresselementet \"%s\", innehåler inte ett lika med-tecken" #: ../gio/gdbusaddress.c:469 #, c-format -msgid "" -"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element " -"`%s'" -msgstr "" +msgid "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s'" +msgstr "Fel vid borttagning av escape i nyckel eller värde i Nyckel/Värde-par %d, \"%s\", i adresselementet \"%s\"" #: ../gio/gdbusaddress.c:547 #, c-format -msgid "" -"Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys " -"`path' or `abstract' to be set" -msgstr "" +msgid "Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys `path' or `abstract' to be set" +msgstr "Fel i adressen \"%s\" - unix-transporten kräver att exakt en av nycklarna \"path\" eller \"abstract\" har ställts in" #: ../gio/gdbusaddress.c:583 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed" -msgstr "" +msgstr "Fel i adressen \"%s\" - värdattributet saknas eller är felformulerat" #: ../gio/gdbusaddress.c:597 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed" -msgstr "" +msgstr "Fel i adressen \"%s\" - portattributet saknas eller är felformulerat" #: ../gio/gdbusaddress.c:611 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" -msgstr "" +msgstr "Fel i adressen \"%s\" - attributet för noncefilen saknas eller är felformulerad" #: ../gio/gdbusaddress.c:632 msgid "Error auto-launching: " @@ -1533,24 +1516,24 @@ msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'" msgstr "Okänd transport \"%s\" eller stöds inte för adressen \"%s\"" #: ../gio/gdbusaddress.c:676 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error opening nonce file `%s': %s" -msgstr "Fel vid öppning av filen \"%s\": %s" +msgstr "Fel vid öppning av nonce-filen \"%s\": %s" #: ../gio/gdbusaddress.c:694 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error reading from nonce file `%s': %s" -msgstr "Fel vid läsning av filen \"%s\": %s" +msgstr "Fel vid läsning från nonce-filen \"%s\": %s" #: ../gio/gdbusaddress.c:703 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d" -msgstr "Fel vid läsning av filen \"%s\": %s" +msgstr "Fel vid läsning från nonce-filen \"%s\", förväntade 16 byte, fick %d" #: ../gio/gdbusaddress.c:721 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:" -msgstr "Fel vid skrivning till fil: %s" +msgstr "Fel vid skrivning av innehåll i nonce-filen \"%s\" till ström:" #: ../gio/gdbusaddress.c:939 msgid "The given address is empty" @@ -1558,7 +1541,7 @@ msgstr "Angivna adressen är tom" #: ../gio/gdbusaddress.c:1008 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " -msgstr "" +msgstr "Kan inte starta en meddelandebuss utan ett maskin-id: " #: ../gio/gdbusaddress.c:1045 #, c-format @@ -1578,20 +1561,18 @@ msgstr "Kommandoraden \"%s\" avslutades med icke-noll-status %d: %s" #: ../gio/gdbusaddress.c:1143 #, c-format msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" -msgstr "" +msgstr "Kan inte fastställa adress för sessionsbuss (inte implementerat för detta operativsystem)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1242 ../gio/gdbusconnection.c:6186 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1242 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6186 #, c-format -msgid "" -"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " -"- unknown value `%s'" -msgstr "" +msgid "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable - unknown value `%s'" +msgstr "Kan inte fastställa bussadressen från miljövariabeln DBUS_STARTER_BUS_TYPE - okänt värde \"%s\"" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1251 ../gio/gdbusconnection.c:6195 -msgid "" -"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " -"variable is not set" -msgstr "" +#: ../gio/gdbusaddress.c:1251 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6195 +msgid "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable is not set" +msgstr "Kan inte fastställa bussadress därför att miljövariabeln DBUS_STARTER_BUS_TYPE inte är inställd" #: ../gio/gdbusaddress.c:1261 #, c-format @@ -1608,13 +1589,12 @@ msgstr "Oväntad avsaknad av innehåll vid försök att (säkert) läsa en rad" #: ../gio/gdbusauth.c:503 #, c-format -msgid "" -"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" -msgstr "" +msgid "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" +msgstr "Alla tillgängliga auteniseringsmekanismer har testats (försök: %s) (tillgängliga: %s)" #: ../gio/gdbusauth.c:1150 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" -msgstr "" +msgstr "Avbröts via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266 #, c-format @@ -1623,9 +1603,8 @@ msgstr "Fel vid statusläsning av katalogen \"%s\": %s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278 #, c-format -msgid "" -"Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" -msgstr "" +msgid "Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" +msgstr "Rättigheter på katalogen \"%s\" är felformulerad. Förväntade rättigheten 0700, fick 0%o" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299 #, c-format @@ -1637,22 +1616,23 @@ msgstr "Fel vid skapandet av katalogen \"%s\": %s" msgid "Error opening keyring `%s' for reading: " msgstr "Fel vid öppnandet av nyckelringen \"%s\" för läsning: " -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:715 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:715 #, c-format msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" msgstr "Rad %d av nyckelringen vid \"%s\" med innehåll \"%s\" är felformulerad" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:729 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:729 #, c-format -msgid "" -"First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" -msgstr "" +msgid "First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" +msgstr "Första token på rad %d av nyckelringen i \"%s\" med innehållet \"%s\" är felformulerad" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:434 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:743 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:434 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:743 #, c-format -msgid "" -"Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" -msgstr "" +msgid "Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" +msgstr "Andra token på rad %d av nyckelringen i \"%s\" med innehållet \"%s\" är felformulerad" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:458 #, c-format @@ -1670,9 +1650,9 @@ msgid "Error creating lock file `%s': %s" msgstr "Fel vid skapandet av låsfilen \"%s\": %s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:596 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s" -msgstr "Fel vid stängning av fil: %s" +msgstr "Fel vid stängning av (avlänkad) låsfilen \"%s\": %s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:606 #, c-format @@ -1687,10 +1667,12 @@ msgstr "Fel vid öppning av nyckelringen \"%s\" för skrivning: " #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:877 #, c-format msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) " -msgstr "" +msgstr "(I tillägg misslyckades även upplåsningen för \"%s\": %s) " -#: ../gio/gdbusconnection.c:1148 ../gio/gdbusconnection.c:1374 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1413 ../gio/gdbusconnection.c:1737 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1148 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1374 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1413 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1737 msgid "The connection is closed" msgstr "Anslutningen är stängd" @@ -1699,20 +1681,19 @@ msgid "Timeout was reached" msgstr "Tidsgränsen uppnåddes" #: ../gio/gdbusconnection.c:2300 -msgid "" -"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" -msgstr "" +msgid "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" +msgstr "Flaggor som inte stöds påträffades vid konstruktion av en anslutning på klientsidan" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3752 ../gio/gdbusconnection.c:4070 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3752 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4070 #, c-format -msgid "" -"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" -msgstr "" +msgid "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" +msgstr "Inget sådant gränssnitt \"org.freedesktop.DBus.Properties\" på objekt med sökvägen %s" #: ../gio/gdbusconnection.c:3824 #, c-format msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'" -msgstr "" +msgstr "Fel vid inställning av egenskapen \"%s\": Förväntade typen \"%s\" men fick \"%s\"" #: ../gio/gdbusconnection.c:3919 #, c-format @@ -1729,7 +1710,8 @@ msgstr "Egenskapen \"%s\" är inte läsbar" msgid "Property `%s' is not writable" msgstr "Egenskapen \"%s\" är inte skrivbar" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4012 ../gio/gdbusconnection.c:5620 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4012 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5620 #, c-format msgid "No such interface `%s'" msgstr "Inget sådan gränssnitt \"%s\"" @@ -1738,10 +1720,11 @@ msgstr "Inget sådan gränssnitt \"%s\"" msgid "No such interface" msgstr "Inget sådant gränssnitt" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4419 ../gio/gdbusconnection.c:6136 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4419 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6136 #, c-format msgid "No such interface `%s' on object at path %s" -msgstr "" +msgstr "Inget sådant gränssnitt \"%s\" på objekt med sökvägen %s" #: ../gio/gdbusconnection.c:4471 #, c-format @@ -1779,11 +1762,11 @@ msgstr "typ är OGILTIG" #: ../gio/gdbusmessage.c:870 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" -msgstr "" +msgstr "METHOD_CALL-meddelande: rubrikfältet PATH eller MEMBER saknas" #: ../gio/gdbusmessage.c:881 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" -msgstr "" +msgstr "METHOD_RETURN-meddelande: rubrikfältet REPLY_SERIAL saknas" #: ../gio/gdbusmessage.c:893 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" @@ -1791,19 +1774,15 @@ msgstr "FELmeddelande: rubrikfältet REPLY_SERIAL eller ERROR_NAME saknas" #: ../gio/gdbusmessage.c:906 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" -msgstr "" +msgstr "SIGNAL-meddelande: rubrikfältet PATH, INTERFACE eller MEMBER saknas" #: ../gio/gdbusmessage.c:914 -msgid "" -"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/" -"freedesktop/DBus/Local" -msgstr "" +msgid "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/freedesktop/DBus/Local" +msgstr "SIGNAL-meddelande: Rubrikfältet PATH använder det reserverade värdet /org/freedesktop/DBus/Local" #: ../gio/gdbusmessage.c:922 -msgid "" -"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org." -"freedesktop.DBus.Local" -msgstr "" +msgid "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org.freedesktop.DBus.Local" +msgstr "SIGNAL-meddelande: Rubrikfältet INTERFACE använder det reserverade värdet org.freedesktop.DBus.Local" #: ../gio/gdbusmessage.c:997 #, c-format @@ -1812,15 +1791,13 @@ msgstr "Ville läsa %lu byte men fick EOF (slut på fil)" #: ../gio/gdbusmessage.c:1022 #, c-format -msgid "" -"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " -"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'" -msgstr "" +msgid "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d (length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'" +msgstr "Förväntade giltig UTF-8-sträng men hittade ogiltiga byte vid byte-offset %d (längd av strängen är %d). Den giltiga UTF-8-strängen fram till den punkten var \"%s\"" #: ../gio/gdbusmessage.c:1035 #, c-format msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d" -msgstr "" +msgstr "Förväntade NUL byte efter strängen \"%s\" men hittade byte %d" #: ../gio/gdbusmessage.c:1234 #, c-format @@ -1834,38 +1811,33 @@ msgstr "Tolkat värde \"%s\" är inte en giltig D-Bus-signatur " #: ../gio/gdbusmessage.c:1314 #, c-format -msgid "" -"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." -msgstr "" +msgid "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." +msgstr "Påträffade array med längden %u byte. Maximal längd är 2<<26 byte (64 MiB)." #: ../gio/gdbusmessage.c:1475 #, c-format msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature" -msgstr "" +msgstr "Tolkat värde \"%s\" för variant är inte en giltig D-Bus-signatur" #: ../gio/gdbusmessage.c:1502 #, c-format -msgid "" -"Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format" -msgstr "" +msgid "Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format" +msgstr "Fel vid deserialisering av GVariant med typsträngen \"%s\" från D-Bus-wireformatet" #: ../gio/gdbusmessage.c:1686 #, c-format -msgid "" -"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " -"0x%02x" -msgstr "" +msgid "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value 0x%02x" +msgstr "Ogiltigt värde för bitordning. Förväntade 0x6c ('l') eller 0x42 ('B') men hittade värdet 0x%02x" #: ../gio/gdbusmessage.c:1700 #, c-format msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" -msgstr "" +msgstr "Ogiltig större protokollversion. Förväntade 1 men hittade %d" #: ../gio/gdbusmessage.c:1757 #, c-format msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty" -msgstr "" -"Signaturrubrik med signaturen \"%s\" hittades med meddelandetexten är tom" +msgstr "Signaturrubrik med signaturen \"%s\" hittades med meddelandetexten är tom" #: ../gio/gdbusmessage.c:1771 #, c-format @@ -1883,14 +1855,13 @@ msgstr "Kan inte deserialisera meddelande: " #: ../gio/gdbusmessage.c:2134 #, c-format -msgid "" -"Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format" -msgstr "" +msgid "Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format" +msgstr "Fel vid serialisering av GVariant med typsträngen \"%s\" till D-Bus-wireformatet" #: ../gio/gdbusmessage.c:2275 #, c-format msgid "Message has %d fds but the header field indicates %d fds" -msgstr "" +msgstr "Meddelandet har %d fds men rubrikfältet indikerar %d fds" #: ../gio/gdbusmessage.c:2283 msgid "Cannot serialize message: " @@ -1899,24 +1870,22 @@ msgstr "Kan inte serialisera meddelandet: " #: ../gio/gdbusmessage.c:2327 #, c-format msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header" -msgstr "" +msgstr "Meddelandetexten har signaturen \"%s\" men det finns ingen signaturrubrik" #: ../gio/gdbusmessage.c:2337 #, c-format -msgid "" -"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `" -"%s'" -msgstr "" +msgid "Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%s'" +msgstr "Meddelandetexten har typsignaturen \"%s\" men signaturen i rubrikfältet är \"%s\"" #: ../gio/gdbusmessage.c:2353 #, c-format msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'" -msgstr "" +msgstr "Meddelandetexten är tom men signaturen i rubrikfältet är \"(%s)\"" #: ../gio/gdbusmessage.c:2910 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error return with body of type `%s'" -msgstr "Fel vid skrivning till fil: %s" +msgstr "Fel returnerades med meddelande av typen \"%s\"" #: ../gio/gdbusmessage.c:2918 msgid "Error return with empty body" @@ -1927,7 +1896,8 @@ msgstr "Fel returnerade med tom text" msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected `%s'" msgstr "Typ av returvärde är felaktigt, fick \"%s\", förväntade \"%s\"" -#: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:406 ../gio/gsocket.c:3027 +#: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:406 +#: ../gio/gsocket.c:3027 #: ../gio/gsocket.c:3108 #, c-format msgid "Error sending message: %s" @@ -1937,42 +1907,38 @@ msgstr "Fel vid sändning av meddelande: %s" msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: " msgstr "Kunde inte läsa in /var/lib/dbus/machine-id: " -#: ../gio/gdbusproxy.c:715 +#: ../gio/gdbusproxy.c:714 #, c-format -msgid "" -"Trying to set property %s of type %s but according to the expected interface " -"the type is %s" -msgstr "" +msgid "Trying to set property %s of type %s but according to the expected interface the type is %s" +msgstr "Försöker att ställa in egenskapen %s av typen %s men enligt det förväntade gränssnittet är typen %s" -#: ../gio/gdbusproxy.c:1235 +#: ../gio/gdbusproxy.c:1234 #, c-format msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " msgstr "Fel vid anrop av StartServiceByName för %s: " -#: ../gio/gdbusproxy.c:1256 +#: ../gio/gdbusproxy.c:1255 #, c-format msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" msgstr "Oväntat svar %d från StartServiceByName(\"%s\")-metod" -#: ../gio/gdbusproxy.c:2312 ../gio/gdbusproxy.c:2470 -msgid "" -"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " -"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" -msgstr "" +#: ../gio/gdbusproxy.c:2311 +#: ../gio/gdbusproxy.c:2469 +msgid "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" +msgstr "Kan inte anropa metod; proxy är för ett välkänt namn utan en ägare och proxy konstruerades med flaggan G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START" #: ../gio/gdbusserver.c:715 -#, fuzzy msgid "Abstract name space not supported" -msgstr "Papperskorgen stöds inte" +msgstr "Abstrakt namnrymd stöds inte" #: ../gio/gdbusserver.c:805 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" -msgstr "" +msgstr "Kan inte ange nonce-filen när en server skapas" #: ../gio/gdbusserver.c:882 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error writing nonce file at `%s': %s" -msgstr "Fel vid skrivning till fil: %s" +msgstr "Fel vid skrivning av nonce-fil i \"%s\": %s" #: ../gio/gdbusserver.c:1044 #, c-format @@ -1984,11 +1950,11 @@ msgstr "Strängen \"%s\" är inte ett giltigt D-Bus GUID" msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'" msgstr "Kan inte lyssna på transport som inte stöds \"%s\"" -#: ../gio/gdbus-tool.c:88 +#: ../gio/gdbus-tool.c:87 msgid "COMMAND" msgstr "KOMMANDO" -#: ../gio/gdbus-tool.c:93 +#: ../gio/gdbus-tool.c:92 #, c-format msgid "" "Commands:\n" @@ -2007,146 +1973,156 @@ msgstr "" "\n" "Använd \"%s KOMMANDO --help\" för att få hjälp för varje kommando.\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:161 ../gio/gdbus-tool.c:217 ../gio/gdbus-tool.c:289 -#: ../gio/gdbus-tool.c:313 ../gio/gdbus-tool.c:817 ../gio/gdbus-tool.c:1327 +#: ../gio/gdbus-tool.c:160 +#: ../gio/gdbus-tool.c:216 +#: ../gio/gdbus-tool.c:288 +#: ../gio/gdbus-tool.c:312 +#: ../gio/gdbus-tool.c:814 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1324 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Fel: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:172 ../gio/gdbus-tool.c:230 ../gio/gdbus-tool.c:1343 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbus-tool.c:171 +#: ../gio/gdbus-tool.c:229 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1340 +#, c-format msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" -msgstr "Fel vid tolkning av flaggan %s" +msgstr "Fel vid tolkning av introspektions-XML: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:347 +#: ../gio/gdbus-tool.c:346 msgid "Connect to the system bus" msgstr "Anslut till systembussen" -#: ../gio/gdbus-tool.c:348 +#: ../gio/gdbus-tool.c:347 msgid "Connect to the session bus" msgstr "Anslut till sessionsbussen" -#: ../gio/gdbus-tool.c:349 +#: ../gio/gdbus-tool.c:348 msgid "Connect to given D-Bus address" msgstr "Anslut till angiven D-Bus-adress" -#: ../gio/gdbus-tool.c:359 -#, fuzzy +#: ../gio/gdbus-tool.c:358 msgid "Connection Endpoint Options:" -msgstr "Anslutningsförsök pågår" +msgstr "Flaggor för anslutningspunkt:" -#: ../gio/gdbus-tool.c:360 +#: ../gio/gdbus-tool.c:359 msgid "Options specifying the connection endpoint" -msgstr "" +msgstr "Flaggor som anger anslutningens ändpunkt" -#: ../gio/gdbus-tool.c:382 +#: ../gio/gdbus-tool.c:379 #, c-format msgid "No connection endpoint specified" msgstr "Ingen anslutningsändpunkt har angivits" -#: ../gio/gdbus-tool.c:392 +#: ../gio/gdbus-tool.c:389 #, c-format msgid "Multiple connection endpoints specified" msgstr "Flera anslutningsändpunkter har angivits" -#: ../gio/gdbus-tool.c:462 +#: ../gio/gdbus-tool.c:459 #, c-format -msgid "" -"Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n" -msgstr "" +msgid "Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n" +msgstr "Varning: Enligt introspektionsdata finns inte gränssnittet \"%s\"\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:471 +#: ../gio/gdbus-tool.c:468 #, c-format -msgid "" -"Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on " -"interface `%s'\n" -msgstr "" +msgid "Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on interface `%s'\n" +msgstr "Varning: Enligt introspektionsdata finns inte metoden \"%s\" på gränssnittet \"%s\"\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:533 +#: ../gio/gdbus-tool.c:530 msgid "Destination name to invoke method on" msgstr "Målnamn att anropa metod på" -#: ../gio/gdbus-tool.c:534 +#: ../gio/gdbus-tool.c:531 msgid "Object path to invoke method on" msgstr "Objektsökväg att anropa metod på" -#: ../gio/gdbus-tool.c:535 +#: ../gio/gdbus-tool.c:532 msgid "Method and interface name" msgstr "Metod- och gränssnittsnamn" -#: ../gio/gdbus-tool.c:574 +#: ../gio/gdbus-tool.c:571 msgid "Invoke a method on a remote object." msgstr "Anropa en metod på ett fjärrobjekt." -#: ../gio/gdbus-tool.c:629 ../gio/gdbus-tool.c:1248 ../gio/gdbus-tool.c:1508 +#: ../gio/gdbus-tool.c:626 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1245 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1505 #, c-format msgid "Error connecting: %s\n" msgstr "Fel vid anslutning: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:649 ../gio/gdbus-tool.c:1267 ../gio/gdbus-tool.c:1527 +#: ../gio/gdbus-tool.c:646 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1264 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1524 #, c-format msgid "Error: Destination is not specified\n" msgstr "Fel: Mål har inte angivits\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:670 ../gio/gdbus-tool.c:1286 +#: ../gio/gdbus-tool.c:667 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1283 #, c-format msgid "Error: Object path is not specified\n" msgstr "Fel: Objektsökväg har inte angivits\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:690 ../gio/gdbus-tool.c:1306 ../gio/gdbus-tool.c:1567 +#: ../gio/gdbus-tool.c:687 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1303 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1564 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid object path\n" msgstr "Fel: %s är inte en giltig objektsökväg\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:705 +#: ../gio/gdbus-tool.c:702 #, c-format msgid "Error: Method name is not specified\n" msgstr "Fel: Metodnamnet är inte angivet\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:716 +#: ../gio/gdbus-tool.c:713 #, c-format msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n" msgstr "Fel: Metodnamnet \"%s\" är ogiltigt\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:781 +#: ../gio/gdbus-tool.c:778 #, c-format msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n" msgstr "Fel vid tolkning av parameter %d av typen \"%s\": %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:789 +#: ../gio/gdbus-tool.c:786 #, c-format msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" msgstr "Fel vid tolkning av parameter %d: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1165 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1162 msgid "Destination name to introspect" msgstr "Målnamn att introspektera" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1166 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1163 msgid "Object path to introspect" msgstr "Objektsökväg att introspektera" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1167 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1164 msgid "Print XML" msgstr "Skriv ut XML" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1200 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1197 msgid "Introspect a remote object." msgstr "Introspektera ett fjärrobjekt." -#: ../gio/gdbus-tool.c:1426 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1423 msgid "Destination name to monitor" msgstr "Målnamn att övervaka" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1427 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1424 msgid "Object path to monitor" msgstr "Objektsökväg att övervaka" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1460 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1457 msgid "Monitor a remote object." msgstr "Övervaka ett fjärrobjekt." -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:480 ../gio/gwin32appinfo.c:221 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:480 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:221 msgid "Unnamed" msgstr "Namnlös" @@ -2201,7 +2177,8 @@ msgstr "enheten har inte implementerat start" msgid "drive doesn't implement stop" msgstr "enheten har inte implementerat stop" -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:156 ../gio/gdummytlsbackend.c:274 +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:156 +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:274 msgid "TLS support is not available" msgstr "TLS-stöd finns inte tillgängligt" @@ -2229,15 +2206,33 @@ msgstr "Felformaterat antal token (%d) i GEmblemedIcon-kodning" msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgstr "Förväntade en GEmblem för GEmblemedIcon" -#: ../gio/gfile.c:872 ../gio/gfile.c:1103 ../gio/gfile.c:1238 -#: ../gio/gfile.c:1475 ../gio/gfile.c:1529 ../gio/gfile.c:1586 -#: ../gio/gfile.c:1669 ../gio/gfile.c:1724 ../gio/gfile.c:1784 -#: ../gio/gfile.c:1838 ../gio/gfile.c:3308 ../gio/gfile.c:3362 -#: ../gio/gfile.c:3494 ../gio/gfile.c:3535 ../gio/gfile.c:3862 -#: ../gio/gfile.c:4264 ../gio/gfile.c:4350 ../gio/gfile.c:4439 -#: ../gio/gfile.c:4537 ../gio/gfile.c:4624 ../gio/gfile.c:4718 -#: ../gio/gfile.c:5039 ../gio/gfile.c:5306 ../gio/gfile.c:5371 -#: ../gio/gfile.c:6945 ../gio/gfile.c:7035 ../gio/gfile.c:7121 +#: ../gio/gfile.c:872 +#: ../gio/gfile.c:1103 +#: ../gio/gfile.c:1238 +#: ../gio/gfile.c:1475 +#: ../gio/gfile.c:1529 +#: ../gio/gfile.c:1586 +#: ../gio/gfile.c:1669 +#: ../gio/gfile.c:1724 +#: ../gio/gfile.c:1784 +#: ../gio/gfile.c:1838 +#: ../gio/gfile.c:3308 +#: ../gio/gfile.c:3362 +#: ../gio/gfile.c:3494 +#: ../gio/gfile.c:3535 +#: ../gio/gfile.c:3862 +#: ../gio/gfile.c:4264 +#: ../gio/gfile.c:4350 +#: ../gio/gfile.c:4439 +#: ../gio/gfile.c:4537 +#: ../gio/gfile.c:4624 +#: ../gio/gfile.c:4718 +#: ../gio/gfile.c:5039 +#: ../gio/gfile.c:5306 +#: ../gio/gfile.c:5371 +#: ../gio/gfile.c:6945 +#: ../gio/gfile.c:7035 +#: ../gio/gfile.c:7121 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439 msgid "Operation not supported" msgstr "Åtgärden stöds inte" @@ -2250,12 +2245,15 @@ msgstr "Åtgärden stöds inte" #. Translators: This is an error message when trying to find #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. -#: ../gio/gfile.c:1359 ../gio/glocalfile.c:1061 ../gio/glocalfile.c:1072 +#: ../gio/gfile.c:1359 +#: ../gio/glocalfile.c:1061 +#: ../gio/glocalfile.c:1072 #: ../gio/glocalfile.c:1085 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "Infattande montering finns inte" -#: ../gio/gfile.c:2412 ../gio/glocalfile.c:2260 +#: ../gio/gfile.c:2412 +#: ../gio/glocalfile.c:2260 msgid "Can't copy over directory" msgstr "Kan inte kopiera över katalog" @@ -2263,7 +2261,8 @@ msgstr "Kan inte kopiera över katalog" msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Kan inte kopiera katalog över katalog" -#: ../gio/gfile.c:2481 ../gio/glocalfile.c:2269 +#: ../gio/gfile.c:2481 +#: ../gio/glocalfile.c:2269 msgid "Target file exists" msgstr "Målfilen finns" @@ -2297,7 +2296,8 @@ msgstr "Papperskorgen stöds inte" msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "Filnamn får inte innehålla \"%c\"" -#: ../gio/gfile.c:6004 ../gio/gvolume.c:332 +#: ../gio/gfile.c:6004 +#: ../gio/gvolume.c:332 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "volymen har inte implementerat montering" @@ -2309,12 +2309,15 @@ msgstr "Inget program är registrerat för hantering av denna fil" msgid "Enumerator is closed" msgstr "Numreraren är stängd" -#: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271 -#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480 +#: ../gio/gfileenumerator.c:212 +#: ../gio/gfileenumerator.c:271 +#: ../gio/gfileenumerator.c:371 +#: ../gio/gfileenumerator.c:480 msgid "File enumerator has outstanding operation" msgstr "Filnumreraren har kvarstående åtgärd" -#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470 +#: ../gio/gfileenumerator.c:361 +#: ../gio/gfileenumerator.c:470 msgid "File enumerator is already closed" msgstr "Filnumreraren är redan strängd" @@ -2327,13 +2330,16 @@ msgstr "Kan inte hantera version %d av GFileIcon-kodning" msgid "Malformed input data for GFileIcon" msgstr "Felformaterad inmatningsdata för GFileIcon" -#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:420 -#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169 +#: ../gio/gfileinputstream.c:154 +#: ../gio/gfileinputstream.c:420 +#: ../gio/gfileiostream.c:170 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:169 #: ../gio/gfileoutputstream.c:523 msgid "Stream doesn't support query_info" msgstr "Strömmen saknar stöd för query_info" -#: ../gio/gfileinputstream.c:335 ../gio/gfileiostream.c:387 +#: ../gio/gfileinputstream.c:335 +#: ../gio/gfileiostream.c:387 #: ../gio/gfileoutputstream.c:381 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "Sökning stöds inte på strömmen" @@ -2342,7 +2348,8 @@ msgstr "Sökning stöds inte på strömmen" msgid "Truncate not allowed on input stream" msgstr "Kapning tillåts inte på inmatningsströmmen" -#: ../gio/gfileiostream.c:463 ../gio/gfileoutputstream.c:457 +#: ../gio/gfileiostream.c:463 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:457 msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "Kapning stöds inte på strömmen" @@ -2390,12 +2397,14 @@ msgstr "Inmatningsströmmen har inte implementerat läsning" #. Translators: This is an error you get if there is #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one -#: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:316 +#: ../gio/ginputstream.c:898 +#: ../gio/giostream.c:316 #: ../gio/goutputstream.c:1207 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "Strömmen har kvarstående åtgärd" -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:181 ../gio/ginetsocketaddress.c:198 +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:181 +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:198 #: ../gio/gunixsocketaddress.c:221 msgid "Not enough space for socket address" msgstr "Inte tillräckligt med utrymme för uttagsadress" @@ -2415,24 +2424,18 @@ msgstr "ogiltigt namn \"%s\": namn måste börja med en liten bokstav" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:735 #, c-format -msgid "" -"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " -"and dash ('-') are permitted." -msgstr "" -"ogiltigt namn \"%s\": ogiltigt tecken \"%c\"; endast gemena bokstäver, " -"siffror och minustecken (\"-\") tillåts." +msgid "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers and dash ('-') are permitted." +msgstr "ogiltigt namn \"%s\": ogiltigt tecken \"%c\"; endast gemena bokstäver, siffror och minustecken (\"-\") tillåts." #: ../gio/glib-compile-schemas.c:744 #, c-format msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted." -msgstr "" -"ogiltigt namn \"%s\": två efterföljande minustecken (\"--\") tillåts inte." +msgstr "ogiltigt namn \"%s\": två efterföljande minustecken (\"--\") tillåts inte." #: ../gio/glib-compile-schemas.c:753 #, c-format msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')." -msgstr "" -"ogiltigt namn \"%s\": sista tecknet får inte vara ett minustecken (\"-\")." +msgstr "ogiltigt namn \"%s\": sista tecknet får inte vara ett minustecken (\"-\")." #: ../gio/glib-compile-schemas.c:761 #, c-format @@ -2446,7 +2449,7 @@ msgstr " redan angiven" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:856 msgid "can not add keys to a 'list-of' schema" -msgstr "" +msgstr "kan inte lägga till nycklar till ett \"list-of\"-schema" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:867 #, c-format @@ -2455,19 +2458,13 @@ msgstr " redan angiven" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:885 #, c-format -msgid "" -" shadows in ; use " -"to modify value" -msgstr "" -" skuggar i ; använd " -" för att ändra värdet" +msgid " shadows in ; use to modify value" +msgstr " skuggar i ; använd för att ändra värdet" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:896 #, c-format -msgid "" -"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " -"to " -msgstr "" +msgid "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute to " +msgstr "exakt en av \"type\", \"enum\" eller \"flags\" måste anges som ett attribut till " #: ../gio/glib-compile-schemas.c:915 #, c-format @@ -2481,7 +2478,7 @@ msgstr "ogiltig GVariant-typsträng \"%s\"" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:960 msgid " given but schema isn't extending anything" -msgstr "" +msgstr " angavs men schemat utökar inte någonting" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:973 #, c-format @@ -2501,12 +2498,12 @@ msgstr " redan angiven" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1064 #, c-format msgid " extends not yet existing schema '%s'" -msgstr "" +msgstr " utökar ännu inte befintliga schemat \"%s\"" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1080 #, c-format msgid " is list of not yet existing schema '%s'" -msgstr "" +msgstr " är listad av ännu inte befintliga schemat \"%s\"" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1088 #, c-format @@ -2520,18 +2517,13 @@ msgstr "Kan inte utöka ett schema med en sökväg" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108 #, c-format -msgid "" -" is a list, extending which is not a list" -msgstr "" +msgid " is a list, extending which is not a list" +msgstr " är en lista, som utökar vilket inte är en lista" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1118 #, c-format -msgid "" -" extends but '%s' " -"does not extend '%s'" -msgstr "" -" utökar men \"%s" -"\" utökar inte \"%s\"" +msgid " extends but '%s' does not extend '%s'" +msgstr " utökar men \"%s\" utökar inte \"%s\"" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1135 #, c-format @@ -2564,7 +2556,8 @@ msgid "text may not appear inside <%s>" msgstr "text får inte vara inuti <%s>" #. Translators: Do not translate "--strict". -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1654 ../gio/glib-compile-schemas.c:1725 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1654 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1725 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1801 #, c-format msgid "--strict was specified; exiting.\n" @@ -2583,15 +2576,17 @@ msgstr "Ignorerar denna fil.\n" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1761 #, c-format msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'" -msgstr "" +msgstr "Ingen sådan nyckel \"%s\" i schemat \"%s\" som angetts i åsidosättningsfilen \"%s\"" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1767 ../gio/glib-compile-schemas.c:1825 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1767 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1825 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1853 #, c-format msgid "; ignoring override for this key.\n" -msgstr "" +msgstr "; ignorerar åsidosättning för denna nyckel.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1771 ../gio/glib-compile-schemas.c:1829 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1771 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1829 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1857 #, c-format msgid " and --strict was specified; exiting.\n" @@ -2599,35 +2594,30 @@ msgstr " och --strict angavs; avslutar.\n" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1787 #, c-format -msgid "" -"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': " -"%s. " -msgstr "" +msgid "error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %s. " +msgstr "fel vid tolkning av nyckeln \"%s\" i schemat \"%s\" som angetts i åsidosättningsfilen \"%s\": %s. " #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1797 #, c-format msgid "Ignoring override for this key.\n" -msgstr "" +msgstr "Ignorerar åsidosättning för denna nyckel.\n" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1815 #, c-format -msgid "" -"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the " -"range given in the schema" -msgstr "" +msgid "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the range given in the schema" +msgstr "åsidosättning för nyckeln \"%s\" i schemat \"%s\" i åsidosättningsfilen \"%s\" är utanför intervallet som anges i schemat" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1843 #, c-format -msgid "" -"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the " -"list of valid choices" -msgstr "" +msgid "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the list of valid choices" +msgstr "åsidosättning för nyckeln \"%s\" i schemat \"%s\" i åsidosättningsfilen \"%s\" finns inte i listan över giltiga val" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1897 msgid "where to store the gschemas.compiled file" msgstr "var filen gschemas.compiled ska lagras" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1897 ../gio/glib-compile-schemas.c:1923 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1897 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1910 msgid "DIRECTORY" msgstr "KATALOG" @@ -2645,40 +2635,44 @@ msgstr "Denna flagga kommer snart att försvinna." #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1901 msgid "Do not enforce key name restrictions" -msgstr "" +msgstr "Tvinga inte igenom begränsningar för nyckelnamn" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1926 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1913 msgid "" "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" "and the cache file is called gschemas.compiled." msgstr "" +"Kompilera alla GSettings-schemafiler till en schemacache.\n" +"Schemafiler måste ha filändelsen .gschema.xml,\n" +"och cachefilen kallas för gschemas.compiled." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1929 #, c-format msgid "You should give exactly one directory name\n" msgstr "Du bör ange exakt ett katalognamn\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1981 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1968 #, c-format msgid "No schema files found: " msgstr "Inga schemafiler hittades: " -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1984 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1971 #, c-format msgid "doing nothing.\n" msgstr "gör ingenting.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1987 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1974 #, c-format msgid "removed existing output file.\n" -msgstr "" +msgstr "tog bort befintlig utmatningsfil.\n" #: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287 msgid "Unable to find default local directory monitor type" msgstr "Kunde inte hitta standardtyp för lokal katalogövervakare" -#: ../gio/glocalfile.c:593 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422 +#: ../gio/glocalfile.c:593 +#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Ogiltigt filnamn %s" @@ -2692,7 +2686,8 @@ msgstr "Fel vid hämtning av filsystemsinformation: %s" msgid "Can't rename root directory" msgstr "Kan inte byta namn på rotkatalog" -#: ../gio/glocalfile.c:1127 ../gio/glocalfile.c:1153 +#: ../gio/glocalfile.c:1127 +#: ../gio/glocalfile.c:1153 #, c-format msgid "Error renaming file: %s" msgstr "Fel vid namnbyte av fil: %s" @@ -2701,9 +2696,13 @@ msgstr "Fel vid namnbyte av fil: %s" msgid "Can't rename file, filename already exist" msgstr "Kan inte byta namn på filen, filnamnet finns redan" -#: ../gio/glocalfile.c:1149 ../gio/glocalfile.c:2133 ../gio/glocalfile.c:2162 -#: ../gio/glocalfile.c:2322 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:624 ../gio/glocalfileoutputstream.c:669 +#: ../gio/glocalfile.c:1149 +#: ../gio/glocalfile.c:2133 +#: ../gio/glocalfile.c:2162 +#: ../gio/glocalfile.c:2322 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:571 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:624 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:669 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1151 msgid "Invalid filename" msgstr "Ogiltigt filnamn" @@ -2736,7 +2735,8 @@ msgstr "Kunde inte skapa papperskorgskatalogen %s: %s" msgid "Unable to find toplevel directory for trash" msgstr "Kunde inte hitta toppnivåkatalog för papperskorg" -#: ../gio/glocalfile.c:1935 ../gio/glocalfile.c:1955 +#: ../gio/glocalfile.c:1935 +#: ../gio/glocalfile.c:1955 msgid "Unable to find or create trash directory" msgstr "Kunde inte hitta eller skapa papperskorgskatalog" @@ -2745,7 +2745,9 @@ msgstr "Kunde inte hitta eller skapa papperskorgskatalog" msgid "Unable to create trashing info file: %s" msgstr "Kunde inte skapa information om kastad fil: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2018 ../gio/glocalfile.c:2023 ../gio/glocalfile.c:2103 +#: ../gio/glocalfile.c:2018 +#: ../gio/glocalfile.c:2023 +#: ../gio/glocalfile.c:2103 #: ../gio/glocalfile.c:2110 #, c-format msgid "Unable to trash file: %s" @@ -2766,7 +2768,8 @@ msgstr "Filsystemet saknar stöd för symboliska länkar" msgid "Error making symbolic link: %s" msgstr "Fel vid skapande av symbolisk länk: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2232 ../gio/glocalfile.c:2326 +#: ../gio/glocalfile.c:2232 +#: ../gio/glocalfile.c:2326 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Fel vid flyttning av fil: %s" @@ -2775,9 +2778,12 @@ msgstr "Fel vid flyttning av fil: %s" msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Kan inte flytta katalog över katalog" -#: ../gio/glocalfile.c:2282 ../gio/glocalfileoutputstream.c:949 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:963 ../gio/glocalfileoutputstream.c:978 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:994 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1008 +#: ../gio/glocalfile.c:2282 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:949 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:963 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:978 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:994 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1008 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Misslyckades med att skapa säkerhetskopiefil" @@ -2807,7 +2813,8 @@ msgstr "Ogiltigt utökat attributnamn" msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" msgstr "Fel vid inställning av utökat attribut \"%s\": %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1483 ../gio/glocalfileoutputstream.c:833 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1483 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833 #, c-format msgid "Error stating file '%s': %s" msgstr "Fel vid tillståndsläsning av filen \"%s\": %s" @@ -2829,7 +2836,8 @@ msgstr "Ogiltig attributtyp (uint32 förväntades)" msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Ogiltig attributtyp (uint64 förväntades)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1851 ../gio/glocalfileinfo.c:1870 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1851 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1870 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "Ogiltig attributtyp (bytesträng förväntades)" @@ -2851,7 +2859,8 @@ msgstr "Fel vid inställning av ägare: %s" msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "symbolisk länk måste vara icke-NULL" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2005 ../gio/glocalfileinfo.c:2024 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2005 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2024 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2035 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" @@ -2884,19 +2893,23 @@ msgstr "SELinux är inte aktiverat på detta system" msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "Inställning av attributet %s stöds inte" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:722 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:722 #, c-format msgid "Error reading from file: %s" msgstr "Fel vid läsning från fil: %s" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228 -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:228 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:470 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1026 #, c-format msgid "Error seeking in file: %s" msgstr "Fel vid sökning i fil: %s" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:256 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351 #, c-format msgid "Error closing file: %s" @@ -2906,7 +2919,8 @@ msgstr "Fel vid stängning av fil: %s" msgid "Unable to find default local file monitor type" msgstr "Kunde inte hitta standardtyp för lokal filövervakare" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:235 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:743 #, c-format msgid "Error writing to file: %s" @@ -2917,7 +2931,8 @@ msgstr "Fel vid skrivning till fil: %s" msgid "Error removing old backup link: %s" msgstr "Fel vid borttagning av gamla länk till säkerhetskopia: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:310 #, c-format msgid "Error creating backup copy: %s" msgstr "Fel vid skapande av säkerhetskopia: %s" @@ -2927,14 +2942,18 @@ msgstr "Fel vid skapande av säkerhetskopia: %s" msgid "Error renaming temporary file: %s" msgstr "Fel vid namnbyte på temporärfil: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1077 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1077 #, c-format msgid "Error truncating file: %s" msgstr "Fel vid kapning av fil: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:577 ../gio/glocalfileoutputstream.c:630 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:675 ../gio/glocalfileoutputstream.c:815 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1058 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1157 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:577 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:630 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:675 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:815 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1058 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1157 #, c-format msgid "Error opening file '%s': %s" msgstr "Fel vid öppning av filen \"%s\": %s" @@ -2956,7 +2975,8 @@ msgstr "Filen blev externt ändrad" msgid "Error removing old file: %s" msgstr "Fel vid borttagning av gammal fil: %s" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:486 ../gio/gmemoryoutputstream.c:746 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:486 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:746 msgid "Invalid GSeekType supplied" msgstr "Ogiltig GSeekType angavs" @@ -2977,12 +2997,8 @@ msgid "Failed to resize memory output stream" msgstr "Misslyckades med att ändra storlek på minnesutmatningsström" #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600 -msgid "" -"Amount of memory required to process the write is larger than available " -"address space" -msgstr "" -"Den mängd minne som krävs för att behandla skrivningen är större än " -"tillgänglig adressrymd" +msgid "Amount of memory required to process the write is larger than available address space" +msgstr "Den mängd minne som krävs för att behandla skrivningen är större än tillgänglig adressrymd" #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:756 msgid "Requested seek before the beginning of the stream" @@ -3011,8 +3027,7 @@ msgstr "mount har inte implementerat \"eject\"" #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. #: ../gio/gmount.c:523 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" -msgstr "" -"mount har inte implementerat \"unmount\" eller \"unmount_with_operation\"" +msgstr "mount har inte implementerat \"unmount\" eller \"unmount_with_operation\"" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that @@ -3047,11 +3062,13 @@ msgstr "mount har inte implementerat synkron estimering av innehållstyp" msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" msgstr "Värdnamnet \"%s\" innehåller \"[\" men inte \"]\"" -#: ../gio/goutputstream.c:207 ../gio/goutputstream.c:408 +#: ../gio/goutputstream.c:207 +#: ../gio/goutputstream.c:408 msgid "Output stream doesn't implement write" msgstr "Utmatningsström har inte implementerat skrivning" -#: ../gio/goutputstream.c:369 ../gio/goutputstream.c:849 +#: ../gio/goutputstream.c:369 +#: ../gio/goutputstream.c:849 msgid "Source stream is already closed" msgstr "Källströmmen är redan stängd" @@ -3065,17 +3082,20 @@ msgstr "Fel vid uppslag av \"%s\": %s" msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" msgstr "Fel vid omvänt uppslag av \"%s\": %s" -#: ../gio/gresolver.c:822 ../gio/gresolver.c:900 +#: ../gio/gresolver.c:822 +#: ../gio/gresolver.c:900 #, c-format msgid "No service record for '%s'" msgstr "Ingen tjänstepost för \"%s\"" -#: ../gio/gresolver.c:827 ../gio/gresolver.c:905 +#: ../gio/gresolver.c:827 +#: ../gio/gresolver.c:905 #, c-format msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" msgstr "Kan för tillfället inte slå upp \"%s\"" -#: ../gio/gresolver.c:832 ../gio/gresolver.c:910 +#: ../gio/gresolver.c:832 +#: ../gio/gresolver.c:910 #, c-format msgid "Error resolving '%s'" msgstr "Fel vid uppslag av \"%s\"" @@ -3083,9 +3103,10 @@ msgstr "Fel vid uppslag av \"%s\"" #: ../gio/gsettings-tool.c:60 #, c-format msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n" -msgstr "" +msgstr "Schemat \"%s\" är inte flyttbart (sökvägen måste inte anges)\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:65 ../gio/gsettings-tool.c:82 +#: ../gio/gsettings-tool.c:65 +#: ../gio/gsettings-tool.c:82 #, c-format msgid "No such schema '%s'\n" msgstr "Inget sådant schema \"%s\"\n" @@ -3093,7 +3114,7 @@ msgstr "Inget sådant schema \"%s\"\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:77 #, c-format msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n" -msgstr "" +msgstr "Schemat \"%s\" är flyttbart (sökvägen måste anges)\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:92 #, c-format @@ -3120,86 +3141,87 @@ msgstr "Sökvägen får inte innehålla två efterföljande snedstreck (//)\n" msgid "No such key '%s'\n" msgstr "Ingen sådan nyckel \"%s\"\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:444 +#: ../gio/gsettings-tool.c:429 #, c-format msgid "The provided value is outside of the valid range\n" -msgstr "" +msgstr "Tillhandahållet värde är utanför det giltiga intervallet\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:473 +#: ../gio/gsettings-tool.c:458 msgid "Print help" msgstr "Skriv ut hjälp" -#: ../gio/gsettings-tool.c:479 +#: ../gio/gsettings-tool.c:464 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" -msgstr "" +msgstr "Lista installerade (icke-flyttbara) scheman" -#: ../gio/gsettings-tool.c:485 +#: ../gio/gsettings-tool.c:470 msgid "List the installed relocatable schemas" -msgstr "" +msgstr "Lista installerade, flyttbara scheman" -#: ../gio/gsettings-tool.c:491 +#: ../gio/gsettings-tool.c:476 msgid "List the keys in SCHEMA" msgstr "Lista nycklarna i SCHEMA" -#: ../gio/gsettings-tool.c:492 ../gio/gsettings-tool.c:498 +#: ../gio/gsettings-tool.c:477 +#: ../gio/gsettings-tool.c:483 +#: ../gio/gsettings-tool.c:489 msgid "SCHEMA[:PATH]" msgstr "SCHEMA[:SÖKVÄG]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:497 +#: ../gio/gsettings-tool.c:482 msgid "List the children of SCHEMA" msgstr "Lista barnen i SCHEMA" -#: ../gio/gsettings-tool.c:503 -msgid "" -"List keys and values, recursively\n" -"If no SCHEMA is given, list all keys\n" -msgstr "" +#: ../gio/gsettings-tool.c:488 +msgid "List keys and values, recursively" +msgstr "Lista nycklar och värden, rekursivt" -#: ../gio/gsettings-tool.c:505 -msgid "[SCHEMA[:PATH]]" -msgstr "[SCHEMA[:SÖKVÄG]]" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:510 +#: ../gio/gsettings-tool.c:494 msgid "Get the value of KEY" msgstr "Få värdet för NYCKEL" -#: ../gio/gsettings-tool.c:511 ../gio/gsettings-tool.c:517 -#: ../gio/gsettings-tool.c:529 ../gio/gsettings-tool.c:535 +#: ../gio/gsettings-tool.c:495 +#: ../gio/gsettings-tool.c:501 +#: ../gio/gsettings-tool.c:513 +#: ../gio/gsettings-tool.c:519 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" msgstr "SCHEMA[:SÖKVÄG] NYCKEL" -#: ../gio/gsettings-tool.c:516 +#: ../gio/gsettings-tool.c:500 msgid "Query the range of valid values for KEY" -msgstr "" +msgstr "Fråga efter giltiga värden för NYCKEL" -#: ../gio/gsettings-tool.c:522 +#: ../gio/gsettings-tool.c:506 msgid "Set the value of KEY to VALUE" msgstr "Ställ in värdet för NYCKEL till VÄRDE" -#: ../gio/gsettings-tool.c:523 +#: ../gio/gsettings-tool.c:507 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" msgstr "SCHEMA[:SÖKVÄG] NYCKELVÄRDE" -#: ../gio/gsettings-tool.c:528 +#: ../gio/gsettings-tool.c:512 msgid "Reset KEY to its default value" msgstr "Återställ NYCKEL till dess standardvärde" -#: ../gio/gsettings-tool.c:534 +#: ../gio/gsettings-tool.c:518 msgid "Check if KEY is writable" msgstr "Kontrollera om NYCKEL är skrivbar" -#: ../gio/gsettings-tool.c:540 +#: ../gio/gsettings-tool.c:524 msgid "" "Monitor KEY for changes.\n" "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" "Use ^C to stop monitoring.\n" msgstr "" +"Övervaka NYCKEL efter ändringar.\n" +"Om ingen NYCKEL anges, övervaka alla nycklar i SCHEMA.\n" +"Använd ^C för att avsluta övervakningen.\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:543 +#: ../gio/gsettings-tool.c:527 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" msgstr "SCHEMA[:SÖKVÄG] [NYCKEL]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:547 +#: ../gio/gsettings-tool.c:531 #, c-format msgid "" "Unknown command %s\n" @@ -3208,7 +3230,7 @@ msgstr "" "Okänt kommando %s\n" "\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:555 +#: ../gio/gsettings-tool.c:539 msgid "" "Usage:\n" " gsettings COMMAND [ARGS...]\n" @@ -3230,8 +3252,27 @@ msgid "" "Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n" "\n" msgstr "" +"Användning:\n" +" gsettings KOMMANDO [ARG...]\n" +"\n" +"Kommandon:\n" +" help Visa denna information\n" +" list-schemas Lista installerade scheman\n" +" list-relocatable-schemas Lista flyttbara scheman\n" +" list-keys Lista nycklar i ett schema\n" +" list-children Lista barn av ett schema\n" +" list-recursively Lista nycklar och värden, rekursivt\n" +" range Frågar efter intervallet för en nyckel\n" +" get Hämta värdet för en nyckel\n" +" set Ställ in värdet för en nyckel\n" +" reset Nollställ värdet för en nyckel\n" +" writable Kontrollera om en nyckel är skrivbar\n" +" monitor Övervaka efter ändringar\n" +"\n" +"Använd \"gsettings help KOMMANDO\" för detaljerad hjälp.\n" +"\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:576 +#: ../gio/gsettings-tool.c:560 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -3246,36 +3287,38 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:581 +#: ../gio/gsettings-tool.c:565 msgid "Arguments:\n" msgstr "Argument:\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:585 +#: ../gio/gsettings-tool.c:569 msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" -msgstr "" +msgstr " COMMAND (Valfritt) kommando att förklara\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:589 +#: ../gio/gsettings-tool.c:573 msgid "" " SCHEMA The name of the schema\n" " PATH The path, for relocatable schemas\n" msgstr "" +" SCHEMA Namnet på schemat\n" +" PATH Sökvägen, för flyttbara scheman\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:594 +#: ../gio/gsettings-tool.c:578 msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" -msgstr "" +msgstr " KEY (Valfri) nyckel inom schemat\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:598 +#: ../gio/gsettings-tool.c:582 msgid " KEY The key within the schema\n" -msgstr "" +msgstr " KEY Nyckeln inom schemat\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:602 +#: ../gio/gsettings-tool.c:586 msgid " VALUE The value to set\n" msgstr " VÄRDE Värdet att ställa in\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:691 +#: ../gio/gsettings-tool.c:662 #, c-format -msgid "Empty schema name given\n" -msgstr "Tomt schemanamn angavs\n" +msgid "Empty schema name given" +msgstr "Tomt schemanamn angavs" #: ../gio/gsocket.c:277 msgid "Invalid socket, not initialized" @@ -3290,16 +3333,20 @@ msgstr "Ogiltigt uttag, initiering misslyckades på grund av: %s" msgid "Socket is already closed" msgstr "Uttaget är redan stängt" -#: ../gio/gsocket.c:300 ../gio/gsocket.c:2769 ../gio/gsocket.c:2813 +#: ../gio/gsocket.c:300 +#: ../gio/gsocket.c:2769 +#: ../gio/gsocket.c:2813 msgid "Socket I/O timed out" -msgstr "" +msgstr "Tidsgräns för in/ut på uttaget överstegs" #: ../gio/gsocket.c:443 #, c-format msgid "creating GSocket from fd: %s" msgstr "skapar GSocket från fd: %s" -#: ../gio/gsocket.c:477 ../gio/gsocket.c:493 ../gio/gsocket.c:2135 +#: ../gio/gsocket.c:477 +#: ../gio/gsocket.c:493 +#: ../gio/gsocket.c:2135 #, c-format msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "Kunde inte skapa uttag: %s" @@ -3346,7 +3393,8 @@ msgstr "Anslutningsförsök pågår" msgid "Error connecting: %s" msgstr "Fel vid anslutning: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1716 ../gio/gsocket.c:3532 +#: ../gio/gsocket.c:1716 +#: ../gio/gsocket.c:3532 #, c-format msgid "Unable to get pending error: %s" msgstr "Kunde inte få tag på väntande fel: %s" @@ -3375,25 +3423,28 @@ msgstr "Väntar på uttagstillstånd: %s" msgid "GSocketControlMessage not supported on windows" msgstr "GSocketControlMessage stöds inte på Windows" -#: ../gio/gsocket.c:3311 ../gio/gsocket.c:3452 +#: ../gio/gsocket.c:3311 +#: ../gio/gsocket.c:3452 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "Fel vid mottagning av meddelande: %s" #: ../gio/gsocket.c:3547 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" -msgstr "" -"g_socket_get_credentials har inte implementerats för detta operativsystem" +msgstr "g_socket_get_credentials har inte implementerats för detta operativsystem" -#: ../gio/gsocketclient.c:798 ../gio/gsocketclient.c:1368 +#: ../gio/gsocketclient.c:798 +#: ../gio/gsocketclient.c:1368 msgid "Unknown error on connect" msgstr "Okänt fel inträffade vid anslutning" -#: ../gio/gsocketclient.c:836 ../gio/gsocketclient.c:1252 +#: ../gio/gsocketclient.c:836 +#: ../gio/gsocketclient.c:1252 msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported." msgstr "Försök att skicka via proxy över en icke-TCP-anslutning stöds inte." -#: ../gio/gsocketclient.c:858 ../gio/gsocketclient.c:1277 +#: ../gio/gsocketclient.c:858 +#: ../gio/gsocketclient.c:1277 #, c-format msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." msgstr "Proxyprotokollet \"%s\" stöds inte." @@ -3429,7 +3480,8 @@ msgstr "Servern är inte en SOCKSv4-proxyserver." msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" msgstr "Anslutningen genom SOCKSv4-servern nekades" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:328 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:328 #: ../gio/gsocks5proxy.c:338 msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." msgstr "Servern är inte en SOCKSv5-proxyserver." @@ -3439,28 +3491,22 @@ msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." msgstr "SOCKSv5-proxyservern kräver autentisering." #: ../gio/gsocks5proxy.c:179 -msgid "" -"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by " -"GLib." +msgid "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by GLib." msgstr "SOCKSv5 kräver en autentiseringsmetod som inte stöds av GLib." #: ../gio/gsocks5proxy.c:208 #, c-format msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)." -msgstr "" -"Användarnamn eller lösenord är för långt för SOCKSv5-protokollet (max är %i)." +msgstr "Användarnamn eller lösenord är för långt för SOCKSv5-protokollet (max är %i)." #: ../gio/gsocks5proxy.c:239 msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." -msgstr "" -"SOCKSv5-autentiseringen misslyckades på grund av felaktigt användarnamn " -"eller lösenord." +msgstr "SOCKSv5-autentiseringen misslyckades på grund av felaktigt användarnamn eller lösenord." #: ../gio/gsocks5proxy.c:289 #, c-format msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)" -msgstr "" -"Värdnamnet \"%s\" är för långt för SOCKSv5-protokollet (maximum är %i byte)" +msgstr "Värdnamnet \"%s\" är för långt för SOCKSv5-protokollet (maximum är %i byte)" #: ../gio/gsocks5proxy.c:352 msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unkown address type." @@ -3515,12 +3561,14 @@ msgstr "Kunde inte tolka PEM-kodat certifikat" msgid "Could not parse PEM-encoded private key" msgstr "Kunde inte tolka PEM-kodad privat nyckel" -#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:505 +#: ../gio/gunixconnection.c:164 +#: ../gio/gunixconnection.c:505 #, c-format msgid "Expecting 1 control message, got %d" msgstr "Förväntade 1 kontrollmeddelande, fick %d" -#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:515 +#: ../gio/gunixconnection.c:177 +#: ../gio/gunixconnection.c:515 msgid "Unexpected type of ancillary data" msgstr "Oväntad typ av underordnat data" @@ -3534,9 +3582,8 @@ msgid "Received invalid fd" msgstr "Tog emot ogiltig fd" #: ../gio/gunixconnection.c:359 -#, fuzzy msgid "Error sending credentials: " -msgstr "Fel vid sändning av data: %s" +msgstr "Fel vid sändning av inloggningsuppgifter: " #: ../gio/gunixconnection.c:439 #, c-format @@ -3545,12 +3592,8 @@ msgstr "Fel vid kontroll om SO_PASSCRED har aktiverats för uttaget: %s" #: ../gio/gunixconnection.c:448 #, c-format -msgid "" -"Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for " -"socket. Expected %d bytes, got %d" -msgstr "" -"Oväntad flagglängd vid kontroll om SO_PASSCRED har aktiverats för uttaget. " -"Förväntade %d byte, fick %d" +msgid "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for socket. Expected %d bytes, got %d" +msgstr "Oväntad flagglängd vid kontroll om SO_PASSCRED har aktiverats för uttaget. Förväntade %d byte, fick %d" #: ../gio/gunixconnection.c:465 #, c-format @@ -3558,32 +3601,36 @@ msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "Fel vid aktivering av SO_PASSCRED: %s" #: ../gio/gunixconnection.c:495 -msgid "" -"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" -msgstr "" +msgid "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" +msgstr "Förväntade att läsa ett enda byte för mottagning av inloggningsuppgifter men läste noll byte" #: ../gio/gunixconnection.c:538 #, c-format msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "Fel vid inaktivning av SO_PASSCRED: %s" -#: ../gio/gunixinputstream.c:368 ../gio/gunixinputstream.c:388 +#: ../gio/gunixinputstream.c:368 +#: ../gio/gunixinputstream.c:388 #: ../gio/gunixinputstream.c:466 #, c-format msgid "Error reading from unix: %s" msgstr "Fel vid läsning från unix: %s" -#: ../gio/gunixinputstream.c:421 ../gio/gunixinputstream.c:601 -#: ../gio/gunixoutputstream.c:407 ../gio/gunixoutputstream.c:556 +#: ../gio/gunixinputstream.c:421 +#: ../gio/gunixinputstream.c:601 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:407 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:556 #, c-format msgid "Error closing unix: %s" msgstr "Fel vid stängning av unix: %s" -#: ../gio/gunixmounts.c:1848 ../gio/gunixmounts.c:1885 +#: ../gio/gunixmounts.c:1848 +#: ../gio/gunixmounts.c:1885 msgid "Filesystem root" msgstr "Filsystemsrot" -#: ../gio/gunixoutputstream.c:353 ../gio/gunixoutputstream.c:374 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:353 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:374 #: ../gio/gunixoutputstream.c:452 #, c-format msgid "Error writing to unix: %s" @@ -3630,7 +3677,8 @@ msgstr "Associeringsskapanden stöds inte på win32" msgid "Error reading from handle: %s" msgstr "Fel vid läsning från handtag: %s" -#: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348 +#: ../gio/gwin32inputstream.c:348 +#: ../gio/gwin32outputstream.c:348 #, c-format msgid "Error closing handle: %s" msgstr "Fel vid stängning av handtag: %s" @@ -3640,16 +3688,19 @@ msgstr "Fel vid stängning av handtag: %s" msgid "Error writing to handle: %s" msgstr "Fel vid skrivning till handtag: %s" -#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349 +#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 +#: ../gio/gzlibdecompressor.c:349 msgid "Not enough memory" msgstr "Slut på minne" -#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356 +#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 +#: ../gio/gzlibdecompressor.c:356 #, c-format msgid "Internal error: %s" msgstr "Internt fel: %s" -#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370 +#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 +#: ../gio/gzlibdecompressor.c:370 msgid "Need more input" msgstr "Behöver mer inmatning" @@ -3657,12 +3708,12 @@ msgstr "Behöver mer inmatning" msgid "Invalid compressed data" msgstr "Ogiltigt komprimerat data" +#~ msgid "[SCHEMA[:PATH]]" +#~ msgstr "[SCHEMA[:SÖKVÄG]]" #~ msgid "Specify the path for the schema" #~ msgstr "Ange sökvägen för schemat" - #~ msgid "PATH" #~ msgstr "SÖKVÄG" - #~ msgid "Key %s is not writable\n" #~ msgstr "Nyckeln %s är inte skrivbar\n" @@ -3673,19 +3724,14 @@ msgstr "Ogiltigt komprimerat data" #, fuzzy #~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input" #~ msgstr "Ogiltig sekvens i konverteringsindata" - #~ msgid "Reached maximum data array limit" #~ msgstr "Nådde maximal gräns för datakedja" - #~ msgid "do not hide entries" #~ msgstr "dölj inga poster" - #~ msgid "use a long listing format" #~ msgstr "använd ett långt listningsformat" - #~ msgid "[FILE...]" #~ msgstr "[FIL...]" - #~ msgid "" #~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & " #~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an " @@ -3694,43 +3740,30 @@ msgstr "Ogiltigt komprimerat data" #~ "Tecknet \"%s\" är inte giltigt i början på ett entitetsnamn; tecknet & " #~ "inleder en entitet. Om detta &-tecken inte ska vara en entitet måste du " #~ "skriva om det som &." - #~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" #~ msgstr "Tecknet \"%s\" är inte giltigt inuti ett entitetsnamn" - #~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" #~ msgstr "Tom teckenreferens, måste innehålla ett tal som exempelvis dž" - #~ msgid "Unfinished entity reference" #~ msgstr "Oavslutad entitetsreferens" - #~ msgid "Unfinished character reference" #~ msgstr "Oavslutad teckenreferens" - #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" #~ msgstr "Ogiltigt UTF-8-kodad text - för lång sekvens" - #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" #~ msgstr "Ogiltigt UTF-8-kodad text - inte ett starttecken" - #~ msgid "file" #~ msgstr "fil" - #~ msgid "The file containing the icon" #~ msgstr "Filen innehållandes ikonen" - #~ msgid "The name of the icon" #~ msgstr "Namnet för ikonen" - #~ msgid "names" #~ msgstr "namn" - #~ msgid "An array containing the icon names" #~ msgstr "En kedja innehållandes ikonnamnen" - #~ msgid "use default fallbacks" #~ msgstr "använd standardvärden att falla tillbaka på" - #~ msgid "" #~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " #~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given." @@ -3738,86 +3771,61 @@ msgstr "Ogiltigt komprimerat data" #~ "Huruvida standardvärden att falla tillbaka på ska användas som hittas " #~ "genom att förkorta namnet vid \"-\"-tecken. Ignorerar namn efter den " #~ "första om flera namn anges." - #~ msgid "File descriptor" #~ msgstr "Filhandtag" - #~ msgid "The file descriptor to read from" #~ msgstr "Filhandtaget att läsa från" - #~ msgid "Close file descriptor" #~ msgstr "Stäng filhandtag" - #~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" #~ msgstr "Huruvida filhandtaget ska stängas när strömmen stängs" - #~ msgid "The file descriptor to write to" #~ msgstr "Filhandtaget att skriva till" - #~ msgid "cancelled" #~ msgstr "avbröts" - #~ msgid "Error creating backup link: %s" #~ msgstr "Fel vid skapande av länk till säkerhetskopia: %s" - #~ msgid "Can't load just created desktop file" #~ msgstr "Kan inte läsa in nyligen skapad skrivbordsfil" - #~ msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read_async" #~ msgstr "För stort räknevärde skickat till g_input_stream_read_async" - #~ msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip" #~ msgstr "För stort räknevärde skickat till g_input_stream_skip" - #~ msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip_async" #~ msgstr "För stort räknevärde skickat till g_input_stream_skip_async" - #~ msgid "Target file already exists" #~ msgstr "Målfilen finns redan" - #~ msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write" #~ msgstr "För stort räknevärde skickat till g_output_stream_write" - #~ msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write_async" #~ msgstr "För stort räknevärde skickat till g_output_stream_write_async" - #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s" #~ msgstr "Kunde inte byta filläge: fork() misslyckades: %s" - #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s" #~ msgstr "Kunde inte byta filläge: chmod() misslyckades: %s" - #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s" #~ msgstr "Kunde inte byta filläge: Barnet avslutades med signal: %s" - #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally" #~ msgstr "Kunde inte byta filläge: Barnet avslutades onormalt" - #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" #~ msgstr "Konvertering från teckentabellen \"%s\" till \"%s\" stöds inte" - #~ msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s" #~ msgstr "Kunde inte öppna konverteraren från \"%s\" till \"%s\": %s" - #~ msgid "" #~ "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character " #~ "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" #~ msgstr "" #~ "Misslyckades med att tolka \"%s\", som skulle ha varit ett tal inuti en " #~ "teckenreferens (ê till exempel). Talet är kanske för stort" - #~ msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character" #~ msgstr "Teckenreferensen \"%s\" kodar inte ett tillåtet tecken" - #~ msgid "Incorrect message size" #~ msgstr "Felaktig meddelandestorlek" - #~ msgid "Socket error" #~ msgstr "Uttagsfel" - #~ msgid "Channel set flags unsupported" #~ msgstr "Kanalinställningsflaggor stöds inte" - #~ msgid "" #~ "The hostname of the URI `%s' is contains invalidly escaped characters" #~ msgstr "Värdnamnet för URI:n \"%s\" innehåller felaktigt inbäddade tecken" +