From 0835b7df977fadbe02f25ab94f0993c7e99548d8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jose Riha Date: Sun, 9 Jun 2024 09:20:30 +0000 Subject: [PATCH] Update Slovak translation --- po/sk.po | 3286 +++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 1545 insertions(+), 1741 deletions(-) diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 8fe6e9d31..703056f28 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -7,78 +7,80 @@ # Peter Mráz , 2011, 2012. # Ján Kyselica , 2013. # Dušan Kazik , 2014-2021. +# Jose Riha , 2024. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-04-14 16:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-06-14 09:50-0400\n" -"Last-Translator: Dušan Kazik \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues/new\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-27 18:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-09 11:03+0200\n" +"Last-Translator: Jose Riha \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Generator: Poedit 3.3.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #: gio/gappinfo.c:339 -#, fuzzy #| msgid "Setting attribute %s not supported" msgid "Setting default applications not supported yet" -msgstr "Nastavovanie atribútu %s nie je podporované" +msgstr "Nastavovanie predvolených aplikácií zatiaľ nie je podporované" #: gio/gappinfo.c:372 -#, fuzzy #| msgid "Setting attribute %s not supported" msgid "Setting application as last used for type not supported yet" -msgstr "Nastavovanie atribútu %s nie je podporované" +msgstr "Nastavenie aplikácie ako naposledy použitej pre daný typ zatiaľ nie je podporované" #: gio/gappinfo.c:814 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "No default applications for “%s”\n" msgid "Failed to find default application for content type ‘%s’" -msgstr "Žiadne predvolené aplikácie pre „%s“\n" +msgstr "Zlyhalo vyhľadanie predvolenej aplikácie pre obsah typu „%s“" #: gio/gappinfo.c:874 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "No default applications for “%s”\n" msgid "Failed to find default application for URI Scheme ‘%s’" -msgstr "Žiadne predvolené aplikácie pre „%s“\n" +msgstr "Zlyhalo vyhľadanie predvolenej aplikácie pre URI schému „%s“" -#: gio/gapplication.c:502 -msgid "GApplication options" -msgstr "Voľby GApplication" +#: gio/gapplication.c:507 +#| msgid "Application Options:" +msgid "GApplication Options:" +msgstr "Voľby GApplication:" -#: gio/gapplication.c:502 +#: gio/gapplication.c:507 msgid "Show GApplication options" msgstr "Zobrazí voľby GApplication" -#: gio/gapplication.c:547 +#: gio/gapplication.c:552 msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)" -msgstr "" -"Vstúpi do režimu služby GApplication (použije súbory zo služby zbernice D-" -"Bus)" +msgstr "Vstúpi do režimu služby GApplication (použije súbory zo služby zbernice D-Bus)" -#: gio/gapplication.c:559 +#: gio/gapplication.c:564 msgid "Override the application’s ID" msgstr "Preváži ID aplikácie" -#: gio/gapplication.c:571 +#: gio/gapplication.c:575 +#| msgid "List applications" +msgid "Print the application version" +msgstr "Vypíše verziu aplikácie" + +#: gio/gapplication.c:587 msgid "Replace the running instance" msgstr "Nahradí spustenú inštanciu" -#: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gapplication-tool.c:48 gio/gio-tool.c:229 -#: gio/gresource-tool.c:496 gio/gsettings-tool.c:586 +#: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gapplication-tool.c:48 gio/gio-tool.c:230 gio/gresource-tool.c:497 gio/gsettings-tool.c:586 msgid "Print help" msgstr "Zobrazí pomocníka" -#: gio/gapplication-tool.c:49 gio/gresource-tool.c:497 gio/gresource-tool.c:565 +#: gio/gapplication-tool.c:49 gio/gresource-tool.c:498 gio/gresource-tool.c:566 msgid "[COMMAND]" msgstr "[PRÍKAZ]" -#: gio/gapplication-tool.c:51 gio/gio-tool.c:230 +#: gio/gapplication-tool.c:51 gio/gio-tool.c:231 msgid "Print version" msgstr "Vypíše verziu" @@ -93,9 +95,7 @@ msgstr "Vypíše zoznam aplikácií" #: gio/gapplication-tool.c:56 msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)" -msgstr "" -"Vypíše zoznam nainštalovaných aplikácií aktivovateľných zbernicou D-Bus " -"(podľa súborov typu .desktop)" +msgstr "Vypíše zoznam nainštalovaných aplikácií aktivovateľných zbernicou D-Bus (podľa súborov typu .desktop)" # cmd desc #: gio/gapplication-tool.c:59 @@ -134,8 +134,7 @@ msgstr "Vypíše zoznam statických akcií pre aplikáciu (zo súboru typu .desk msgid "APPID" msgstr "IDAPLIKÁCIE" -#: gio/gapplication-tool.c:74 gio/gapplication-tool.c:137 gio/gdbus-tool.c:108 -#: gio/gio-tool.c:226 +#: gio/gapplication-tool.c:74 gio/gapplication-tool.c:137 gio/gdbus-tool.c:108 gio/gio-tool.c:259 gio/glib-compile-resources.c:834 msgid "COMMAND" msgstr "PRÍKAZ" @@ -145,19 +144,18 @@ msgstr "Príkaz, pre ktorý sa má vypísať podrobný pomocník" #: gio/gapplication-tool.c:75 msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)" -msgstr "" -"Identifikátor aplikácie vo formáte zbernice D-Bus (napr.: org.príklad.viewer)" +msgstr "Identifikátor aplikácie vo formáte zbernice D-Bus (napr.: org.príklad.viewer)" -#: gio/gapplication-tool.c:76 gio/glib-compile-resources.c:822 -#: gio/glib-compile-resources.c:828 gio/glib-compile-resources.c:857 -#: gio/gresource-tool.c:503 gio/gresource-tool.c:569 +#. Translators: commandline placeholder +#: gio/gapplication-tool.c:76 gio/glib-compile-resources.c:822 gio/glib-compile-resources.c:828 gio/glib-compile-resources.c:858 gio/gresource-tool.c:504 gio/gresource-tool.c:570 +#: girepository/compiler/compiler.c:148 girepository/compiler/compiler.c:149 girepository/compiler/compiler.c:168 girepository/decompiler/decompiler.c:52 +#: girepository/decompiler/decompiler.c:65 msgid "FILE" msgstr "SÚBOR" #: gio/gapplication-tool.c:76 msgid "Optional relative or absolute filenames, or URIs to open" -msgstr "" -"Voliteľné relatívne alebo absolútne názvy súborov, alebo URI na otvorenie" +msgstr "Voliteľné relatívne alebo absolútne názvy súborov, alebo URI na otvorenie" #: gio/gapplication-tool.c:77 msgid "ACTION" @@ -175,8 +173,7 @@ msgstr "PARAMETER" msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format" msgstr "Voliteľný parameter pre vyvolanie akcie vo formáte GVariant" -#: gio/gapplication-tool.c:100 gio/gresource-tool.c:534 -#: gio/gsettings-tool.c:678 +#: gio/gapplication-tool.c:100 gio/gresource-tool.c:535 gio/gsettings-tool.c:678 #, c-format msgid "" "Unknown command %s\n" @@ -189,12 +186,11 @@ msgstr "" msgid "Usage:\n" msgstr "Použitie:\n" -#: gio/gapplication-tool.c:118 gio/gresource-tool.c:559 -#: gio/gsettings-tool.c:713 +#: gio/gapplication-tool.c:118 gio/gresource-tool.c:560 gio/gsettings-tool.c:713 msgid "Arguments:\n" msgstr "Parametre:\n" -#: gio/gapplication-tool.c:137 gio/gio-tool.c:226 +#: gio/gapplication-tool.c:137 gio/gio-tool.c:259 msgid "[ARGS…]" msgstr "[PARAMETRE…]" @@ -287,78 +283,70 @@ msgstr "" "nerozpoznaný príkaz: %s\n" "\n" -#: gio/gbufferedinputstream.c:422 gio/gbufferedinputstream.c:500 -#: gio/ginputstream.c:181 gio/ginputstream.c:381 gio/ginputstream.c:650 -#: gio/ginputstream.c:1052 gio/goutputstream.c:225 gio/goutputstream.c:1051 -#: gio/gpollableinputstream.c:221 gio/gpollableoutputstream.c:293 +#: gio/gbufferedinputstream.c:421 gio/gbufferedinputstream.c:499 gio/ginputstream.c:181 gio/ginputstream.c:381 gio/ginputstream.c:651 gio/ginputstream.c:1056 +#: gio/goutputstream.c:227 gio/goutputstream.c:1052 gio/gpollableinputstream.c:217 gio/gpollableoutputstream.c:289 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" msgstr "Príliš vysoký počet hodnôt predaný do %s" -#: gio/gbufferedinputstream.c:893 gio/gbufferedoutputstream.c:577 -#: gio/gdataoutputstream.c:564 +#: gio/gbufferedinputstream.c:892 gio/gbufferedoutputstream.c:579 gio/gdataoutputstream.c:557 msgid "Seek not supported on base stream" msgstr "Presúvanie v základnom prúde nie je podporované" -#: gio/gbufferedinputstream.c:940 +#: gio/gbufferedinputstream.c:939 msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" msgstr "GBufferedInputStream sa nedá skrátiť" -#: gio/gbufferedinputstream.c:985 gio/ginputstream.c:1241 gio/giostream.c:302 -#: gio/goutputstream.c:2200 +#: gio/gbufferedinputstream.c:984 gio/ginputstream.c:1246 gio/giostream.c:317 gio/goutputstream.c:2208 msgid "Stream is already closed" msgstr "Prúd je už zatvorený" -#: gio/gbufferedoutputstream.c:614 gio/gdataoutputstream.c:594 +#: gio/gbufferedoutputstream.c:616 gio/gdataoutputstream.c:587 msgid "Truncate not supported on base stream" msgstr "Skrátenie nie je v základnom prúde podporované" -#: gio/gcancellable.c:326 gio/gdbusconnection.c:1865 gio/gdbusprivate.c:1420 -#: gio/gsimpleasyncresult.c:873 gio/gsimpleasyncresult.c:899 +#: gio/gcancellable.c:326 gio/gdbusconnection.c:1844 gio/gdbusprivate.c:1434 gio/gsimpleasyncresult.c:871 gio/gsimpleasyncresult.c:897 #, c-format msgid "Operation was cancelled" msgstr "Operácia bola zrušená" -#: gio/gcharsetconverter.c:262 +#: gio/gcharsetconverter.c:272 msgid "Invalid object, not initialized" msgstr "Neplatný objekt, neinicializované" -#: gio/gcharsetconverter.c:283 gio/gcharsetconverter.c:311 +#: gio/gcharsetconverter.c:293 gio/gcharsetconverter.c:321 msgid "Incomplete multibyte sequence in input" msgstr "Neúplná viacbajtová sekvencia na vstupe" -#: gio/gcharsetconverter.c:317 gio/gcharsetconverter.c:326 +#: gio/gcharsetconverter.c:327 gio/gcharsetconverter.c:336 msgid "Not enough space in destination" msgstr "Nedostatok miesta v cieli" -#: gio/gcharsetconverter.c:344 gio/gdatainputstream.c:850 -#: gio/gdatainputstream.c:1268 glib/gconvert.c:451 glib/gconvert.c:883 -#: glib/giochannel.c:1576 glib/giochannel.c:1618 glib/giochannel.c:2478 -#: glib/gutf8.c:892 glib/gutf8.c:1346 +#: gio/gcharsetconverter.c:354 gio/gdatainputstream.c:842 gio/gdatainputstream.c:1260 glib/gconvert.c:360 glib/gconvert.c:792 glib/giochannel.c:1565 glib/giochannel.c:1607 +#: glib/giochannel.c:2467 glib/gutf8.c:958 glib/gutf8.c:1412 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Neplatná sekvencia bajtov na vstupe prevodu" -#: gio/gcharsetconverter.c:349 glib/gconvert.c:459 glib/gconvert.c:797 -#: glib/giochannel.c:1583 glib/giochannel.c:2493 +#: gio/gcharsetconverter.c:359 glib/gconvert.c:368 glib/gconvert.c:706 glib/giochannel.c:1572 glib/giochannel.c:2482 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Chyba počas prevodu: %s" -#: gio/gcharsetconverter.c:447 gio/gsocket.c:1151 +#: gio/gcharsetconverter.c:457 gio/gsocket.c:1217 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "Zrušiteľná inicializácia nie je podporovaná" -#: gio/gcharsetconverter.c:458 glib/gconvert.c:324 glib/giochannel.c:1404 +#: gio/gcharsetconverter.c:468 glib/gconvert.c:233 glib/giochannel.c:1393 #, c-format msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported" msgstr "Prevod zo znakovej sady „%s“ do „%s“ nie je podporovaný" -#: gio/gcharsetconverter.c:462 glib/gconvert.c:328 +#: gio/gcharsetconverter.c:472 glib/gconvert.c:237 #, c-format msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť program na prevod z „%s“ do „%s“" -#: gio/gcontenttype.c:472 +#: gio/gcontenttype.c:470 #, c-format msgid "%s type" msgstr "typ %s" @@ -372,230 +360,197 @@ msgstr "Neznámy typ" msgid "%s filetype" msgstr "typ súboru %s" -#: gio/gcredentials.c:337 +#: gio/gcredentials.c:327 msgid "GCredentials contains invalid data" msgstr "GCredentials obsahuje neplatné údaje" -#: gio/gcredentials.c:397 gio/gcredentials.c:688 +#: gio/gcredentials.c:387 gio/gcredentials.c:678 msgid "GCredentials is not implemented on this OS" msgstr "GCredentials nie je implementované v tomto operačnom systéme" -#: gio/gcredentials.c:552 gio/gcredentials.c:570 +#: gio/gcredentials.c:542 gio/gcredentials.c:560 msgid "There is no GCredentials support for your platform" msgstr "Neexistuje podpora GCredentials pre vašu platformu" -#: gio/gcredentials.c:628 +#: gio/gcredentials.c:618 msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS" -msgstr "" -"GCredentials neobsahuje identifikátor procesu v tomto operačnom systéme" +msgstr "GCredentials neobsahuje identifikátor procesu v tomto operačnom systéme" -#: gio/gcredentials.c:682 +#: gio/gcredentials.c:672 msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS" msgstr "Zmena poverení nie je možná v tomto operačnom systéme" -#: gio/gdatainputstream.c:306 +#: gio/gdatainputstream.c:298 msgid "Unexpected early end-of-stream" msgstr "Neočakávane skorý koniec prúdu" -#: gio/gdbusaddress.c:168 gio/gdbusaddress.c:240 gio/gdbusaddress.c:327 +#: gio/gdbusaddress.c:165 gio/gdbusaddress.c:237 gio/gdbusaddress.c:324 #, c-format msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”" msgstr "Nepodporovaný kľúč „%s“ v položke adresy „%s“" -#: gio/gdbusaddress.c:181 +#: gio/gdbusaddress.c:178 #, c-format msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”" msgstr "Nezmyselná kombinácia kľúč/hodnota v položke adresy „%s“" -#: gio/gdbusaddress.c:190 +#: gio/gdbusaddress.c:187 #, c-format -msgid "" -"Address “%s” is invalid (need exactly one of path, dir, tmpdir, or abstract " -"keys)" -msgstr "" -"Adresa „%s“ je neplatná (je potrebný práve jeden kľúč path, dir, tmpdir " -"alebo abstract)" +msgid "Address “%s” is invalid (need exactly one of path, dir, tmpdir, or abstract keys)" +msgstr "Adresa „%s“ je neplatná (je potrebný práve jeden kľúč path, dir, tmpdir alebo abstract)" -#: gio/gdbusaddress.c:255 gio/gdbusaddress.c:266 gio/gdbusaddress.c:281 -#: gio/gdbusaddress.c:342 gio/gdbusaddress.c:353 +#: gio/gdbusaddress.c:252 gio/gdbusaddress.c:263 gio/gdbusaddress.c:278 gio/gdbusaddress.c:339 gio/gdbusaddress.c:350 #, c-format msgid "Error in address “%s” — the “%s” attribute is malformed" msgstr "Chyba v adrese „%s“ — atribút „%s“ má zlý formát" # first is transport name -#: gio/gdbusaddress.c:423 gio/gdbusaddress.c:682 +#: gio/gdbusaddress.c:420 gio/gdbusaddress.c:679 #, c-format msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”" msgstr "Neznámy alebo nepodporovaný transport typu „%s“ pre adresu „%s“" -#: gio/gdbusaddress.c:467 +#: gio/gdbusaddress.c:464 #, c-format msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)" msgstr "Prvok adresy „%s“ neobsahuje dvojbodku (:)" -#: gio/gdbusaddress.c:476 +#: gio/gdbusaddress.c:473 #, c-format msgid "Transport name in address element “%s” must not be empty" -msgstr "" +msgstr "Názov prenosu v prvku adresy „%s“ nesmie byť prázdny" -#: gio/gdbusaddress.c:497 +#: gio/gdbusaddress.c:494 #, c-format -msgid "" -"Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal " -"sign" +msgid "Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal sign" msgstr "Pár kľúč/hodnota %d, „%s“ v prvku adresy „%s“ neobsahuje znak rovnosti" -#: gio/gdbusaddress.c:508 +#: gio/gdbusaddress.c:505 #, c-format -msgid "" -"Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” must not have an empty key" -msgstr "" -"Pár kľúč/hodnota %d, „%s“ v prvku adresy „%s“ nemôže obsahovať prázdny kľúč" +msgid "Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” must not have an empty key" +msgstr "Pár kľúč/hodnota %d, „%s“ v prvku adresy „%s“ nemôže obsahovať prázdny kľúč" -#: gio/gdbusaddress.c:522 +#: gio/gdbusaddress.c:519 #, c-format -msgid "" -"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element " -"“%s”" -msgstr "" -"Chyba kľúča alebo hodnoty s nahradenými špeciálne uvedenými sekvenciami v " -"páre kľúč/hodnota %d, „%s“ v prvku adresy „%s“" +msgid "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s”" +msgstr "Chyba kľúča alebo hodnoty s nahradenými špeciálne uvedenými sekvenciami v páre kľúč/hodnota %d, „%s“ v prvku adresy „%s“" -#: gio/gdbusaddress.c:590 +#: gio/gdbusaddress.c:587 #, c-format -msgid "" -"Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys " -"“path” or “abstract” to be set" -msgstr "" -"Chyba v adrese „%s“ — transport typu unix vyžaduje nastavenie práve jedného " -"z kľúčov „path“ alebo „abstract“" +msgid "Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys “path” or “abstract” to be set" +msgstr "Chyba v adrese „%s“ — transport typu unix vyžaduje nastavenie práve jedného z kľúčov „path“ alebo „abstract“" -#: gio/gdbusaddress.c:625 +#: gio/gdbusaddress.c:622 #, c-format msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed" msgstr "Chyba v adrese „%s“ — atribút hostiteľa chýba alebo má zlý formát" -#: gio/gdbusaddress.c:639 +#: gio/gdbusaddress.c:636 #, c-format msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed" msgstr "Chyba v adrese „%s“ — atribút portu chýba alebo má zlý formát" -#: gio/gdbusaddress.c:653 +#: gio/gdbusaddress.c:650 #, c-format msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed" msgstr "Chyba v adrese „%s“ — atribút noncefile chýba alebo má zlý formát" -#: gio/gdbusaddress.c:674 +#: gio/gdbusaddress.c:671 msgid "Error auto-launching: " msgstr "Chyba pri automatickom spustení: " -#: gio/gdbusaddress.c:727 +#: gio/gdbusaddress.c:724 #, c-format msgid "Error opening nonce file “%s”: %s" msgstr "Chyba pri otváraní nonce súboru „%s“: %s" -#: gio/gdbusaddress.c:746 +#: gio/gdbusaddress.c:743 #, c-format msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s" msgstr "Chyba pri čítaní z nonce súboru „%s“: %s" -#: gio/gdbusaddress.c:755 +#: gio/gdbusaddress.c:752 #, c-format msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d" -msgstr "" -"Chyba pri čítaní z nonce súboru „%s“, očakávaných 16 bajtov, získaných %d" +msgstr "Chyba pri čítaní z nonce súboru „%s“, očakávaných 16 bajtov, získaných %d" -#: gio/gdbusaddress.c:773 +#: gio/gdbusaddress.c:770 #, c-format msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:" msgstr "Chyba pri zápise obsahu nounce súboru „%s“ do prúdu:" -#: gio/gdbusaddress.c:988 +#: gio/gdbusaddress.c:985 msgid "The given address is empty" msgstr "Daná adresa je prázdna" # PM: tu si nie som istý # MČ: Komentár v kóde: /* Don't run binaries as root if we're setuid. */ # MČ: v tomto prípade „spawn“ znamená: Spustí a posiela dáta, cez stdin a očakáva dáta cez stdout, takže by som skôr dal spustiť. -#: gio/gdbusaddress.c:1101 -#, fuzzy, c-format +#: gio/gdbusaddress.c:1098 +#, c-format #| msgid "Cannot spawn a message bus when setuid" msgid "Cannot spawn a message bus when AT_SECURE is set" -msgstr "Zbernica správ sa nedá spustiť pri setuid" +msgstr "Zbernica správ sa nedá spustiť, keď je nastavené AT_SECURE" # MČ: v tomto prípade „spawn“ znamená: Spustí a posiela dáta, cez stdin a očakáva dáta cez stdout, takže by som skôr dal spustiť. -#: gio/gdbusaddress.c:1108 +#: gio/gdbusaddress.c:1105 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " msgstr "Zbernica správ sa nedá spustiť bez machine-id: " -#: gio/gdbusaddress.c:1115 +#: gio/gdbusaddress.c:1112 #, c-format msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY" msgstr "Zbernica D-Bus sa nedá spustiť automaticky bez X11 $DISPLAY" # MČ: v tomto prípade „spawn“ znamená: Spustí a posiela dáta, cez stdin a očakáva dáta cez stdout, takže by som skôr dal spustiť. -#: gio/gdbusaddress.c:1157 +#: gio/gdbusaddress.c:1154 #, c-format msgid "Error spawning command line “%s”: " msgstr "Chyba pri spúšťaní príkazového riadka „%s“: " # funkcia na určenie adresy relačnej zbernice -#: gio/gdbusaddress.c:1226 +#: gio/gdbusaddress.c:1223 #, c-format msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" -msgstr "" -"Nedá sa určiť adresa relačnej zbernice (nie je implementovaná pre tento " -"operačný systém)" +msgstr "Nedá sa určiť adresa relačnej zbernice (nie je implementovaná pre tento operačný systém)" -#: gio/gdbusaddress.c:1380 gio/gdbusconnection.c:7324 +#: gio/gdbusaddress.c:1377 gio/gdbusconnection.c:7339 #, c-format -msgid "" -"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " -"— unknown value “%s”" -msgstr "" -"Nedá sa určiť adresa zbernice z premennej prostredia DBUS_STARTER_BUS_TYPE — " -"neznáma hodnota „%s“" +msgid "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable — unknown value “%s”" +msgstr "Nedá sa určiť adresa zbernice z premennej prostredia DBUS_STARTER_BUS_TYPE — neznáma hodnota „%s“" -#: gio/gdbusaddress.c:1389 gio/gdbusconnection.c:7333 -msgid "" -"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " -"variable is not set" -msgstr "" -"Nedá sa určiť adresa zbernice, pretože premenná prostredia " -"DBUS_STARTER_BUS_TYPE nie je nastavená" +#: gio/gdbusaddress.c:1386 gio/gdbusconnection.c:7348 +msgid "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable is not set" +msgstr "Nedá sa určiť adresa zbernice, pretože premenná prostredia DBUS_STARTER_BUS_TYPE nie je nastavená" -#: gio/gdbusaddress.c:1399 +#: gio/gdbusaddress.c:1396 #, c-format msgid "Unknown bus type %d" msgstr "Neznámy typ zbernice %d" -#: gio/gdbusauth.c:294 +#: gio/gdbusauth.c:292 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" msgstr "Nečakaný nedostatok obsahu pri pokuse čítať riadok" -#: gio/gdbusauth.c:338 +#: gio/gdbusauth.c:336 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" msgstr "Nečakaný nedostatok obsahu pri pokuse (bezpečne) čítať riadok" -#: gio/gdbusauth.c:482 +#: gio/gdbusauth.c:480 #, c-format -msgid "" -"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" -msgstr "" -"Vyčerpané všetky dostupné mechanizmy overenia totožnosti (pokusy: %s) " -"(dostupné: %s)" +msgid "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" +msgstr "Vyčerpané všetky dostupné mechanizmy overenia totožnosti (pokusy: %s) (dostupné: %s)" -#: gio/gdbusauth.c:1045 -#, fuzzy +#: gio/gdbusauth.c:1043 #| msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" msgid "Unexpected lack of content trying to read a byte" -msgstr "Nečakaný nedostatok obsahu pri pokuse čítať riadok" +msgstr "Nečakaný nedostatok obsahu pri pokuse čítať bajt" -#: gio/gdbusauth.c:1195 +#: gio/gdbusauth.c:1193 msgid "User IDs must be the same for peer and server" msgstr "Identifikátory používateľa musia byť rovnaké pre partnera a server" -#: gio/gdbusauth.c:1207 +#: gio/gdbusauth.c:1205 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" msgstr "Zrušené cez GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" @@ -606,24 +561,17 @@ msgstr "Chyba pri získavaní informácií pre adresár „%s“: %s" #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:322 #, c-format -msgid "" -"Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" -msgstr "" -"Oprávnenia k adresáru „%s“ sú zle formátované. Očakávaný režim 0700, získaný " -"0%o" +msgid "Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" +msgstr "Oprávnenia k adresáru „%s“ sú zle formátované. Očakávaný režim 0700, získaný 0%o" #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:355 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:366 #, c-format msgid "Error creating directory “%s”: %s" msgstr "Chyba pri vytváraní adresára %s: %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:368 gio/gfile.c:1095 gio/gfile.c:1333 -#: gio/gfile.c:1471 gio/gfile.c:1709 gio/gfile.c:1764 gio/gfile.c:1822 -#: gio/gfile.c:1906 gio/gfile.c:1963 gio/gfile.c:2027 gio/gfile.c:2082 -#: gio/gfile.c:3797 gio/gfile.c:3937 gio/gfile.c:4349 gio/gfile.c:4819 -#: gio/gfile.c:5230 gio/gfile.c:5315 gio/gfile.c:5405 gio/gfile.c:5502 -#: gio/gfile.c:5589 gio/gfile.c:5690 gio/gfile.c:8819 gio/gfile.c:8909 -#: gio/gfile.c:8993 gio/win32/gwinhttpfile.c:453 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:368 gio/gfile.c:1105 gio/gfile.c:1343 gio/gfile.c:1481 gio/gfile.c:1718 gio/gfile.c:1773 gio/gfile.c:1831 gio/gfile.c:1915 gio/gfile.c:1972 +#: gio/gfile.c:2036 gio/gfile.c:2091 gio/gfile.c:3969 gio/gfile.c:4108 gio/gfile.c:4515 gio/gfile.c:4980 gio/gfile.c:5392 gio/gfile.c:5477 gio/gfile.c:5567 gio/gfile.c:5664 +#: gio/gfile.c:5751 gio/gfile.c:5850 gio/gfile.c:9004 gio/gfile.c:9094 gio/gfile.c:9178 gio/win32/gwinhttpfile.c:453 msgid "Operation not supported" msgstr "Nepodporovaná operácia" @@ -642,19 +590,13 @@ msgstr "Riadok č. %d zväzku kľúčov na „%s“ s obsahom „%s“ je zle fo # PK: token by mal byt string #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:448 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:789 #, c-format -msgid "" -"First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" -msgstr "" -"Prvý token riadka č. %d zväzku kľúčov na „%s“ s obsahom „%s“ je zle " -"formátovaný" +msgid "First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" +msgstr "Prvý token riadka č. %d zväzku kľúčov na „%s“ s obsahom „%s“ je zle formátovaný" #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:462 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:803 #, c-format -msgid "" -"Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" -msgstr "" -"Druhý token riadka č. %d zväzku kľúčov na „%s“ s obsahom „%s“ je zle " -"formátovaný" +msgid "Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" +msgstr "Druhý token riadka č. %d zväzku kľúčov na „%s“ s obsahom „%s“ je zle formátovaný" #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:486 #, c-format @@ -692,86 +634,79 @@ msgstr "Chyba pri otváraní zväzku kľúčov „%s“ na zápis: " msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) " msgstr "(Okrem toho zlyhalo aj uvoľnenie zámky pre „%s“: %s) " -#: gio/gdbusconnection.c:590 gio/gdbusconnection.c:2413 +#: gio/gdbusconnection.c:585 gio/gdbusconnection.c:2392 msgid "The connection is closed" msgstr "Pripojenie je ukončené" -#: gio/gdbusconnection.c:1897 +#: gio/gdbusconnection.c:1876 msgid "Timeout was reached" msgstr "Vypršal časový limit" -#: gio/gdbusconnection.c:2536 -msgid "" -"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" -msgstr "" -"Pri vytváraní klientského pripojenia boli nájdené nepodporované príznaky" +#: gio/gdbusconnection.c:2515 +msgid "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" +msgstr "Pri vytváraní klientského pripojenia boli nájdené nepodporované príznaky" -#: gio/gdbusconnection.c:4265 gio/gdbusconnection.c:4619 +#: gio/gdbusconnection.c:4277 gio/gdbusconnection.c:4631 #, c-format -msgid "" -"No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s" -msgstr "" -"Rozhranie „org.freedesktop.DBus.Properties“ nie je v objekte na ceste %s" +msgid "No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s" +msgstr "Rozhranie „org.freedesktop.DBus.Properties“ nie je v objekte na ceste %s" -#: gio/gdbusconnection.c:4410 +#: gio/gdbusconnection.c:4422 #, c-format msgid "No such property “%s”" msgstr "Neexistuje vlastnosť „%s“" -#: gio/gdbusconnection.c:4422 +#: gio/gdbusconnection.c:4434 #, c-format msgid "Property “%s” is not readable" msgstr "Vlastnosť „%s“ nie je čitateľná" -#: gio/gdbusconnection.c:4433 +#: gio/gdbusconnection.c:4445 #, c-format msgid "Property “%s” is not writable" msgstr "Vlastnosť „%s“ nie je zapisovateľná" -#: gio/gdbusconnection.c:4453 +#: gio/gdbusconnection.c:4465 #, c-format msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”" -msgstr "" -"Chyba pri nastavovaní vlastnosti „%s“: Bol očakávaný typ „%s“, no získaný " -"bol „%s“" +msgstr "Chyba pri nastavovaní vlastnosti „%s“: Bol očakávaný typ „%s“, no získaný bol „%s“" -#: gio/gdbusconnection.c:4558 gio/gdbusconnection.c:4773 -#: gio/gdbusconnection.c:6750 +#: gio/gdbusconnection.c:4570 gio/gdbusconnection.c:4785 gio/gdbusconnection.c:6762 #, c-format msgid "No such interface “%s”" msgstr "Neexistuje rozhranie „%s“" -#: gio/gdbusconnection.c:4989 gio/gdbusconnection.c:7264 +#: gio/gdbusconnection.c:5001 gio/gdbusconnection.c:7279 #, c-format msgid "No such interface “%s” on object at path %s" msgstr "Rozhranie „%s“ nie je v objekte na ceste %s" -#: gio/gdbusconnection.c:5090 +#: gio/gdbusconnection.c:5102 #, c-format msgid "No such method “%s”" msgstr "Neexistujúca metóda „%s“" -#: gio/gdbusconnection.c:5121 +#: gio/gdbusconnection.c:5133 #, c-format msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”" msgstr "Typ správy „%s“ nezodpovedá očakávanému typu „%s“" -#: gio/gdbusconnection.c:5324 +#: gio/gdbusconnection.c:5336 #, c-format msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgstr "Pre rozhranie %s je už exportovaný objekt na %s" -#: gio/gdbusconnection.c:5551 +#: gio/gdbusconnection.c:5563 #, c-format msgid "Unable to retrieve property %s.%s" msgstr "Nepodarilo sa získať vlastnosť %s.%s" -#: gio/gdbusconnection.c:5607 +#: gio/gdbusconnection.c:5619 #, c-format msgid "Unable to set property %s.%s" msgstr "Nepodarilo sa nastaviť vlastnosť %s.%s" -#: gio/gdbusconnection.c:5786 +#: gio/gdbusconnection.c:5798 #, c-format msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”" msgstr "Metóda „%s“ vrátila typ „%s“, no očakávaný bol „%s“" @@ -779,60 +714,71 @@ msgstr "Metóda „%s“ vrátila typ „%s“, no očakávaný bol „%s“" # MČ: mám k tomuto preklady výhrady, ale keď to tak chcete, môže byť. Keď signatúra nevyhovuje, tak skôr značka. Ak sa rozhodnete upraviť, tak pri všetkých výskytoch. # PK: http://dbus.freedesktop.org/doc/dbus-specification.html#message-protocol-signatures # PK: mozno oznacenie -#: gio/gdbusconnection.c:6862 +#: gio/gdbusconnection.c:6874 #, c-format msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist" msgstr "Metóda „%s“ z rozhrania „%s“ s označením „%s“ neexistuje" -#: gio/gdbusconnection.c:6983 +#: gio/gdbusconnection.c:6995 #, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "Podstrom je už exportovaný do %s" -#: gio/gdbusconnection.c:7272 +#: gio/gdbusconnection.c:7287 #, c-format msgid "Object does not exist at path “%s”" msgstr "Objekt neexistuje na ceste „%s“" -#: gio/gdbusmessage.c:1306 +#: gio/gdbusmessage.c:1351 +#, c-format +msgid "%s message: %s header field is invalid; expected a value of type ‘%s’" +msgstr "Správa %s: pole hlavičky %s je neplatné; očakáva sa hodnota typu „%s“" + +#: gio/gdbusmessage.c:1374 +#, c-format +#| msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" +msgid "%s message: %s header field is missing or invalid" +msgstr "Správa %s: pole hlavičky %s chýba alebo je neplatné" + +#: gio/gdbusmessage.c:1413 +#, c-format +msgid "%s message: INVALID header field supplied" +msgstr "Správa %s: dodané pole s hlavičkou INVALID" + +#: gio/gdbusmessage.c:1424 +#, c-format +#| msgid "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/freedesktop/DBus/Local" +msgid "%s message: PATH header field is using the reserved value /org/freedesktop/DBus/Local" +msgstr "Správa %s: pole hlavičky PATH používa vyhradenú hodnotu /org/freedesktop/DBus/Local" + +#: gio/gdbusmessage.c:1437 +#, c-format +msgid "%s message: INTERFACE header field does not contain a valid interface name" +msgstr "Správa %s: pole hlavičky INTERFACE neobsahuje platné meno rozhrania" + +#: gio/gdbusmessage.c:1446 +#, c-format +#| msgid "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org.freedesktop.DBus.Local" +msgid "%s message: INTERFACE header field is using the reserved value org.freedesktop.DBus.Local" +msgstr "Správa %s: pole hlavičky INTERFACE používa vyhradenú hodnotu org.freedesktop.DBus.Local" + +#: gio/gdbusmessage.c:1459 +#, c-format +msgid "%s message: MEMBER header field does not contain a valid member name" +msgstr "Správa %s: pole hlavičky MEMBER neobsahuje platné meno člena" + +#: gio/gdbusmessage.c:1472 +#, c-format +msgid "%s message: ERROR_NAME header field does not contain a valid error name" +msgstr "Správa %s: pole hlavičky ERROR_NAME neobsahuje platný názov chyby" + +#: gio/gdbusmessage.c:1511 msgid "type is INVALID" msgstr "typ je INVALID" -#: gio/gdbusmessage.c:1317 -msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" -msgstr "Správa METHOD_CALL: chýba pole hlavičky PATH alebo MEMBER" - -#: gio/gdbusmessage.c:1328 -msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" -msgstr "Správa METHOD_RETURN: chýba pole hlavičky REPLY_SERIAL" - -#: gio/gdbusmessage.c:1340 -msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" -msgstr "Správa ERROR: chýba pole hlavičky REPLY_SERIAL alebo ERROR_NAME" - -#: gio/gdbusmessage.c:1353 -msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" -msgstr "Správa SIGNAL: chýba pole hlavičky PATH, INTERFACE alebo MEMBER" - -#: gio/gdbusmessage.c:1361 -msgid "" -"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/" -"freedesktop/DBus/Local" -msgstr "" -"Správa SIGNAL: pole hlavičky PATH používa vyhradenú hodnotu /org/freedesktop/" -"DBus/Local" - -#: gio/gdbusmessage.c:1369 -msgid "" -"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org." -"freedesktop.DBus.Local" -msgstr "" -"Správa SIGNAL: pole hlavičky INTERFACE používa vyhradenú hodnotu org." -"freedesktop.DBus.Local" - # MČ: Asi bude tre dať rozdeliť reťazec, nenapadá mi, ako by sa druhá časť dala preložiť neutrálne. Jedna vec je istá, pri druhom reťazci môže byť ozískaných“ len nula, keďže iba to je menej ako jedna. Prípadne všade použiť „získaných“, malo by to narobiť najmenej problémov. # JK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695234 -#: gio/gdbusmessage.c:1417 gio/gdbusmessage.c:1477 +#: gio/gdbusmessage.c:1581 gio/gdbusmessage.c:1641 #, c-format msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu" msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" @@ -842,233 +788,190 @@ msgstr[2] "Potrebné %lu bajty na čítanie, no získaných iba %lu" # *https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=658913 # PM: tu je to hodnota znaku nie smerníka -#: gio/gdbusmessage.c:1431 +#: gio/gdbusmessage.c:1595 #, c-format msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d" msgstr "Očakávaný znak NUL za reťazcom „%s“, no nájdený bajt %d" -#: gio/gdbusmessage.c:1450 +#: gio/gdbusmessage.c:1614 #, c-format -msgid "" -"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " -"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was “%s”" -msgstr "" -"Očakávaný platný UTF-8 reťazec, no nájdené neplatné bajty na pozícii %d " -"(dĺžka reťazca je %d). Platný UTF-8 reťazec do toho miesta bol „%s“" +msgid "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d (length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was “%s”" +msgstr "Očakávaný platný UTF-8 reťazec, no nájdené neplatné bajty na pozícii %d (dĺžka reťazca je %d). Platný UTF-8 reťazec do toho miesta bol „%s“" -#: gio/gdbusmessage.c:1514 gio/gdbusmessage.c:1790 gio/gdbusmessage.c:2001 +#: gio/gdbusmessage.c:1678 gio/gdbusmessage.c:1954 gio/gdbusmessage.c:2165 msgid "Value nested too deeply" -msgstr "" +msgstr "Hodnota je zanorená príliš hlboko" -#: gio/gdbusmessage.c:1682 +#: gio/gdbusmessage.c:1846 #, c-format msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path" -msgstr "" -"Analyzovaná hodnota „%s“ nie je platnou cestou k objektu zbernice D-Bus" +msgstr "Analyzovaná hodnota „%s“ nie je platnou cestou k objektu zbernice D-Bus" -#: gio/gdbusmessage.c:1706 +#: gio/gdbusmessage.c:1870 #, c-format msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature" msgstr "Analyzovaná hodnota „%s“ nie je platným označením zbernice D-Bus" -#: gio/gdbusmessage.c:1757 +#: gio/gdbusmessage.c:1921 #, c-format -msgid "" -"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." -msgid_plural "" -"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." -msgstr[0] "" -"Zistené pole s dĺžkou %u bajtov. Maximálna dĺžka je 2<<26 bajtov (64 MiB)" -msgstr[1] "" -"Zistené pole s dĺžkou %u bajt. Maximálna dĺžka je 2<<26 bajtov (64 MiB)" -msgstr[2] "" -"Zistené pole s dĺžkou %u bajty. Maximálna dĺžka je 2<<26 bajtov (64 MiB)" +msgid "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." +msgid_plural "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." +msgstr[0] "Zistené pole s dĺžkou %u bajtov. Maximálna dĺžka je 2<<26 bajtov (64 MiB)" +msgstr[1] "Zistené pole s dĺžkou %u bajt. Maximálna dĺžka je 2<<26 bajtov (64 MiB)" +msgstr[2] "Zistené pole s dĺžkou %u bajty. Maximálna dĺžka je 2<<26 bajtov (64 MiB)" -#: gio/gdbusmessage.c:1777 +#: gio/gdbusmessage.c:1941 #, c-format -msgid "" -"Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u " -"bytes, but found to be %u bytes in length" -msgstr "" -"Zistené pole typu „a%c“, ktoré by malo mať dĺžku v násobkoch %u bajtov, ale " -"reálna dĺžka je %u bajtov" +msgid "Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u bytes, but found to be %u bytes in length" +msgstr "Zistené pole typu „a%c“, ktoré by malo mať dĺžku v násobkoch %u bajtov, ale reálna dĺžka je %u bajtov" -#: gio/gdbusmessage.c:1931 gio/gdbusmessage.c:2650 +#: gio/gdbusmessage.c:2095 gio/gdbusmessage.c:2822 msgid "Empty structures (tuples) are not allowed in D-Bus" -msgstr "" +msgstr "Prázdne štruktúry (n-tice) nie sú na zbernici D-Bus povolené" -#: gio/gdbusmessage.c:1985 +#: gio/gdbusmessage.c:2149 #, c-format msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature" -msgstr "" -"Analyzovaná hodnota „%s“ pre variant nie je platným označením zbernice D-Bus" +msgstr "Analyzovaná hodnota „%s“ pre variant nie je platným označením zbernice D-Bus" -#: gio/gdbusmessage.c:2026 +#: gio/gdbusmessage.c:2190 #, c-format -msgid "" -"Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format" -msgstr "" -"Chyba pri deserializovaní GVariantu pomocou reťazca typu „%s“ z prenosového " -"formátu zbernice D-Bus" +msgid "Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format" +msgstr "Chyba pri deserializovaní GVariantu pomocou reťazca typu „%s“ z prenosového formátu zbernice D-Bus" # tu musia byt taketo uvodzovky, kedze je to tak aj v C alebo Java -#: gio/gdbusmessage.c:2211 +#: gio/gdbusmessage.c:2375 #, c-format -msgid "" -"Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value " -"0x%02x" -msgstr "" -"Neplatná hodnota poradia bytov. Očakávané 0x6c ('l') alebo 0x42 ('B'), no " -"nájdená hodnota 0x%02x" +msgid "Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value 0x%02x" +msgstr "Neplatná hodnota poradia bytov. Očakávané 0x6c ('l') alebo 0x42 ('B'), no nájdená hodnota 0x%02x" #  protocol version -#: gio/gdbusmessage.c:2230 +#: gio/gdbusmessage.c:2394 #, c-format msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" msgstr "Neplatná hlavná verzia protokolu. Očakávaná 1, no nájdená %d" -#: gio/gdbusmessage.c:2288 gio/gdbusmessage.c:2886 +#: gio/gdbusmessage.c:2452 gio/gdbusmessage.c:3058 msgid "Signature header found but is not of type signature" -msgstr "" +msgstr "Bola nájdená hlavička podpisu, ale nie je typu podpis" -#: gio/gdbusmessage.c:2300 +#: gio/gdbusmessage.c:2464 #, c-format msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty" -msgstr "" -"Nájdená hlavička označenia s označením „%s“, no nájdené telo správy je " -"prázdne" +msgstr "Nájdená hlavička označenia s označením „%s“, no nájdené telo správy je prázdne" -#: gio/gdbusmessage.c:2315 +#: gio/gdbusmessage.c:2479 #, c-format msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)" -msgstr "" -"Analyzovaná hodnota „%s“ nie je platným označením zbernice D-Bus (pre telo)" +msgstr "Analyzovaná hodnota „%s“ nie je platným označením zbernice D-Bus (pre telo)" -#: gio/gdbusmessage.c:2347 +#: gio/gdbusmessage.c:2519 #, c-format msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" -msgstr[0] "" -"V správe nie je žiadna hlavička označenia, no telo správy má %u bajtov" -msgstr[1] "" -"V správe nie je žiadna hlavička označenia, no telo správy má %u bajt" -msgstr[2] "" -"V správe nie je žiadna hlavička označenia, no telo správy má %u bajty" +msgstr[0] "V správe nie je žiadna hlavička označenia, no telo správy má %u bajtov" +msgstr[1] "V správe nie je žiadna hlavička označenia, no telo správy má %u bajt" +msgstr[2] "V správe nie je žiadna hlavička označenia, no telo správy má %u bajty" -#: gio/gdbusmessage.c:2357 +#: gio/gdbusmessage.c:2529 msgid "Cannot deserialize message: " msgstr "Nedá sa deserializovať správa: " -#: gio/gdbusmessage.c:2703 +#: gio/gdbusmessage.c:2875 #, c-format -msgid "" -"Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format" -msgstr "" -"Chyba pri serializovaní Gvariant pomocou reťazca typu „%s“ z prenosového " -"formátu zbernice D-Bus" +msgid "Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format" +msgstr "Chyba pri serializovaní Gvariant pomocou reťazca typu „%s“ z prenosového formátu zbernice D-Bus" -#: gio/gdbusmessage.c:2840 +#: gio/gdbusmessage.c:3012 #, c-format -msgid "" -"Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)" -msgstr "" -"Počet popisovačov súboru v správe (%d) sa odlišuje od počtu v poli hlavička " -"(%d)" +msgid "Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)" +msgstr "Počet popisovačov súboru v správe (%d) sa líši od počtu v poli hlavička (%d)" -#: gio/gdbusmessage.c:2848 +#: gio/gdbusmessage.c:3020 msgid "Cannot serialize message: " msgstr "Nedá sa serializovať správa: " -#: gio/gdbusmessage.c:2901 +#: gio/gdbusmessage.c:3073 #, c-format msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header" msgstr "Telo správy má označenie „%s“, no neexistuje žiadna hlavička označenia" -#: gio/gdbusmessage.c:2911 +#: gio/gdbusmessage.c:3083 #, c-format -msgid "" -"Message body has type signature “%s” but signature in the header field is " -"“%s”" -msgstr "" -"Telo správy má označenie typu „%s“, no označenie v poli hlavičky je „%s“" +msgid "Message body has type signature “%s” but signature in the header field is “%s”" +msgstr "Telo správy má označenie typu „%s“, no označenie v poli hlavičky je „%s“" -#: gio/gdbusmessage.c:2927 +#: gio/gdbusmessage.c:3099 #, c-format msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”" msgstr "Telo správy je prázdne, no označenie v poli hlavičky je „(%s)“" -#: gio/gdbusmessage.c:3482 +#: gio/gdbusmessage.c:3673 #, c-format msgid "Error return with body of type “%s”" msgstr "Chyba pri návrate s telom typu „%s“" -#: gio/gdbusmessage.c:3490 +#: gio/gdbusmessage.c:3681 msgid "Error return with empty body" msgstr "Chyba pri návrate s prázdnym telom" # PM: podľa mňa ked ide o zadanie treba na konci stlačiť enter, nie som si istý či je to tento prípad -#: gio/gdbusprivate.c:2187 +#: gio/gdbusprivate.c:2201 #, c-format msgid "(Type any character to close this window)\n" msgstr "(Toto okno zatvoríte zadaním ľubovolného znaku)\n" -#: gio/gdbusprivate.c:2373 +#: gio/gdbusprivate.c:2387 #, c-format msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" msgstr "Relácia dbus nebeží a automatické spustenie zlyhalo" -#: gio/gdbusprivate.c:2396 +#: gio/gdbusprivate.c:2410 #, c-format msgid "Unable to get Hardware profile: %s" msgstr "Nepodarilo sa získať hardvérový profil: %s" #. Translators: Both placeholders are file paths -#: gio/gdbusprivate.c:2447 +#: gio/gdbusprivate.c:2466 #, c-format msgid "Unable to load %s or %s: " msgstr "Nie je možné načítať %s alebo %s: " -#: gio/gdbusproxy.c:1568 +#: gio/gdbusproxy.c:1552 #, c-format msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " msgstr "Chyba pri volaní StartServiceByName pre %s: " -#: gio/gdbusproxy.c:1591 +#: gio/gdbusproxy.c:1575 #, c-format msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" msgstr "Neočakávaná odpoveď %d z metódy StartServiceByName(„%s“)" -#: gio/gdbusproxy.c:2702 gio/gdbusproxy.c:2837 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " -#| "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" -msgid "" -"Cannot invoke method; proxy is for the well-known name %s without an owner, " -"and proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" -msgstr "" -"Nedá sa vyvolať metóda; proxy je pre dobre známy názov bez vlastníka a proxy " -"bol vytvorený s príznakom G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START" +#: gio/gdbusproxy.c:2686 gio/gdbusproxy.c:2821 +#, c-format +#| msgid "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" +msgid "Cannot invoke method; proxy is for the well-known name %s without an owner, and proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" +msgstr "Metóda sa nedá vyvolať; proxy je pre dobre známy názov %s bez vlastníka a proxy bola vytvorená s príznakom G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START" -#: gio/gdbusserver.c:758 +#: gio/gdbusserver.c:739 msgid "Abstract namespace not supported" msgstr "Abstraktný menný priestor nie je podporovaný" -#: gio/gdbusserver.c:850 +#: gio/gdbusserver.c:831 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" msgstr "Pri vytváraní servera sa nedá zadať nonce súbor" -#: gio/gdbusserver.c:932 +#: gio/gdbusserver.c:913 #, c-format msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s" msgstr "Chyba pri zápise do nonce súboru na „%s“: %s" -#: gio/gdbusserver.c:1107 +#: gio/gdbusserver.c:1088 #, c-format msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID" msgstr "Reťazec „%s“ nie je platný D-Bus GUID" -#: gio/gdbusserver.c:1145 +#: gio/gdbusserver.c:1126 #, c-format msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”" msgstr "Nedá sa počúvať na nepodporovanom transporte „%s“" @@ -1098,9 +1001,7 @@ msgstr "" "\n" "Pomocníka pre každý z príkazov získate zadaním „%s PRÍKAZ --help“.\n" -#: gio/gdbus-tool.c:204 gio/gdbus-tool.c:276 gio/gdbus-tool.c:347 -#: gio/gdbus-tool.c:371 gio/gdbus-tool.c:861 gio/gdbus-tool.c:1246 -#: gio/gdbus-tool.c:1733 +#: gio/gdbus-tool.c:204 gio/gdbus-tool.c:276 gio/gdbus-tool.c:347 gio/gdbus-tool.c:371 gio/gdbus-tool.c:861 gio/gdbus-tool.c:1246 gio/gdbus-tool.c:1733 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Chyba: %s\n" @@ -1115,8 +1016,7 @@ msgstr "Chyba pri analýze XML vútorného preskúmania: %s\n" msgid "Error: %s is not a valid name\n" msgstr "Chyba: %s nie je platný názov\n" -#: gio/gdbus-tool.c:258 gio/gdbus-tool.c:747 gio/gdbus-tool.c:1065 -#: gio/gdbus-tool.c:1899 gio/gdbus-tool.c:2139 +#: gio/gdbus-tool.c:258 gio/gdbus-tool.c:747 gio/gdbus-tool.c:1065 gio/gdbus-tool.c:1899 gio/gdbus-tool.c:2139 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid object path\n" msgstr "Chyba: %s nie platná cesta objektu\n" @@ -1133,6 +1033,10 @@ msgstr "Pripojiť k relačnej zbernici" msgid "Connect to given D-Bus address" msgstr "Pripojiť k danej adrese zbernice D-Bus" +#: gio/gdbus-tool.c:407 +msgid "ADDRESS" +msgstr "ADRESA" + #: gio/gdbus-tool.c:417 msgid "Connection Endpoint Options:" msgstr "Voľby koncového bodu pripojenia:" @@ -1153,19 +1057,13 @@ msgstr "Určených viacero koncových bodov pripojenia" #: gio/gdbus-tool.c:524 #, c-format -msgid "" -"Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n" -msgstr "" -"Upozornenie: Podľa údajov vnútorného preskúmania rozhranie „%s“ neexistuje\n" +msgid "Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n" +msgstr "Upozornenie: Podľa údajov vnútorného preskúmania rozhranie „%s“ neexistuje\n" #: gio/gdbus-tool.c:533 #, c-format -msgid "" -"Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on " -"interface “%s”\n" -msgstr "" -"Upozornenie: Podľa údajov vnútorného preskúmania metóda „%s“ neexistuje na " -"rozhraní „%s“\n" +msgid "Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on interface “%s”\n" +msgstr "Upozornenie: Podľa údajov vnútorného preskúmania metóda „%s“ neexistuje na rozhraní „%s“\n" #: gio/gdbus-tool.c:595 msgid "Optional destination for signal (unique name)" @@ -1183,8 +1081,7 @@ msgstr "Názov signálu a rozhrania" msgid "Emit a signal." msgstr "Vyslať signál." -#: gio/gdbus-tool.c:685 gio/gdbus-tool.c:1002 gio/gdbus-tool.c:1836 -#: gio/gdbus-tool.c:2068 gio/gdbus-tool.c:2288 +#: gio/gdbus-tool.c:685 gio/gdbus-tool.c:1002 gio/gdbus-tool.c:1836 gio/gdbus-tool.c:2068 gio/gdbus-tool.c:2288 #, c-format msgid "Error connecting: %s\n" msgstr "Chyba pri pripájaní: %s\n" @@ -1246,10 +1143,9 @@ msgid "Timeout in seconds" msgstr "Časový limit v sekundách" #: gio/gdbus-tool.c:900 -#, fuzzy #| msgid "Show information about locations" msgid "Allow interactive authorization" -msgstr "Zobrazí informácie o umiestneniach" +msgstr "Povoliť interaktívnu autorizáciu" #: gio/gdbus-tool.c:947 msgid "Invoke a method on a remote object." @@ -1281,7 +1177,6 @@ msgstr "Chyba pri spracovaní parametra %d typu „%s“: %s\n" # PŠ: file handle (win32) je ekvivalent file descriptor - dovolil som si to preložiť rovnako. Keďže používané manipulátor, alebo rukoväť sú oba zlé preklady (obsluha je handler)... A dokonca aj v slovenskom preklade Správcu úloh vo win je použitý popisovač. #: gio/gdbus-tool.c:1195 #, c-format -#| msgid "Error reading from handle: %s" msgid "Error adding handle %d: %s\n" msgstr "Chyba počas pridávania popisovača %d: %s\n" @@ -1323,19 +1218,15 @@ msgstr "Sledovať vzdialený objekt." #: gio/gdbus-tool.c:2078 msgid "Error: can’t monitor a non-message-bus connection\n" -msgstr "" +msgstr "Chyba: pripojenie na zbernici bez správ nie je možné monitorovať\n" #: gio/gdbus-tool.c:2202 msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)" msgstr "Služba, ktorá sa má aktivovať pred čakaním na inú (so známym menom)" #: gio/gdbus-tool.c:2205 -msgid "" -"Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout " -"(default)" -msgstr "" -"Časový limit (v sekundách) pre čakanie, po uplynutí ktorého sa ukončí " -"chybou; 0 bez limitu (predvolené)" +msgid "Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout (default)" +msgstr "Časový limit (v sekundách) pre čakanie, po uplynutí ktorého sa ukončí chybou; 0 bez limitu (predvolené)" #: gio/gdbus-tool.c:2253 msgid "[OPTION…] BUS-NAME" @@ -1365,80 +1256,77 @@ msgstr "Chyba: %s nie je platný známy názov zbernice.\n" #: gio/gdebugcontrollerdbus.c:361 #, c-format msgid "Not authorized to change debug settings" -msgstr "" +msgstr "Neautorizované pre zmeny nastavení ladenia" -#: gio/gdesktopappinfo.c:2242 gio/gdesktopappinfo.c:5226 +#: gio/gdesktopappinfo.c:2235 gio/gdesktopappinfo.c:5219 gio/gwin32appinfo.c:4256 msgid "Unnamed" msgstr "Bez názvu" -#: gio/gdesktopappinfo.c:2652 +#: gio/gdesktopappinfo.c:2645 msgid "Desktop file didn’t specify Exec field" msgstr "V súbore desktop nie je určené pole Exec" -#: gio/gdesktopappinfo.c:2942 +#: gio/gdesktopappinfo.c:2935 msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "Nepodarilo sa nájsť terminál vyžadovaný pre aplikáciu" -#: gio/gdesktopappinfo.c:3002 +#: gio/gdesktopappinfo.c:2995 #, c-format msgid "Program ‘%s’ not found in $PATH" -msgstr "" +msgstr "Program „%s“ nebol nájdený v cestách v $PATH" -#: gio/gdesktopappinfo.c:3738 +#: gio/gdesktopappinfo.c:3731 #, c-format msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s" msgstr "Nedá sa vytvoriť používateľský konfiguračný priečinok aplikácie %s: %s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:3742 +#: gio/gdesktopappinfo.c:3735 #, c-format msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "Nedá sa vytvoriť používateľský konfiguračný priečinok MIME %s: %s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:3984 gio/gdesktopappinfo.c:4008 +#: gio/gdesktopappinfo.c:3977 gio/gdesktopappinfo.c:4001 msgid "Application information lacks an identifier" msgstr "V informáciách o aplikácii chýba identifikátor" -#: gio/gdesktopappinfo.c:4244 +#: gio/gdesktopappinfo.c:4237 #, c-format msgid "Can’t create user desktop file %s" msgstr "Nedá sa vytvoriť používateľský desktop súbor %s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:4380 +#: gio/gdesktopappinfo.c:4373 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "Vlastná definícia pre %s" -#: gio/gdrive.c:419 +#: gio/gdrive.c:417 msgid "drive doesn’t implement eject" msgstr "mechanika neimplementuje vysúvanie" #. Translators: This is an error #. * message for drive objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: gio/gdrive.c:497 +#: gio/gdrive.c:495 msgid "drive doesn’t implement eject or eject_with_operation" -msgstr "" -"mechanika neimplementuje eject (vysunutie) ani eject_with_operation " -"(vysunutie s operáciou)" +msgstr "mechanika neimplementuje eject (vysunutie) ani eject_with_operation (vysunutie s operáciou)" -#: gio/gdrive.c:573 +#: gio/gdrive.c:571 msgid "drive doesn’t implement polling for media" msgstr "mechanika neimplementuje dotazovanie na vložené médium" -#: gio/gdrive.c:780 +#: gio/gdrive.c:778 msgid "drive doesn’t implement start" msgstr "mechanika neimplementuje spustenie" -#: gio/gdrive.c:882 +#: gio/gdrive.c:880 msgid "drive doesn’t implement stop" msgstr "mechanika neimplementuje zastavenie" -#: gio/gdtlsconnection.c:1188 gio/gtlsconnection.c:957 +#: gio/gdtlsconnection.c:1154 gio/gtlsconnection.c:921 msgid "TLS backend does not implement TLS binding retrieval" -msgstr "" +msgstr "Knižnica TLS neimplementuje zistovanie väzieb TLS" -#: gio/gdummytlsbackend.c:197 gio/gdummytlsbackend.c:323 -#: gio/gdummytlsbackend.c:515 +#: gio/gdummytlsbackend.c:197 gio/gdummytlsbackend.c:323 gio/gdummytlsbackend.c:515 msgid "TLS support is not available" msgstr "Podpora TLS nie je dostupná" @@ -1446,27 +1334,27 @@ msgstr "Podpora TLS nie je dostupná" msgid "DTLS support is not available" msgstr "Podpora DTLS nie je dostupná" -#: gio/gemblem.c:325 +#: gio/gemblem.c:332 #, c-format msgid "Can’t handle version %d of GEmblem encoding" msgstr "Nedá sa spracovať kódovanie GEmblem verzie %d" -#: gio/gemblem.c:335 +#: gio/gemblem.c:342 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "Chybný počet tokenov (%d) v kódovaní GEmblem" -#: gio/gemblemedicon.c:364 +#: gio/gemblemedicon.c:366 #, c-format msgid "Can’t handle version %d of GEmblemedIcon encoding" msgstr "Nedá sa spracovať kódovanie GEmblemedIcon verzie %d" -#: gio/gemblemedicon.c:374 +#: gio/gemblemedicon.c:376 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" msgstr "Chybný počet tokenov (%d) v kódovaní GEmblemedIcon" -#: gio/gemblemedicon.c:397 +#: gio/gemblemedicon.c:399 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgstr "Očakávaný GEmblem pre GEmblemedIcon" @@ -1474,204 +1362,207 @@ msgstr "Očakávaný GEmblem pre GEmblemedIcon" #. * trying to find the enclosing (user visible) #. * mount of a file, but none exists. #. -#: gio/gfile.c:1594 +#: gio/gfile.c:1604 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "Obklopujúce pripojenie neexistuje" -#: gio/gfile.c:2641 gio/glocalfile.c:2515 +#: gio/gfile.c:2650 gio/glocalfile.c:2520 msgid "Can’t copy over directory" msgstr "Nedá sa prepísať adresár pri kopírovaní" -#: gio/gfile.c:2701 +#: gio/gfile.c:2710 msgid "Can’t copy directory over directory" msgstr "Nedá sa prepísať adresár adresárom pri kopírovaní" -#: gio/gfile.c:2709 +#: gio/gfile.c:2718 msgid "Target file exists" msgstr "Cieľový súbor existuje" -#: gio/gfile.c:2728 +#: gio/gfile.c:2737 msgid "Can’t recursively copy directory" msgstr "Adresár sa nedá kopírovať rekurzívne" -#: gio/gfile.c:3029 -msgid "Splice not supported" -msgstr "Operácia zreťazovania vstupu s výstupom nie je podporovaná" +#: gio/gfile.c:3050 gio/gfile.c:3098 +#, c-format +#| msgid "Operation not supported" +msgid "Copy file range not supported" +msgstr "Rozsah kopírovania súborov nie je podporovaný" # http://developer.gnome.org/gio/2.32/GOutputStream.html#g-output-stream-splice -#: gio/gfile.c:3033 +#: gio/gfile.c:3056 gio/gfile.c:3167 #, c-format msgid "Error splicing file: %s" msgstr "Chyba pri zreťazovaní súboru: %s" -#: gio/gfile.c:3195 +#: gio/gfile.c:3163 +msgid "Splice not supported" +msgstr "Operácia zreťazovania vstupu s výstupom nie je podporovaná" + +#: gio/gfile.c:3327 msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" msgstr "Kopírovanie (odkaz/klon) medzi pripojeniami nie je podporované" -#: gio/gfile.c:3199 +#: gio/gfile.c:3331 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" -msgstr "" -"Kopírovanie (odkaz/klon) medzi pripojeniami nie je podporované alebo je " -"neplatné" +msgstr "Kopírovanie (odkaz/klon) medzi pripojeniami nie je podporované alebo je neplatné" -#: gio/gfile.c:3204 +#: gio/gfile.c:3336 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work" -msgstr "" -"Kopírovanie (odkaz/klon) medzi pripojeniami nie je podporované alebo " -"nefunguje" +msgstr "Kopírovanie (odkaz/klon) medzi pripojeniami nie je podporované alebo nefunguje" -#: gio/gfile.c:3269 +#: gio/gfile.c:3384 gio/gfile.c:3395 +#, c-format +#| msgid "Set a file attribute" +msgid "Cannot retrieve attribute %s" +msgstr "Nepodarilo sa získať atribút %s" + +#: gio/gfile.c:3415 msgid "Can’t copy special file" msgstr "Špeciálny súbor sa nedá kopírovať" -#: gio/gfile.c:4163 +#: gio/gfile.c:4332 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "Neplatný daný symbolický odkaz" -#: gio/gfile.c:4173 glib/gfileutils.c:2392 +#: gio/gfile.c:4342 glib/gfileutils.c:2409 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Symbolické odkazy nie sú podporované" -#: gio/gfile.c:4460 +#: gio/gfile.c:4623 msgid "Trash not supported" -msgstr "Zahodenie do Koša nie je podporované" +msgstr "Zahodenie do koša nie je podporované" # literal character -#: gio/gfile.c:4572 +#: gio/gfile.c:4733 #, c-format msgid "File names cannot contain “%c”" msgstr "Názvy súborov nemôžu obsahovať „%c“" -#: gio/gfile.c:7003 gio/gfile.c:7129 -#, fuzzy, c-format +#: gio/gfile.c:7159 gio/gfile.c:7285 +#, c-format #| msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)" msgid "Failed to create a temporary directory for template “%s”: %s" -msgstr "Zlyhala zmena adresára na „%s“ (%s)" +msgstr "Zlyhalo vytvorenie dočasného priečinka pre šablónu „%s“: %s" -#: gio/gfile.c:7418 gio/gvolume.c:366 +#: gio/gfile.c:7603 gio/gvolume.c:362 msgid "volume doesn’t implement mount" msgstr "zväzok neimplementuje pripojenie" -#: gio/gfile.c:7532 gio/gfile.c:7609 +#: gio/gfile.c:7717 gio/gfile.c:7794 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "Žiadna aplikácia nie je zaregistrovaná na spracovanie tohto súboru" # PK: vymenovavac hodnot, suborov #  PM: som za zachovanie aktuálneho preklad, iterátor tiež nejako zvlášť neprekladáme -#: gio/gfileenumerator.c:214 +#: gio/gfileenumerator.c:216 msgid "Enumerator is closed" msgstr "Enumerátor je uzatvorený" -#: gio/gfileenumerator.c:221 gio/gfileenumerator.c:280 -#: gio/gfileenumerator.c:424 gio/gfileenumerator.c:523 +#: gio/gfileenumerator.c:223 gio/gfileenumerator.c:282 gio/gfileenumerator.c:427 gio/gfileenumerator.c:527 msgid "File enumerator has outstanding operation" msgstr "Enumerátor súborov má nevykonanú operáciu" -#: gio/gfileenumerator.c:415 gio/gfileenumerator.c:514 +#: gio/gfileenumerator.c:418 gio/gfileenumerator.c:518 msgid "File enumerator is already closed" msgstr "Enumerátor súborov je už uzatvorený" -#: gio/gfileicon.c:252 +#: gio/gfileicon.c:248 #, c-format msgid "Can’t handle version %d of GFileIcon encoding" msgstr "Nedá sa spracovať kódovanie GFileIcon verzie %d" -#: gio/gfileicon.c:262 +#: gio/gfileicon.c:258 msgid "Malformed input data for GFileIcon" msgstr "Zle formátované vstupné údaje pre GFileIcon" -#: gio/gfileinputstream.c:151 gio/gfileinputstream.c:396 -#: gio/gfileiostream.c:169 gio/gfileoutputstream.c:166 -#: gio/gfileoutputstream.c:499 +#: gio/gfileinputstream.c:148 gio/gfileinputstream.c:394 gio/gfileiostream.c:166 gio/gfileoutputstream.c:163 gio/gfileoutputstream.c:497 msgid "Stream doesn’t support query_info" msgstr "Prúd nepodporuje query_info" -#: gio/gfileinputstream.c:327 gio/gfileiostream.c:381 -#: gio/gfileoutputstream.c:373 +#: gio/gfileinputstream.c:325 gio/gfileiostream.c:380 gio/gfileoutputstream.c:371 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "Presúvanie v prúde nie je podporované" -#: gio/gfileinputstream.c:371 +#: gio/gfileinputstream.c:369 msgid "Truncate not allowed on input stream" msgstr "Skrátenie vo vstupnom prúde nie je podporované" -#: gio/gfileiostream.c:457 gio/gfileoutputstream.c:449 +#: gio/gfileiostream.c:456 gio/gfileoutputstream.c:447 msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "Skrátenie nie je v prúde podporované" -#: gio/ghttpproxy.c:93 gio/gresolver.c:460 gio/gresolver.c:613 -#: glib/gconvert.c:1829 +#: gio/ghttpproxy.c:93 gio/gresolver.c:529 gio/gresolver.c:682 glib/gconvert.c:1752 msgid "Invalid hostname" msgstr "Neplatný názov hostiteľa" #: gio/ghttpproxy.c:145 msgid "Bad HTTP proxy reply" -msgstr "Nesprávna odpoveď sprostredkovateľa HTTP" +msgstr "Nesprávna odpoveď HTTP proxy" #: gio/ghttpproxy.c:161 msgid "HTTP proxy connection not allowed" -msgstr "Pripojenie k sprostredkovateľovi HTTP nie je umožnené" +msgstr "Pripojenie ku HTTP proxy nie je umožnené" #: gio/ghttpproxy.c:166 msgid "HTTP proxy authentication failed" -msgstr "Zlyhalo overenie totožnosti sprostredkovateľa HTTP" +msgstr "Zlyhalo overenie totožnosti HTTP proxy" #: gio/ghttpproxy.c:169 msgid "HTTP proxy authentication required" -msgstr "Vyžaduje sa overenie totožnosti sprostredkovateľa HTTP" +msgstr "Vyžaduje sa overenie totožnosti HTTP proxy" #: gio/ghttpproxy.c:173 #, c-format msgid "HTTP proxy connection failed: %i" -msgstr "Pripojenie k sprostredkovateľovi HTTP zlyhalo: %i" +msgstr "Pripojenie ku HTTP proxy zlyhalo: %i" #: gio/ghttpproxy.c:268 msgid "HTTP proxy response too big" -msgstr "Odpoveď od sprostredkovateľa HTTP je príliš veľká" +msgstr "Odpoveď od HTTP proxy je príliš veľká" #: gio/ghttpproxy.c:285 msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly." -msgstr "Server sprostredkovateľa HTTP neočakávane prerušil pripojenie." +msgstr "Server HTTP proxy neočakávane prerušil pripojenie." -#: gio/gicon.c:299 +#: gio/gicon.c:298 #, c-format msgid "Wrong number of tokens (%d)" msgstr "Nesprávny počet tokenov (%d)" -#: gio/gicon.c:319 +#: gio/gicon.c:318 #, c-format msgid "No type for class name %s" msgstr "Názov triedy %s nemá typ" -#: gio/gicon.c:329 +#: gio/gicon.c:328 #, c-format msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" msgstr "Typ %s neimplementuje rozhranie GIcon" -#: gio/gicon.c:340 +#: gio/gicon.c:339 #, c-format msgid "Type %s is not classed" msgstr "Typ %s nemá triedu" -#: gio/gicon.c:354 +#: gio/gicon.c:353 #, c-format msgid "Malformed version number: %s" msgstr "Zlé číslo verzie: %s" -#: gio/gicon.c:368 +#: gio/gicon.c:367 #, c-format msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" msgstr "Typ %s neimplementuje from_tokens() na rozhraní GIcon" -#: gio/gicon.c:470 +#: gio/gicon.c:469 msgid "Can’t handle the supplied version of the icon encoding" msgstr "Nedá sa spracovať poskytnutá verzia kódovania ikon" -#: gio/ginetaddressmask.c:184 +#: gio/ginetaddressmask.c:192 msgid "No address specified" msgstr "Nebola zadaná žiadna adresa" -#: gio/ginetaddressmask.c:192 +#: gio/ginetaddressmask.c:200 #, c-format msgid "Length %u is too long for address" msgstr "Dĺžka %u je pre adresu príliš krátka" @@ -1681,21 +1572,20 @@ msgstr "Dĺžka %u je pre adresu príliš krátka" # PM: Predpona adresy sa mi zdá úplne zrozumiteľná, skôr som myslel či nepoužiť preklad ako napr. bity adresy presahujú sa hranicu stanovenú pre predponu adresy # MČ: Skôr tento druhý reťazec, „dĺžka predpony“ by bola osobne pre mňa šialene nepochopiteľná, keby som nemal k dispozícii anglický originál. # PK: to necham slovensky, lebo pre mna to je spanielska dedina -#: gio/ginetaddressmask.c:225 +#: gio/ginetaddressmask.c:233 msgid "Address has bits set beyond prefix length" msgstr "Adresa má bity nastavené za dĺžkou predpony" -#: gio/ginetaddressmask.c:302 +#: gio/ginetaddressmask.c:310 #, c-format msgid "Could not parse “%s” as IP address mask" msgstr "Nepodarilo sa analyzovať „%s“ ako masku adresy IP" -#: gio/ginetsocketaddress.c:205 gio/ginetsocketaddress.c:222 -#: gio/gnativesocketaddress.c:111 gio/gunixsocketaddress.c:230 +#: gio/ginetsocketaddress.c:199 gio/ginetsocketaddress.c:216 gio/gnativesocketaddress.c:107 gio/gunixsocketaddress.c:222 msgid "Not enough space for socket address" msgstr "Nie je dostatok miesta pre adresu soketu" -#: gio/ginetsocketaddress.c:237 +#: gio/ginetsocketaddress.c:231 msgid "Unsupported socket address" msgstr "Nepodporovaná adresa soketu" @@ -1709,7 +1599,7 @@ msgstr "Vstupný prúd neimplementuje čítanie" #. Translators: This is an error you get if there is #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one -#: gio/ginputstream.c:1251 gio/giostream.c:312 gio/goutputstream.c:2210 +#: gio/ginputstream.c:1256 gio/giostream.c:327 gio/goutputstream.c:2218 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "Prúd má nevykonanú operáciu" @@ -1725,7 +1615,7 @@ msgstr "Ponechá so súborom pri presunutí" msgid "“version” takes no arguments" msgstr "Voľba „version“ neprijíma žiadne parametre" -#: gio/gio-tool.c:209 gio/gio-tool.c:225 glib/goption.c:871 +#: gio/gio-tool.c:209 gio/gio-tool.c:258 glib/goption.c:712 msgid "Usage:" msgstr "Použitie:" @@ -1734,81 +1624,80 @@ msgstr "Použitie:" msgid "Print version information and exit." msgstr "Vypíše informácie o verzii a skončí." -#: gio/gio-tool.c:228 -msgid "Commands:" -msgstr "Príkazy:" - -#: gio/gio-tool.c:231 +#: gio/gio-tool.c:232 msgid "Concatenate files to standard output" msgstr "Spojí súbory na štandardný výstup" -#: gio/gio-tool.c:232 +#: gio/gio-tool.c:233 msgid "Copy one or more files" msgstr "Skopíruje jeden alebo viac súborov" -#: gio/gio-tool.c:233 +#: gio/gio-tool.c:234 msgid "Show information about locations" msgstr "Zobrazí informácie o umiestneniach" -#: gio/gio-tool.c:234 -#, fuzzy +#: gio/gio-tool.c:235 #| msgid "List static actions for an application (from .desktop file)" msgid "Launch an application from a desktop file" -msgstr "Vypíše zoznam statických akcií pre aplikáciu (zo súboru typu .desktop)" +msgstr "Spustiť aplikáciu zo súboru .desktop" -#: gio/gio-tool.c:235 +#: gio/gio-tool.c:236 msgid "List the contents of locations" msgstr "Vypíše obsah umiestnení" -#: gio/gio-tool.c:236 +#: gio/gio-tool.c:237 msgid "Get or set the handler for a mimetype" msgstr "Získa alebo nastaví obslužný program pre typ MIME" -#: gio/gio-tool.c:237 +#: gio/gio-tool.c:238 msgid "Create directories" msgstr "Vytvorí adresáre" -#: gio/gio-tool.c:238 +#: gio/gio-tool.c:239 msgid "Monitor files and directories for changes" msgstr "Sleduje zmeny súborov a adresárov" -#: gio/gio-tool.c:239 +#: gio/gio-tool.c:240 msgid "Mount or unmount the locations" msgstr "Pripojí alebo odpojí umiestnenia" -#: gio/gio-tool.c:240 +#: gio/gio-tool.c:241 msgid "Move one or more files" msgstr "Presunie jeden alebo viac súborov" -#: gio/gio-tool.c:241 +#: gio/gio-tool.c:242 msgid "Open files with the default application" msgstr "Otvorí súbory predvolenou aplikáciou" -#: gio/gio-tool.c:242 +#: gio/gio-tool.c:243 msgid "Rename a file" msgstr "Premenuje súbor" -#: gio/gio-tool.c:243 +#: gio/gio-tool.c:244 msgid "Delete one or more files" msgstr "Odstráni jeden alebo viac súborov" -#: gio/gio-tool.c:244 +#: gio/gio-tool.c:245 msgid "Read from standard input and save" msgstr "Číta z predvoleného vstupu a ukladá" -#: gio/gio-tool.c:245 +#: gio/gio-tool.c:246 msgid "Set a file attribute" msgstr "Nastaví atribút súboru" -#: gio/gio-tool.c:246 -msgid "Move files or directories to the trash" -msgstr "Presunie súbory alebo adresáre do Koša" - #: gio/gio-tool.c:247 +msgid "Move files or directories to the trash" +msgstr "Presunie súbory alebo adresáre do koša" + +#: gio/gio-tool.c:248 msgid "Lists the contents of locations in a tree" msgstr "Vypíše obsah umiestnení v stromovom zobrazení" -#: gio/gio-tool.c:249 +#: gio/gio-tool.c:261 +msgid "Commands:" +msgstr "Príkazy:" + +#: gio/gio-tool.c:275 #, c-format msgid "Use %s to get detailed help.\n" msgstr "Na získanie podrobnejšieho pomocníka, použite %s.\n" @@ -1818,11 +1707,8 @@ msgid "Error writing to stdout" msgstr "Chyba pri zápise na štandardný výstup" #. Translators: commandline placeholder -#: gio/gio-tool-cat.c:135 gio/gio-tool-info.c:382 gio/gio-tool-list.c:176 -#: gio/gio-tool-mkdir.c:50 gio/gio-tool-monitor.c:39 gio/gio-tool-monitor.c:41 -#: gio/gio-tool-monitor.c:43 gio/gio-tool-monitor.c:45 -#: gio/gio-tool-monitor.c:206 gio/gio-tool-mount.c:1210 gio/gio-tool-open.c:72 -#: gio/gio-tool-remove.c:50 gio/gio-tool-rename.c:47 gio/gio-tool-set.c:95 +#: gio/gio-tool-cat.c:135 gio/gio-tool-info.c:383 gio/gio-tool-list.c:176 gio/gio-tool-mkdir.c:50 gio/gio-tool-monitor.c:39 gio/gio-tool-monitor.c:41 gio/gio-tool-monitor.c:43 +#: gio/gio-tool-monitor.c:45 gio/gio-tool-monitor.c:206 gio/gio-tool-mount.c:1236 gio/gio-tool-open.c:72 gio/gio-tool-remove.c:50 gio/gio-tool-rename.c:47 gio/gio-tool-set.c:95 #: gio/gio-tool-trash.c:222 gio/gio-tool-tree.c:246 msgid "LOCATION" msgstr "UMIESTNENIE" @@ -1838,81 +1724,82 @@ msgid "" "like smb://server/resource/file.txt as location." msgstr "" "gio cat pracuje podobne ako tradičná utilita cat, iba že \n" -"s použitím umiestnení GIO namiesto lokálnych súborov: napríklad môžete " -"použiť niečo ako \n" +"s použitím umiestnení GIO namiesto lokálnych súborov: napríklad môžete použiť niečo ako \n" "smb://server/resource/file.txt ako umiestnenie." -#: gio/gio-tool-cat.c:164 gio/gio-tool-info.c:413 gio/gio-tool-mkdir.c:78 -#: gio/gio-tool-monitor.c:231 gio/gio-tool-mount.c:1261 gio/gio-tool-open.c:98 -#: gio/gio-tool-remove.c:74 gio/gio-tool-trash.c:303 +#: gio/gio-tool-cat.c:164 gio/gio-tool-info.c:414 gio/gio-tool-mkdir.c:78 gio/gio-tool-monitor.c:231 gio/gio-tool-mount.c:1287 gio/gio-tool-open.c:98 gio/gio-tool-remove.c:74 +#: gio/gio-tool-trash.c:303 msgid "No locations given" msgstr "Neposkytnuté žiadne umiestnenia" -#: gio/gio-tool-copy.c:45 gio/gio-tool-move.c:40 +#: gio/gio-tool-copy.c:46 gio/gio-tool-move.c:40 msgid "No target directory" msgstr "Bez cieľového adresára" -#: gio/gio-tool-copy.c:46 gio/gio-tool-move.c:41 +#: gio/gio-tool-copy.c:47 gio/gio-tool-move.c:41 msgid "Show progress" msgstr "Zobrazí priebeh" -#: gio/gio-tool-copy.c:47 gio/gio-tool-move.c:42 +#: gio/gio-tool-copy.c:48 gio/gio-tool-move.c:42 msgid "Prompt before overwrite" msgstr "Pýta sa pred prepísaním" -#: gio/gio-tool-copy.c:48 +#: gio/gio-tool-copy.c:49 msgid "Preserve all attributes" msgstr "Zachová všetky atribúty" -#: gio/gio-tool-copy.c:49 gio/gio-tool-move.c:43 gio/gio-tool-save.c:51 +#: gio/gio-tool-copy.c:50 gio/gio-tool-move.c:43 gio/gio-tool-save.c:51 msgid "Backup existing destination files" msgstr "Zálohuje existujúce cieľové súbory" -#: gio/gio-tool-copy.c:50 +#: gio/gio-tool-copy.c:51 msgid "Never follow symbolic links" msgstr "Nikdy nenasleduje symbolické odkazy" -#: gio/gio-tool-copy.c:51 +#: gio/gio-tool-copy.c:52 msgid "Use default permissions for the destination" -msgstr "" +msgstr "Používať pre tento cieľ predvolené oprávnenia" -#: gio/gio-tool-copy.c:76 gio/gio-tool-move.c:69 +#: gio/gio-tool-copy.c:53 +msgid "Use default file modification timestamps for the destination" +msgstr "Používať pre tento cieľ predvolené časové údaje zmeny súboru" + +#: gio/gio-tool-copy.c:78 gio/gio-tool-move.c:69 #, c-format msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)" msgstr "Prenesených %s z %s (%s/s)" #. Translators: commandline placeholder -#: gio/gio-tool-copy.c:102 gio/gio-tool-move.c:96 +#: gio/gio-tool-copy.c:104 gio/gio-tool-move.c:96 msgid "SOURCE" msgstr "ZDROJ" #. Translators: commandline placeholder -#: gio/gio-tool-copy.c:102 gio/gio-tool-move.c:96 gio/gio-tool-save.c:162 +#: gio/gio-tool-copy.c:104 gio/gio-tool-move.c:96 gio/gio-tool-save.c:162 msgid "DESTINATION" msgstr "CIEĽ" -#: gio/gio-tool-copy.c:107 +#: gio/gio-tool-copy.c:109 msgid "Copy one or more files from SOURCE to DESTINATION." msgstr "Skopíruje jeden alebo viaceré súbory zo ZDROJA do CIEĽA." -#: gio/gio-tool-copy.c:109 +#: gio/gio-tool-copy.c:111 msgid "" "gio copy is similar to the traditional cp utility, but using GIO\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" "like smb://server/resource/file.txt as location." msgstr "" "gio copy pracuje podobne ako tradičná utilita cp, iba že \n" -"s použitím umiestnení GIO namiesto lokálnych súborov: napríklad môžete " -"použiť niečo ako \n" +"s použitím umiestnení GIO namiesto lokálnych súborov: napríklad môžete použiť niečo ako \n" "smb://server/resource/file.txt ako umiestnenie." # %s je cesta -#: gio/gio-tool-copy.c:151 +#: gio/gio-tool-copy.c:153 #, c-format msgid "Destination %s is not a directory" msgstr "Cieľ %s nie je adresárom" -#: gio/gio-tool-copy.c:198 gio/gio-tool-move.c:188 +#: gio/gio-tool-copy.c:202 gio/gio-tool-move.c:188 #, c-format msgid "%s: overwrite “%s”? " msgstr "%s: prepísať „%s“? " @@ -1941,57 +1828,64 @@ msgstr "Nenasleduje symbolické odkazy" msgid "attributes:\n" msgstr "atribúty:\n" -#: gio/gio-tool-info.c:166 gio/gio-tool-info.c:176 +#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file +#: gio/gio-tool-info.c:166 #, c-format msgid "display name: %s\n" msgstr "názov na zobrazenie: %s\n" -#: gio/gio-tool-info.c:184 +#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file +#: gio/gio-tool-info.c:176 +#, c-format +msgid "edit name: %s\n" +msgstr "názov na úpravu: %s\n" + +#: gio/gio-tool-info.c:185 #, c-format msgid "name: %s\n" msgstr "názov: %s\n" -#: gio/gio-tool-info.c:191 +#: gio/gio-tool-info.c:192 #, c-format msgid "type: %s\n" msgstr "typ: %s\n" -#: gio/gio-tool-info.c:197 +#: gio/gio-tool-info.c:198 msgid "size: " msgstr "veľkosť: " -#: gio/gio-tool-info.c:203 +#: gio/gio-tool-info.c:204 msgid "hidden\n" msgstr "skrytý\n" -#: gio/gio-tool-info.c:206 +#: gio/gio-tool-info.c:207 #, c-format msgid "uri: %s\n" msgstr "uri: %s\n" -#: gio/gio-tool-info.c:213 +#: gio/gio-tool-info.c:214 #, c-format msgid "local path: %s\n" msgstr "miestna cesta: %s\n" -#: gio/gio-tool-info.c:247 +#: gio/gio-tool-info.c:248 #, c-format msgid "unix mount: %s%s %s %s %s\n" -msgstr "" +msgstr "pripojené unixové zväzky: %s%s %s %s %s\n" -#: gio/gio-tool-info.c:328 +#: gio/gio-tool-info.c:329 msgid "Settable attributes:\n" msgstr "Nastaviteľné atribúty:\n" -#: gio/gio-tool-info.c:352 +#: gio/gio-tool-info.c:353 msgid "Writable attribute namespaces:\n" msgstr "Menné priestory zapisovateľného atribútu:\n" -#: gio/gio-tool-info.c:387 +#: gio/gio-tool-info.c:388 msgid "Show information about locations." msgstr "Zobrazí informácie o umiestneniach." -#: gio/gio-tool-info.c:389 +#: gio/gio-tool-info.c:390 msgid "" "gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" @@ -2000,29 +1894,24 @@ msgid "" "namespace, e.g. unix, or by “*”, which matches all attributes" msgstr "" "gio info pracuje podobne ako tradičná utilita ls, iba že \n" -"s použitím umiestnení GIO namiesto lokálnych súborov: napríklad môžete " -"použiť niečo ako \n" +"s použitím umiestnení GIO namiesto lokálnych súborov: napríklad môžete použiť niečo ako \n" "smb://server/resource/file.txt ako umiestnenie. Vlastnosti súborov môžu byť\n" "zadané pomocou názvov GIO, napr. standard::icon, alebo použitím\n" -"menného priestoru, napr. unix, alebo zadaním '*', čo zastupuje všetky " -"vlastnosti" +"menného priestoru, napr. unix, alebo zadaním '*', čo zastupuje všetky vlastnosti" #. Translators: commandline placeholder #: gio/gio-tool-launch.c:56 msgid "DESKTOP-FILE [FILE-ARG …]" -msgstr "" +msgstr "SUBOR-DESKTOP [ARG-SUBOR …]" #: gio/gio-tool-launch.c:59 -msgid "" -"Launch an application from a desktop file, passing optional filename " -"arguments to it." -msgstr "" +msgid "Launch an application from a desktop file, passing optional filename arguments to it." +msgstr "Spustiť aplikáciu zo súboru .desktop, prípadne jej pri tom odovzdať voliteľný argument s názvom súboru." #: gio/gio-tool-launch.c:79 -#, fuzzy #| msgid "No files given" msgid "No desktop file given" -msgstr "Neposkytnuté žiadne súbory" +msgstr "Nebol zadaný žiaden súbor .desktop" #: gio/gio-tool-launch.c:87 msgid "The launch command is not currently supported on this platform" @@ -2039,10 +1928,10 @@ msgid "Unable to load application information for ‘%s‘" msgstr "Nie je možné načítať informácie o aplikácii pre „%s“" #: gio/gio-tool-launch.c:121 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Default application for “%s”: %s\n" msgid "Unable to launch application ‘%s’: %s" -msgstr "Predvolená aplikácia pre „%s“: %s\n" +msgstr "Nepodarilo sa spustiť aplikáciu „%s“: %s" #: gio/gio-tool-list.c:38 gio/gio-tool-tree.c:34 msgid "Show hidden files" @@ -2053,10 +1942,9 @@ msgid "Use a long listing format" msgstr "Použije dlhý formát výpisu" #: gio/gio-tool-list.c:41 -#, fuzzy #| msgid "display name: %s\n" msgid "Print display names" -msgstr "názov na zobrazenie: %s\n" +msgstr "Vypisovať zobrazované názvy" #: gio/gio-tool-list.c:42 msgid "Print full URIs" @@ -2074,12 +1962,10 @@ msgid "" "be specified with their GIO name, e.g. standard::icon" msgstr "" "gio list pracuje podobne ako tradičná utilita ls, iba že \n" -"s použitím umiestnení GIO namiesto lokálnych súborov: napríklad môžete " -"použiť niečo ako \n" +"s použitím umiestnení GIO namiesto lokálnych súborov: napríklad môžete použiť niečo ako \n" "smb://server/resource/file.txt ako umiestnenie. Vlastnosti súborov môžu byť\n" "zadané pomocou názvov GIO, napr. standard::icon, alebo použitím\n" -"menného priestoru, napr. unix, alebo zadaním '*', čo zastupuje všetky " -"vlastnosti" +"menného priestoru, napr. unix, alebo zadaním '*', čo zastupuje všetky vlastnosti" #. Translators: commandline placeholder #: gio/gio-tool-mime.c:73 @@ -2100,8 +1986,7 @@ msgid "" "for the mimetype. If a handler is given, it is set as the default\n" "handler for the mimetype." msgstr "" -"Ak nie je zadaný obslužný program, vypíše zaregistrované a odporúčané " -"aplikácie\n" +"Ak nie je zadaný obslužný program, vypíše zaregistrované a odporúčané aplikácie\n" "pre typ mime. Ak je zadaný obslužný program, je nastavený ako predvolený\n" "obslužný program pre zadaný typ mime." @@ -2143,8 +2028,7 @@ msgstr "Zlyhalo načítanie informácii pre obslužný program „%s“" #: gio/gio-tool-mime.c:170 #, c-format msgid "Failed to set “%s” as the default handler for “%s”: %s\n" -msgstr "" -"Zlyhalo nastavenie „%s“ ako predvoleného obslužného programu pre „%s“: %s\n" +msgstr "Zlyhalo nastavenie „%s“ ako predvoleného obslužného programu pre „%s“: %s\n" #: gio/gio-tool-mkdir.c:33 msgid "Create parent directories" @@ -2161,8 +2045,7 @@ msgid "" "like smb://server/resource/mydir as location." msgstr "" "gio mkdir pracuje podobne ako tradičná utilita mkdir, iba že \n" -"s použitím umiestnení GIO namiesto lokálnych súborov: napríklad môžete " -"použiť niečo ako \n" +"s použitím umiestnení GIO namiesto lokálnych súborov: napríklad môžete použiť niečo ako \n" "smb://server/resource/mydir ako umiestnenie." #: gio/gio-tool-monitor.c:39 @@ -2183,9 +2066,7 @@ msgstr "Sleduje súbor priamo, ale oznamuje zmeny" #: gio/gio-tool-monitor.c:47 msgid "Report moves and renames as simple deleted/created events" -msgstr "" -"Oznamovať premenovanie a presunutie ako jednoduché udalosti odstrániť a " -"vytvoriť" +msgstr "Oznamovať premenovanie a presunutie ako jednoduché udalosti odstrániť a vytvoriť" #: gio/gio-tool-monitor.c:49 msgid "Watch for mount events" @@ -2200,14 +2081,13 @@ msgid "Mount as mountable" msgstr "Pripojí ako pripojiteľné" #: gio/gio-tool-mount.c:66 -#, fuzzy #| msgid "Mount volume with device file" msgid "Mount volume with device file, or other identifier" -msgstr "Pripojí zväzok so súborom zariadenia" +msgstr "Pripojí zväzok zodpovedajúci súboru zariadenia alebo inému identifikátoru" #: gio/gio-tool-mount.c:66 msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "ID" #: gio/gio-tool-mount.c:67 msgid "Unmount" @@ -2218,10 +2098,9 @@ msgid "Eject" msgstr "Vysunie" #: gio/gio-tool-mount.c:69 -#, fuzzy #| msgid "Mount volume with device file" msgid "Stop drive with device file" -msgstr "Pripojí zväzok so súborom zariadenia" +msgstr "Zastaviť médium zodpovedajúce súboru zariadenia" #: gio/gio-tool-mount.c:69 msgid "DEVICE" @@ -2258,7 +2137,7 @@ msgstr "Zobrazí ďalšie informácie" #: gio/gio-tool-mount.c:77 msgid "The numeric PIM when unlocking a VeraCrypt volume" -msgstr "" +msgstr "Číselný PIM pre odomykanie zväzku VeraCrypt" #: gio/gio-tool-mount.c:77 msgid "PIM" @@ -2266,25 +2145,25 @@ msgstr "PIM" #: gio/gio-tool-mount.c:78 msgid "Mount a TCRYPT hidden volume" -msgstr "" +msgstr "Pripojiť skrytý zväzok TCRYPT" #: gio/gio-tool-mount.c:79 msgid "Mount a TCRYPT system volume" -msgstr "" +msgstr "Pripojiť systémový zväzok TCRYPT" #: gio/gio-tool-mount.c:276 gio/gio-tool-mount.c:308 msgid "Anonymous access denied" msgstr "Anonymný prístup zamietnutý" -#: gio/gio-tool-mount.c:533 +#: gio/gio-tool-mount.c:559 msgid "No drive for device file" msgstr "Pre súbor zariadenia neexistuje jednotka" -#: gio/gio-tool-mount.c:1025 +#: gio/gio-tool-mount.c:1051 msgid "No volume for given ID" msgstr "Pre zadaný identifikátor neexistuje zväzok" -#: gio/gio-tool-mount.c:1214 +#: gio/gio-tool-mount.c:1240 msgid "Mount or unmount the locations." msgstr "Pripojí alebo odpojí umiestnenia." @@ -2303,8 +2182,7 @@ msgid "" "like smb://server/resource/file.txt as location" msgstr "" "gio move pracuje podobne ako tradičná utilita mv, iba že \n" -"s použitím umiestnení GIO namiesto lokálnych súborov: napríklad môžete " -"použiť niečo ako \n" +"s použitím umiestnení GIO namiesto lokálnych súborov: napríklad môžete použiť niečo ako \n" "smb://server/resource/file.txt ako umiestnenie" #: gio/gio-tool-move.c:145 @@ -2406,10 +2284,9 @@ msgid "TYPE" msgstr "TYP" #: gio/gio-tool-set.c:38 -#, fuzzy #| msgid "Set a file attribute" msgid "Unset given attribute" -msgstr "Nastaví atribút súboru" +msgstr "Zrušiť nastavenie daného atribútu" #: gio/gio-tool-set.c:95 msgid "ATTRIBUTE" @@ -2442,19 +2319,16 @@ msgstr "Neplatný typ atribútu „%s“" #: gio/gio-tool-trash.c:36 msgid "Empty the trash" -msgstr "Vyprázdni Kôš" +msgstr "Vyprázdni kôš" #: gio/gio-tool-trash.c:37 -#, fuzzy #| msgid "List the contents of the locations." msgid "List files in the trash with their original locations" -msgstr "Vypíše obsah umiestnení." +msgstr "Zobrazuje súbory v koši vrátane ich pôvodného umiestnenia" #: gio/gio-tool-trash.c:38 -msgid "" -"Restore a file from trash to its original location (possibly recreating the " -"directory)" -msgstr "" +msgid "Restore a file from trash to its original location (possibly recreating the directory)" +msgstr "Obnoviť súbory z koša do ich pôvodného umiestnenia (môže prípadne znovu vytvoriť adresáre)" #: gio/gio-tool-trash.c:108 msgid "Unable to find original path" @@ -2469,16 +2343,15 @@ msgid "Unable to move file to its original location: " msgstr "Nie je možné presunúť súbor do jeho pôvodného umiestnenia: " #: gio/gio-tool-trash.c:227 -#, fuzzy #| msgid "Move files or directories to the trash." msgid "Move/Restore files or directories to the trash." -msgstr "Presúva súbory alebo adresáre do Koša." +msgstr "Presúva/obnovuje súbory alebo priečinky do/z koša." #: gio/gio-tool-trash.c:229 msgid "" "Note: for --restore switch, if the original location of the trashed file \n" "already exists, it will not be overwritten unless --force is set." -msgstr "" +msgstr "Poznámka pre prepínač --restore: ak pôvodné umiestnenie odstráneného súboru aktuálne existuje, nebude prepísané. Toto neplatí, ak použijete prepínač --force." #: gio/gio-tool-trash.c:260 msgid "Location given doesn't start with trash:///" @@ -2492,7 +2365,7 @@ msgstr "Nasleduje symbolické odkazy, pripojenia a skratky" msgid "List contents of directories in a tree-like format." msgstr "Vypíše obsah adresárov v stromovom zobrazení." -#: gio/glib-compile-resources.c:142 gio/glib-compile-schemas.c:1513 +#: gio/glib-compile-resources.c:142 gio/glib-compile-schemas.c:1514 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" msgstr "Prvok <%s> nie je dovolený vo vnútri <%s>" @@ -2526,11 +2399,10 @@ msgstr "Neznáma voľba spracovania „%s“" #. * the second %s is an environment variable, and the third #. * %s is a command line tool #. -#: gio/glib-compile-resources.c:312 gio/glib-compile-resources.c:369 -#: gio/glib-compile-resources.c:426 +#: gio/glib-compile-resources.c:312 gio/glib-compile-resources.c:369 gio/glib-compile-resources.c:426 #, c-format msgid "%s preprocessing requested, but %s is not set, and %s is not in PATH" -msgstr "" +msgstr "Je požadované predspracovanie %s, ale premenná %s nie je nastavená a %s nie je v prehľadávaných cestách v PATH" #: gio/glib-compile-resources.c:459 #, c-format @@ -2547,7 +2419,7 @@ msgstr "Chyba pri komprimovaní súboru %s" msgid "text may not appear inside <%s>" msgstr "text sa nemôže nachádzať vo vnútri <%s>" -#: gio/glib-compile-resources.c:821 gio/glib-compile-schemas.c:2171 +#: gio/glib-compile-resources.c:821 gio/glib-compile-schemas.c:2172 msgid "Show program version and exit" msgstr "Zobrazí verziu programu a skončí" @@ -2558,22 +2430,16 @@ msgstr "Názov výstupného súboru" # cmd desc #: gio/glib-compile-resources.c:823 -msgid "" -"The directories to load files referenced in FILE from (default: current " -"directory)" -msgstr "" -"Adresáre odkiaľ sa majú čítať súbory odkazované v SÚBORe (predvolené: " -"aktuálny adresár)" +msgid "The directories to load files referenced in FILE from (default: current directory)" +msgstr "Adresáre odkiaľ sa majú čítať súbory odkazované v SÚBORe (predvolené: aktuálny adresár)" -#: gio/glib-compile-resources.c:823 gio/glib-compile-schemas.c:2172 -#: gio/glib-compile-schemas.c:2201 +#: gio/glib-compile-resources.c:823 gio/glib-compile-schemas.c:2173 gio/glib-compile-schemas.c:2203 girepository/compiler/compiler.c:147 girepository/decompiler/decompiler.c:53 msgid "DIRECTORY" msgstr "ADRESÁR" # cmd desc #: gio/glib-compile-resources.c:824 -msgid "" -"Generate output in the format selected for by the target filename extension" +msgid "Generate output in the format selected for by the target filename extension" msgstr "Vygeneruje výstup vo formáte stanovenom podľa prípony cieľového súboru" #  cmd desc @@ -2584,8 +2450,7 @@ msgstr "Vygeneruje zdrojové hlavičky" # cmd desc #: gio/glib-compile-resources.c:826 msgid "Generate source code used to link in the resource file into your code" -msgstr "" -"Vygeneruje zdrojový kód použitý na prepojenie súboru zdrojov s vaším kódom" +msgstr "Vygeneruje zdrojový kód použitý na prepojenie súboru zdrojov s vaším kódom" # cmd desc #: gio/glib-compile-resources.c:827 @@ -2612,24 +2477,24 @@ msgid "Don’t export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" msgstr "Nebude exportovať funkcie; deklaruje ich pomocou G_GNUC_INTERNAL" #: gio/glib-compile-resources.c:832 -msgid "" -"Don’t embed resource data in the C file; assume it's linked externally " -"instead" -msgstr "" -"Nezabuduje údaje zdrojov do súboru jazyka C, usudzujúc, že sú namiesto toho " -"prepojené externe" +msgid "Don’t embed resource data in the C file; assume it's linked externally instead" +msgstr "Nezabuduje údaje zdrojov do súboru jazyka C, usudzujúc, že sú namiesto toho prepojené externe" # cmd desc #: gio/glib-compile-resources.c:833 msgid "C identifier name used for the generated source code" msgstr "Identifikačný názov v jazyku C použitý pre generovaný zdrojový kód" +#: gio/glib-compile-resources.c:833 +msgid "IDENTIFIER" +msgstr "IDENTIFIKÁTOR" + #: gio/glib-compile-resources.c:834 msgid "The target C compiler (default: the CC environment variable)" -msgstr "" +msgstr "Kompilátor jazyka C pre cieľ (predvolený: premenná prostredia CC)" # cmd program desc -#: gio/glib-compile-resources.c:860 +#: gio/glib-compile-resources.c:861 msgid "" "Compile a resource specification into a resource file.\n" "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" @@ -2639,473 +2504,396 @@ msgstr "" "Súbory špecifikácie zdrojov majú príponu .gresource.xml,\n" "a súbor zdrojov má príponu s názvom .gresource." -#: gio/glib-compile-resources.c:882 +#: gio/glib-compile-resources.c:893 msgid "You should give exactly one file name\n" msgstr "Mali by ste zadať práve jeden názov súboru\n" -#: gio/glib-compile-schemas.c:94 +#: gio/glib-compile-schemas.c:95 #, c-format msgid "nick must be a minimum of 2 characters" msgstr "atribút nick musí mať najmenej 2 znaky" -#: gio/glib-compile-schemas.c:105 +#: gio/glib-compile-schemas.c:106 #, c-format msgid "Invalid numeric value" msgstr "Neplatná číselná hodnota" -#: gio/glib-compile-schemas.c:113 +#: gio/glib-compile-schemas.c:114 #, c-format msgid " already specified" msgstr " je už určený" -#: gio/glib-compile-schemas.c:121 +#: gio/glib-compile-schemas.c:122 #, c-format msgid "value='%s' already specified" msgstr "value='%s' je už určený" -#: gio/glib-compile-schemas.c:135 +#: gio/glib-compile-schemas.c:136 #, c-format msgid "flags values must have at most 1 bit set" msgstr "hodnoty príznakov musia mať nastavený najviac 1 bit" -#: gio/glib-compile-schemas.c:160 +#: gio/glib-compile-schemas.c:161 #, c-format msgid "<%s> must contain at least one " msgstr "<%s> musí obsahovať aspoň jednu hodnotu " -#: gio/glib-compile-schemas.c:316 +#: gio/glib-compile-schemas.c:317 #, c-format msgid "<%s> is not contained in the specified range" msgstr "<%s> sa nenachádza v určenom rozsahu" -#: gio/glib-compile-schemas.c:328 +#: gio/glib-compile-schemas.c:329 #, c-format msgid "<%s> is not a valid member of the specified enumerated type" msgstr "<%s> nie je platným členom určeného vymenovaného typu" -#: gio/glib-compile-schemas.c:334 +#: gio/glib-compile-schemas.c:335 #, c-format msgid "<%s> contains string not in the specified flags type" msgstr "<%s> obsiahnutý reťazec nie je medzi príznakmi určeného typu" -#: gio/glib-compile-schemas.c:340 +#: gio/glib-compile-schemas.c:341 #, c-format msgid "<%s> contains a string not in " msgstr "<%s> obsiahnutý reťazec sa nenachádza vo výbere " -#: gio/glib-compile-schemas.c:374 +#: gio/glib-compile-schemas.c:375 msgid " already specified for this key" msgstr "Rozsah je už pre tento kľúč určený" -#: gio/glib-compile-schemas.c:392 +#: gio/glib-compile-schemas.c:393 #, c-format msgid " not allowed for keys of type “%s”" msgstr " nie je povolený pre kľúče typu „%s“" -#: gio/glib-compile-schemas.c:409 +#: gio/glib-compile-schemas.c:410 #, c-format msgid " specified minimum is greater than maximum" msgstr "Minimum určené pomocou je väčšie ako maximum" -#: gio/glib-compile-schemas.c:434 +#: gio/glib-compile-schemas.c:435 #, c-format msgid "unsupported l10n category: %s" msgstr "nepodporovaná kategória l10n: %s" -#: gio/glib-compile-schemas.c:442 +#: gio/glib-compile-schemas.c:443 msgid "l10n requested, but no gettext domain given" msgstr "vyžadovaná l10n, no nebola zadaná doména gettext" -#: gio/glib-compile-schemas.c:454 +#: gio/glib-compile-schemas.c:455 msgid "translation context given for value without l10n enabled" msgstr "poskytnutý kontext pre prekladateľov pre hodnotu bez povolenej l10n" -#: gio/glib-compile-schemas.c:476 +#: gio/glib-compile-schemas.c:477 #, c-format msgid "Failed to parse value of type “%s”: " msgstr "Zlyhalo spracovanie hodnoty typu „%s“: " -#: gio/glib-compile-schemas.c:493 -msgid "" -" cannot be specified for keys tagged as having an enumerated type" +#: gio/glib-compile-schemas.c:494 +msgid " cannot be specified for keys tagged as having an enumerated type" msgstr " nemôžu byť určené pri kľúčoch, ktoré majú vymenovaný typ" -#: gio/glib-compile-schemas.c:502 +#: gio/glib-compile-schemas.c:503 msgid " already specified for this key" msgstr " je pre tento kľúč už určený" -#: gio/glib-compile-schemas.c:514 +#: gio/glib-compile-schemas.c:515 #, c-format msgid " not allowed for keys of type “%s”" msgstr " nie je povolený pre kľúče typu „%s“" -#: gio/glib-compile-schemas.c:530 +#: gio/glib-compile-schemas.c:531 #, c-format msgid " already given" msgstr " je už zadaný" -#: gio/glib-compile-schemas.c:545 +#: gio/glib-compile-schemas.c:546 #, c-format msgid " must contain at least one " msgstr " musí obsahovať aspoň jeden " -#: gio/glib-compile-schemas.c:559 +#: gio/glib-compile-schemas.c:560 msgid " already specified for this key" msgstr " je pre tento kľúč už určený" -#: gio/glib-compile-schemas.c:563 -msgid "" -" can only be specified for keys with enumerated or flags types or " -"after " -msgstr "" -" môže byť určený iba pre kľúče s vymenovaným typom, príznakmi alebo " -"za " +#: gio/glib-compile-schemas.c:564 +msgid " can only be specified for keys with enumerated or flags types or after " +msgstr " môže byť určený iba pre kľúče s vymenovaným typom, príznakmi alebo za " -#: gio/glib-compile-schemas.c:582 +#: gio/glib-compile-schemas.c:583 #, c-format -msgid "" -" given when “%s” is already a member of the enumerated " -"type" -msgstr "" -"bol zadaný pričom „%s“ je už členom vymenovaného typu" +msgid " given when “%s” is already a member of the enumerated type" +msgstr "bol zadaný pričom „%s“ je už členom vymenovaného typu" -#: gio/glib-compile-schemas.c:588 +#: gio/glib-compile-schemas.c:589 #, c-format msgid " given when was already given" -msgstr "" -"bol zadaný pričom už bol zadaný " +msgstr "bol zadaný pričom už bol zadaný " -#: gio/glib-compile-schemas.c:596 +#: gio/glib-compile-schemas.c:597 #, c-format msgid " already specified" msgstr " je už zadaný" -#: gio/glib-compile-schemas.c:606 +#: gio/glib-compile-schemas.c:607 #, c-format msgid "alias target “%s” is not in enumerated type" msgstr "cieľ aliasu „%s“ ne je vymenovaný typ" -#: gio/glib-compile-schemas.c:607 +#: gio/glib-compile-schemas.c:608 #, c-format msgid "alias target “%s” is not in " msgstr "cieľ aliasu „%s“ ne je v " -#: gio/glib-compile-schemas.c:622 +#: gio/glib-compile-schemas.c:623 #, c-format msgid " must contain at least one " msgstr " musí obsahovať aspoň jeden " -#: gio/glib-compile-schemas.c:796 +#: gio/glib-compile-schemas.c:797 msgid "Empty names are not permitted" msgstr "Prázdne názvy nie sú povolené" -#: gio/glib-compile-schemas.c:806 +#: gio/glib-compile-schemas.c:807 #, c-format msgid "Invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter" msgstr "Neplatný názov „%s“: názvy musia začínať malým písmenom" -#: gio/glib-compile-schemas.c:818 +#: gio/glib-compile-schemas.c:819 #, c-format -msgid "" -"Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers " -"and hyphen (“-”) are permitted" -msgstr "" -"Neplatný názov „%s“: neplatný znak „%c“: povolené sú iba malé písmená, čísla " -"a spojovník („-“)" +msgid "Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers and hyphen (“-”) are permitted" +msgstr "Neplatný názov „%s“: neplatný znak „%c“: povolené sú iba malé písmená, čísla a spojovník („-“)" -#: gio/glib-compile-schemas.c:827 +#: gio/glib-compile-schemas.c:828 #, c-format msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted" -msgstr "" -"Neplatný názov „%s“: dva za sebou nasledujúce spojovníky („--“) nie sú " -"povolené" +msgstr "Neplatný názov „%s“: dva za sebou nasledujúce spojovníky („--“) nie sú povolené" -#: gio/glib-compile-schemas.c:836 +#: gio/glib-compile-schemas.c:837 #, c-format msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)" msgstr "Neplatný názov „%s“: posledný znak nesmie byť spojovník („-“)." -#: gio/glib-compile-schemas.c:844 +#: gio/glib-compile-schemas.c:845 #, c-format msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024" msgstr "Neplatný názov „%s“: maximálna dĺžka je 1024" -#: gio/glib-compile-schemas.c:916 +#: gio/glib-compile-schemas.c:917 #, c-format msgid " already specified" msgstr " je už určený" -#: gio/glib-compile-schemas.c:942 +#: gio/glib-compile-schemas.c:943 msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema" msgstr "Nedajú sa pridať kľúče do schémy „list-of“" -#: gio/glib-compile-schemas.c:953 +#: gio/glib-compile-schemas.c:954 #, c-format msgid " already specified" msgstr " je už určený" -#: gio/glib-compile-schemas.c:971 +#: gio/glib-compile-schemas.c:972 #, c-format -msgid "" -" shadows in ; use " -"to modify value" -msgstr "" -" zatieni v ; na úpravu " -"hodnoty použite " +msgid " shadows in ; use to modify value" +msgstr " zatieni v ; na úpravu hodnoty použite " -#: gio/glib-compile-schemas.c:982 +#: gio/glib-compile-schemas.c:983 #, c-format -msgid "" -"Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute " -"to " -msgstr "" -"Ako atribút pre musí byť určená práve jedna hodnota z „type“, „enum“ " -"alebo „flags“" +msgid "Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute to " +msgstr "Ako atribút pre musí byť určená práve jedna hodnota z „type“, „enum“ alebo „flags“" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1001 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1002 #, c-format msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." msgstr "<%s id='%s'> nie je (zatiaľ) definovaný." -#: gio/glib-compile-schemas.c:1016 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1017 #, c-format msgid "Invalid GVariant type string “%s”" msgstr "Neplatný reťazec typu GVariant „%s“" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1046 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1047 msgid " given but schema isn’t extending anything" msgstr "Zadaný , no schéma nič nerozširuje" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1059 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1060 #, c-format msgid "No to override" msgstr "Žiadny na preváženie" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1067 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1068 #, c-format msgid " already specified" msgstr " je už určený" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1140 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1141 #, c-format msgid " already specified" msgstr " je už určený" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1152 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1153 #, c-format msgid " extends not yet existing schema “%s”" msgstr " rozširuje zatiaľ neexistujúcu schému „%s“" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1168 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1169 #, c-format msgid " is list of not yet existing schema “%s”" msgstr " je zoznamom zatiaľ neexistujúcej schémy „%s“" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1176 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1177 #, c-format msgid "Cannot be a list of a schema with a path" msgstr "Nemôže byť zoznamom schémy s cestou" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1186 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1187 #, c-format msgid "Cannot extend a schema with a path" msgstr "Nemôže rozšíriť schému s cestou" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1196 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1197 #, c-format -msgid "" -" is a list, extending which is not a list" -msgstr "" -" je zoznamom rozširujúcim , ktorý nie je " -"zoznamom" +msgid " is a list, extending which is not a list" +msgstr " je zoznamom rozširujúcim , ktorý nie je zoznamom" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1206 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1207 #, c-format -msgid "" -" extends but “%s” " -"does not extend “%s”" -msgstr "" -" rozširuje , no " -"„%s“ nerozširuje „%s“" +msgid " extends but “%s” does not extend “%s”" +msgstr " rozširuje , no „%s“ nerozširuje „%s“" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1223 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1224 #, c-format msgid "A path, if given, must begin and end with a slash" msgstr "Cesta (ak je zadaná) musí začínať a končiť lomkou" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1230 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1231 #, c-format msgid "The path of a list must end with “:/”" msgstr "Cesta zoznamu musí končiť „:/“" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1239 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1240 #, c-format -msgid "" -"Warning: Schema “%s” has path “%s”. Paths starting with “/apps/”, “/" -"desktop/” or “/system/” are deprecated." -msgstr "" -"Upozornenie: Schéma „%s“ má cestu „%s“. Cesty začínajúce „/apps/“, „/" -"desktop/“ alebo „/system/“ sú zavrhnuté." +msgid "Warning: Schema “%s” has path “%s”. Paths starting with “/apps/”, “/desktop/” or “/system/” are deprecated." +msgstr "Upozornenie: Schéma „%s“ má cestu „%s“. Cesty začínajúce „/apps/“, „/desktop/“ alebo „/system/“ sú zavrhnuté." -#: gio/glib-compile-schemas.c:1269 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1270 #, c-format msgid "<%s id='%s'> already specified" msgstr "<%s id='%s'> je už určený" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1419 gio/glib-compile-schemas.c:1435 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1420 gio/glib-compile-schemas.c:1436 #, c-format msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>" msgstr "Iba jeden prvok <%s> je dovolený vo vnútri <%s>" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1517 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1518 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at the top level" msgstr "Prvok <%s> nie je dovolený na najvyššej úrovni" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1535 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1536 msgid "Element is required in " msgstr "Prvok sa v vyžaduje" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1625 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1626 #, c-format msgid "Text may not appear inside <%s>" msgstr "Text sa nemôže nachádzať vo vnútri <%s>" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1693 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1694 #, c-format msgid "Warning: undefined reference to " msgstr "Upozornenie: nedefinovaná referencia na " #. Translators: Do not translate "--strict". -#: gio/glib-compile-schemas.c:1832 gio/glib-compile-schemas.c:1911 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1833 gio/glib-compile-schemas.c:1912 msgid "--strict was specified; exiting." msgstr "Bol určený parameter --strict. Ukončuje sa." -#: gio/glib-compile-schemas.c:1844 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1845 msgid "This entire file has been ignored." msgstr "Celý tento súbor bol ignorovaný." -#: gio/glib-compile-schemas.c:1907 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1908 msgid "Ignoring this file." msgstr "Ignoruje sa tento súbor." -#: gio/glib-compile-schemas.c:1962 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1963 #, c-format -msgid "" -"No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”; ignoring " -"override for this key." -msgstr "" -"Kľúč „%s“ neexistuje v schéme „%s“ ako to bolo určené v súbore preváženia " -"„%s“. Ignoruje sa preváženie tohto kľúča." +msgid "No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”; ignoring override for this key." +msgstr "Kľúč „%s“ neexistuje v schéme „%s“ ako to bolo určené v súbore preváženia „%s“. Ignoruje sa preváženie tohto kľúča." -#: gio/glib-compile-schemas.c:1970 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1971 #, c-format -msgid "" -"No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s” and --" -"strict was specified; exiting." -msgstr "" -"Kľúč „%s“ neexistuje v schéme „%s“ ako to bolo určené v súbore preváženia " -"„%s“ a bol určený parameter --strict. Ukončuje sa." +msgid "No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s” and --strict was specified; exiting." +msgstr "Kľúč „%s“ neexistuje v schéme „%s“ ako to bolo určené v súbore preváženia „%s“ a bol určený parameter --strict. Ukončuje sa." -#: gio/glib-compile-schemas.c:1992 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the " -#| "list of valid choices" -msgid "" -"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema " -"“%s” (override file “%s”); ignoring override for this key." -msgstr "" -"preváženie kľúča „%s“ v schéme „%s“ v súbore preváženia „%s“ nie je v " -"zozname platných možností" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:2001 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the " -#| "list of valid choices" -msgid "" -"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema " -"“%s” (override file “%s”) and --strict was specified; exiting." -msgstr "" -"preváženie kľúča „%s“ v schéme „%s“ v súbore preváženia „%s“ nie je v " -"zozname platných možností" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:2025 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1993 #, c-format -msgid "" -"Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: " -"%s. Ignoring override for this key." +#| msgid "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the list of valid choices" +msgid "Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema “%s” (override file “%s”); ignoring override for this key." msgstr "" -"Chyba pri analyzovaní kľúča „%s“ v schéme „%s“ ako bolo určené v súbore " -"preváženia „%s“: %s. Ignoruje sa preváženie tohto kľúča." +"Nedá sa poskytnúť prenastavenie podľa používateľského prostredia pre lokalizovaný kľúč „%s“ v schéme „%s“ (súbor s prenastavením „%s“); prenastavenie pre tento kľúč sa ignoruje." -#: gio/glib-compile-schemas.c:2037 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2002 #, c-format -msgid "" -"Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: " -"%s. --strict was specified; exiting." -msgstr "" -"Chyba pri analyzovaní kľúča „%s“ v schéme „%s“ ako bolo určené v súbore " -"preváženia „%s“: %s. Bol určený parameter --strict. Ukončuje sa." +#| msgid "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the list of valid choices" +msgid "Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema “%s” (override file “%s”) and --strict was specified; exiting." +msgstr "Nedá sa poskytnúť prenastavenie podľa používateľského prostredia pre lokalizovaný kľúč „%s“ v schéme „%s“ (súbor s prenastavením „%s“) a zadali ste --strict; končím." -#: gio/glib-compile-schemas.c:2064 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2026 #, c-format -msgid "" -"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the " -"range given in the schema; ignoring override for this key." -msgstr "" -"Preváženie kľúča „%s“ v schéme „%s“ v prevažujúcom súbore „%s“ je mimo " -"rozsah daný schémou. Ignoruje sa preváženie tohto kľúča." +msgid "Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: %s. Ignoring override for this key." +msgstr "Chyba pri analyzovaní kľúča „%s“ v schéme „%s“ ako bolo určené v súbore preváženia „%s“: %s. Ignoruje sa preváženie tohto kľúča." -#: gio/glib-compile-schemas.c:2074 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2038 #, c-format -msgid "" -"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the " -"range given in the schema and --strict was specified; exiting." -msgstr "" -"Preváženie kľúča „%s“ v schéme „%s“ v prevažujúcom súbore „%s“ je mimo " -"rozsah daný schémou a bol určený parameter --strict. Ukončuje sa." +msgid "Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: %s. --strict was specified; exiting." +msgstr "Chyba pri analyzovaní kľúča „%s“ v schéme „%s“ ako bolo určené v súbore preváženia „%s“: %s. Bol určený parameter --strict. Ukončuje sa." -#: gio/glib-compile-schemas.c:2100 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2065 #, c-format -msgid "" -"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the " -"list of valid choices; ignoring override for this key." -msgstr "" -"Preváženie kľúča „%s“ v schéme „%s“ v súbore preváženia „%s“ nie je v " -"zozname platných možností. Ignoruje sa preváženie tohto kľúča." +msgid "Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the range given in the schema; ignoring override for this key." +msgstr "Preváženie kľúča „%s“ v schéme „%s“ v prevažujúcom súbore „%s“ je mimo rozsah daný schémou. Ignoruje sa preváženie tohto kľúča." -#: gio/glib-compile-schemas.c:2110 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2075 #, c-format -msgid "" -"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the " -"list of valid choices and --strict was specified; exiting." -msgstr "" -"Preváženie kľúča „%s“ v schéme „%s“ v súbore preváženia „%s“ nie je v " -"zozname platných možností a bol určený parameter --strict. Ukončuje sa." +msgid "Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the range given in the schema and --strict was specified; exiting." +msgstr "Preváženie kľúča „%s“ v schéme „%s“ v prevažujúcom súbore „%s“ je mimo rozsah daný schémou a bol určený parameter --strict. Ukončuje sa." + +#: gio/glib-compile-schemas.c:2101 +#, c-format +msgid "Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the list of valid choices; ignoring override for this key." +msgstr "Preváženie kľúča „%s“ v schéme „%s“ v súbore preváženia „%s“ nie je v zozname platných možností. Ignoruje sa preváženie tohto kľúča." + +#: gio/glib-compile-schemas.c:2111 +#, c-format +msgid "Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the list of valid choices and --strict was specified; exiting." +msgstr "Preváženie kľúča „%s“ v schéme „%s“ v súbore preváženia „%s“ nie je v zozname platných možností a bol určený parameter --strict. Ukončuje sa." # cmd desc -#: gio/glib-compile-schemas.c:2172 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2173 msgid "Where to store the gschemas.compiled file" msgstr "Kam sa má uložiť súbor gschemas.compiled" # cmd desc -#: gio/glib-compile-schemas.c:2173 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2174 msgid "Abort on any errors in schemas" msgstr "Preruší pri ľubovoľnej chybe v schémach" # cmd desc -#: gio/glib-compile-schemas.c:2174 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2175 msgid "Do not write the gschema.compiled file" msgstr "Nezapíše súbor gschema.compiled" # cmd desc -#: gio/glib-compile-schemas.c:2175 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2176 msgid "Do not enforce key name restrictions" msgstr "Nevynúti obmedzenia pre názvy kľúčov" -#: gio/glib-compile-schemas.c:2204 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2206 msgid "" "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" @@ -3115,24 +2903,24 @@ msgstr "" "Súbory schém musia mať príponu .gschema.xml,\n" "a súbor vyrovnávacej pamäte sa nazýva gschemas.compiled." -#: gio/glib-compile-schemas.c:2225 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2238 msgid "You should give exactly one directory name" msgstr "Mali by ste zadať práve jeden názov adresára" -#: gio/glib-compile-schemas.c:2268 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2285 msgid "No schema files found: doing nothing." msgstr "Nenájdené žiadne súbory schém: neurobí sa nič." -#: gio/glib-compile-schemas.c:2270 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2287 msgid "No schema files found: removed existing output file." msgstr "Nenájdené žiadne súbory schém: existujúci výstupný súbor odstránený." -#: gio/glocalfile.c:567 gio/win32/gwinhttpfile.c:436 +#: gio/glocalfile.c:570 gio/win32/gwinhttpfile.c:436 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Neplatný názov súboru %s" -#: gio/glocalfile.c:1009 +#: gio/glocalfile.c:1012 #, c-format msgid "Error getting filesystem info for %s: %s" msgstr "Chyba pri získavaní informácií o súborovom systéme pre %s: %s" @@ -3141,263 +2929,254 @@ msgstr "Chyba pri získavaní informácií o súborovom systéme pre %s: %s" #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. #. -#: gio/glocalfile.c:1145 +#: gio/glocalfile.c:1150 #, c-format msgid "Containing mount for file %s not found" msgstr "Obklopujúce pripojenie pre súbor %s sa nepodarilo nájsť" -#: gio/glocalfile.c:1168 +#: gio/glocalfile.c:1173 msgid "Can’t rename root directory" msgstr "Koreňový adresár sa nedá premenovať" -#: gio/glocalfile.c:1186 gio/glocalfile.c:1209 +#: gio/glocalfile.c:1191 gio/glocalfile.c:1214 #, c-format msgid "Error renaming file %s: %s" msgstr "Chyba pri premenovaní súboru %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:1193 +#: gio/glocalfile.c:1198 msgid "Can’t rename file, filename already exists" msgstr "Nedá sa premenovať súbor, názov súboru už existuje" -#: gio/glocalfile.c:1206 gio/glocalfile.c:2409 gio/glocalfile.c:2437 -#: gio/glocalfile.c:2576 gio/glocalfileoutputstream.c:658 +#: gio/glocalfile.c:1211 gio/glocalfile.c:2414 gio/glocalfile.c:2442 gio/glocalfile.c:2581 gio/glocalfileoutputstream.c:658 msgid "Invalid filename" msgstr "Neplatný názov súboru" -#: gio/glocalfile.c:1374 gio/glocalfile.c:1385 +#: gio/glocalfile.c:1379 gio/glocalfile.c:1390 #, c-format msgid "Error opening file %s: %s" msgstr "Chyba pri otváraní súboru %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:1510 +#: gio/glocalfile.c:1515 #, c-format msgid "Error removing file %s: %s" msgstr "Chyba pri odstraňovaní súboru %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2004 gio/glocalfile.c:2015 gio/glocalfile.c:2042 +#: gio/glocalfile.c:2009 gio/glocalfile.c:2020 gio/glocalfile.c:2047 #, c-format msgid "Error trashing file %s: %s" -msgstr "Chyba pri zahadzovaní súboru %s do Koša: %s" +msgstr "Chyba pri zahadzovaní súboru %s do koša: %s" -#: gio/glocalfile.c:2062 -#, fuzzy, c-format +#: gio/glocalfile.c:2067 +#, c-format #| msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgid "Unable to create trash directory %s: %s" -msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár Kôš %s: %s" +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár koša %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2083 +#: gio/glocalfile.c:2088 #, c-format msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s" -msgstr "Nepodarilo sa nájsť adresár najvyššej úrovne pre Kôš %s" +msgstr "Nepodarilo sa nájsť adresár najvyššej úrovne pre kôš %s" -#: gio/glocalfile.c:2091 -#, fuzzy, c-format +#: gio/glocalfile.c:2096 +#, c-format #| msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" msgid "Trashing on system internal mounts is not supported" -msgstr "Kopírovanie (odkaz/klon) medzi pripojeniami nie je podporované" +msgstr "Presúvanie do koša na zväzku pripojenom interne systémom nie je podporované" -#: gio/glocalfile.c:2177 gio/glocalfile.c:2205 -#, fuzzy, c-format +#: gio/glocalfile.c:2182 gio/glocalfile.c:2210 +#, c-format #| msgid "Unable to find or create trash directory for %s" msgid "Unable to find or create trash directory %s to trash %s" -msgstr "Nepodarilo sa nájsť ani vytvoriť adresár Kôš pre %s" +msgstr "Nepodarilo sa nájsť ani vytvoriť adresár koša %s pre vyhodenie %s" -#: gio/glocalfile.c:2249 +#: gio/glocalfile.c:2254 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s" -msgstr "" -"Nepodarilo sa vytvoriť informačný súbor o zahadzovaní do Koša pre %s: %s" +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť informačný súbor o zahadzovaní do koša pre %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2320 +#: gio/glocalfile.c:2325 #, c-format msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries" -msgstr "" -"Nepodarilo sa zahodiť súbor do Koša cez hranice súborových systémov: %s" +msgstr "Nepodarilo sa zahodiť súbor do koša cez hranice súborových systémov: %s" -#: gio/glocalfile.c:2324 gio/glocalfile.c:2380 +#: gio/glocalfile.c:2329 gio/glocalfile.c:2385 #, c-format msgid "Unable to trash file %s: %s" -msgstr "Nepodarilo sa zahodiť súbor %s do Koša: %s" +msgstr "Nepodarilo sa zahodiť súbor %s do koša: %s" -#: gio/glocalfile.c:2386 +#: gio/glocalfile.c:2391 #, c-format msgid "Unable to trash file %s" -msgstr "Nepodarilo sa zahodiť súbor %s do Koša" +msgstr "Nepodarilo sa zahodiť súbor %s do koša" -#: gio/glocalfile.c:2412 +#: gio/glocalfile.c:2417 #, c-format msgid "Error creating directory %s: %s" msgstr "Chyba pri vytváraní adresára %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2441 +#: gio/glocalfile.c:2446 #, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "Súborový systém nepodporuje symbolické odkazy" -#: gio/glocalfile.c:2444 +#: gio/glocalfile.c:2449 #, c-format msgid "Error making symbolic link %s: %s" msgstr "Chyba pri vytváraní symbolického odkazu %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2487 gio/glocalfile.c:2522 gio/glocalfile.c:2579 +#: gio/glocalfile.c:2492 gio/glocalfile.c:2527 gio/glocalfile.c:2584 #, c-format msgid "Error moving file %s: %s" msgstr "Chyba pri presúvaní súboru %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2510 +#: gio/glocalfile.c:2515 msgid "Can’t move directory over directory" msgstr "Nedá sa prepísať adresár adresárom počas presúvania" -#: gio/glocalfile.c:2536 gio/glocalfileoutputstream.c:1110 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1124 gio/glocalfileoutputstream.c:1139 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1156 gio/glocalfileoutputstream.c:1170 +#: gio/glocalfile.c:2541 gio/glocalfileoutputstream.c:1110 gio/glocalfileoutputstream.c:1124 gio/glocalfileoutputstream.c:1139 gio/glocalfileoutputstream.c:1156 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1170 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Vytvorenie súboru zálohy zlyhalo" -#: gio/glocalfile.c:2555 +#: gio/glocalfile.c:2560 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Chyba pri odstraňovaní cieľového súboru: %s" -#: gio/glocalfile.c:2569 +#: gio/glocalfile.c:2574 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "Presun medzi pripojeniami nie je podporovaný" -#: gio/glocalfile.c:2745 +#: gio/glocalfile.c:2750 #, c-format msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" msgstr "Nepodarilo sa určiť využitie disku %s: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:779 +#: gio/glocalfileinfo.c:765 msgid "Attribute value must be non-NULL" msgstr "Hodnota atribútu nesmie byť NULL" -#: gio/glocalfileinfo.c:786 -#, fuzzy +#: gio/glocalfileinfo.c:772 #| msgid "Invalid attribute type (string expected)" msgid "Invalid attribute type (string or invalid expected)" -msgstr "Neplatný typ atribútu (očakávaný reťazec)" +msgstr "Neplatný typ atribútu (očakávané typy reťazec alebo neplatné)" -#: gio/glocalfileinfo.c:793 +#: gio/glocalfileinfo.c:779 msgid "Invalid extended attribute name" msgstr "Neplatný názov rozšíreného atribútu" -#: gio/glocalfileinfo.c:844 +#: gio/glocalfileinfo.c:830 #, c-format msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s" msgstr "Chyba pri nastavovaní rozšíreného atribútu „%s“: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1823 gio/win32/gwinhttpfile.c:191 +#: gio/glocalfileinfo.c:1789 gio/win32/gwinhttpfile.c:191 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (neplatné kódovanie)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1982 gio/glocalfileoutputstream.c:945 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:997 +#: gio/glocalfileinfo.c:1948 gio/glocalfileoutputstream.c:945 gio/glocalfileoutputstream.c:997 #, c-format msgid "Error when getting information for file “%s”: %s" msgstr "Chyba pri získavaní informácií pre súbor „%s“: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2288 +#: gio/glocalfileinfo.c:2254 #, c-format msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" msgstr "Chyba pri získavaní informácií pre popisovač súboru: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2333 +#: gio/glocalfileinfo.c:2299 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Neplatný typ atribútu (očakávané uint32)" -#: gio/glocalfileinfo.c:2351 +#: gio/glocalfileinfo.c:2317 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Neplatný typ atribútu (očakávané uint64)" -#: gio/glocalfileinfo.c:2370 gio/glocalfileinfo.c:2389 +#: gio/glocalfileinfo.c:2336 gio/glocalfileinfo.c:2355 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "Neplatný typ atribútu (očakávaný bajtový reťazec)" -#: gio/glocalfileinfo.c:2436 +#: gio/glocalfileinfo.c:2402 msgid "Cannot set permissions on symlinks" msgstr "Pre symbolické odkazy sa nedajú nastaviť oprávnenia" -#: gio/glocalfileinfo.c:2452 +#: gio/glocalfileinfo.c:2418 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "Chyba pri nastavovaní oprávnení: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2503 +#: gio/glocalfileinfo.c:2469 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "Chyba pri nastavovaní vlastníka: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2526 +#: gio/glocalfileinfo.c:2492 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "symbolický odkaz nesmie byť NULL" -#: gio/glocalfileinfo.c:2536 gio/glocalfileinfo.c:2555 -#: gio/glocalfileinfo.c:2566 +#: gio/glocalfileinfo.c:2502 gio/glocalfileinfo.c:2521 gio/glocalfileinfo.c:2532 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "Chyba pri nastavovaní symbolického odkazu: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2545 +#: gio/glocalfileinfo.c:2511 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" -msgstr "" -"Chyba pri nastavovaní symbolického odkazu: súbor nie je symbolický odkaz" +msgstr "Chyba pri nastavovaní symbolického odkazu: súbor nie je symbolický odkaz" -#: gio/glocalfileinfo.c:2637 +#: gio/glocalfileinfo.c:2603 #, c-format msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld are negative" msgstr "%d nanosekúnd navyše pre UNIXovú časovú značku %lld je záporných" -#: gio/glocalfileinfo.c:2646 +#: gio/glocalfileinfo.c:2612 #, c-format msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld reach 1 second" msgstr "%d nanosekúnd navyše pre UNIXovú časovú značku %lld dosiahlo 1 sekundu" -#: gio/glocalfileinfo.c:2656 +#: gio/glocalfileinfo.c:2622 #, c-format msgid "UNIX timestamp %lld does not fit into 64 bits" msgstr "UNIXová časová značka %lld sa nevmestí do 64 bitov" -#: gio/glocalfileinfo.c:2667 +#: gio/glocalfileinfo.c:2633 #, c-format msgid "UNIX timestamp %lld is outside of the range supported by Windows" -msgstr "" -"UNIXová časová značka %lld je mimo rozsahu podporovaného systémom Windows" +msgstr "UNIXová časová značka %lld je mimo rozsahu podporovaného systémom Windows" -#: gio/glocalfileinfo.c:2799 +#: gio/glocalfileinfo.c:2765 #, c-format msgid "File name “%s” cannot be converted to UTF-16" msgstr "Názov súboru „%s“ nemôže byť prevedený na kódovanie UTF-16" -#: gio/glocalfileinfo.c:2818 +#: gio/glocalfileinfo.c:2784 #, c-format msgid "File “%s” cannot be opened: Windows Error %lu" msgstr "Súbor „%s“ sa nedá otvoriť: Chyba systému Windows %lu" -#: gio/glocalfileinfo.c:2831 +#: gio/glocalfileinfo.c:2797 #, c-format msgid "Error setting modification or access time for file “%s”: %lu" msgstr "Chyba pri nastavovaní času prístupu alebo zmeny súboru „%s“: %lu" -#: gio/glocalfileinfo.c:2988 +#: gio/glocalfileinfo.c:2974 #, c-format msgid "Error setting modification or access time: %s" msgstr "Chyba pri nastavovaní času prístupu alebo zmeny: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:3011 +#: gio/glocalfileinfo.c:2997 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "Kontext pre SELinux nesmie byť NULL" -#: gio/glocalfileinfo.c:3018 +#: gio/glocalfileinfo.c:3004 msgid "SELinux is not enabled on this system" msgstr "SELinux nie je na tomto systéme povolený" -#: gio/glocalfileinfo.c:3028 +#: gio/glocalfileinfo.c:3014 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "Chyba pri nastavovaní kontextu pre SELinux: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:3125 +#: gio/glocalfileinfo.c:3111 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "Nastavovanie atribútu %s nie je podporované" @@ -3407,14 +3186,12 @@ msgstr "Nastavovanie atribútu %s nie je podporované" msgid "Error reading from file: %s" msgstr "Chyba pri čítaní zo súboru: %s" -#: gio/glocalfileinputstream.c:196 gio/glocalfileoutputstream.c:355 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:449 +#: gio/glocalfileinputstream.c:196 gio/glocalfileoutputstream.c:355 gio/glocalfileoutputstream.c:449 #, c-format msgid "Error closing file: %s" msgstr "Chyba pri zatváraní súboru: %s" -#: gio/glocalfileinputstream.c:274 gio/glocalfileoutputstream.c:565 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1188 +#: gio/glocalfileinputstream.c:274 gio/glocalfileoutputstream.c:565 gio/glocalfileoutputstream.c:1188 #, c-format msgid "Error seeking in file: %s" msgstr "Chyba pri presúvaní v súbore: %s" @@ -3423,8 +3200,7 @@ msgstr "Chyba pri presúvaní v súbore: %s" msgid "Unable to find default local file monitor type" msgstr "Nepodarilo sa nájsť predvolený typ sledovania lokálneho súboru" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:222 gio/glocalfileoutputstream.c:300 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:336 gio/glocalfileoutputstream.c:824 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:222 gio/glocalfileoutputstream.c:300 gio/glocalfileoutputstream.c:336 gio/glocalfileoutputstream.c:824 #, c-format msgid "Error writing to file: %s" msgstr "Chyba pri zápise do súboru: %s" @@ -3449,8 +3225,7 @@ msgstr "Chyba pri premenúvaní dočasného súboru: %s" msgid "Error truncating file: %s" msgstr "Chyba pri skracovaní súboru: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:664 gio/glocalfileoutputstream.c:909 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1223 gio/gsubprocess.c:231 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:664 gio/glocalfileoutputstream.c:909 gio/glocalfileoutputstream.c:1223 gio/gsubprocess.c:227 #, c-format msgid "Error opening file “%s”: %s" msgstr "Chyba pri otváraní súboru %s: %s" @@ -3472,110 +3247,101 @@ msgstr "Súbor bol externe zmenený" msgid "Error removing old file: %s" msgstr "Chyba pri odstraňovaní starého súboru: %s" -#: gio/gmemoryinputstream.c:476 gio/gmemoryoutputstream.c:764 +#: gio/gmemoryinputstream.c:473 gio/gmemoryoutputstream.c:751 msgid "Invalid GSeekType supplied" msgstr "Poskytnutý neplatný GSeekType" -#: gio/gmemoryinputstream.c:486 +#: gio/gmemoryinputstream.c:483 msgid "Invalid seek request" msgstr "Neplatná požiadavka na presunutie" -#: gio/gmemoryinputstream.c:510 +#: gio/gmemoryinputstream.c:507 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" msgstr "GMemoryInputStream sa nedá skrátiť" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:570 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:557 msgid "Memory output stream not resizable" msgstr "Pamäťový výstupný prúd nepodporuje zmenu veľkosti" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:586 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:573 msgid "Failed to resize memory output stream" msgstr "Zlyhala zmena veľkosti pamäťového výstupného prúdu" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:665 -msgid "" -"Amount of memory required to process the write is larger than available " -"address space" -msgstr "" -"Veľkosť pamäte potrebná na vykonanie zápisu je väčšia ako dostupný adresný " -"priestor" +#: gio/gmemoryoutputstream.c:652 +msgid "Amount of memory required to process the write is larger than available address space" +msgstr "Veľkosť pamäte potrebná na vykonanie zápisu je väčšia ako dostupný adresný priestor" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:774 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:761 msgid "Requested seek before the beginning of the stream" msgstr "Požadovaný presun pred začiatok prúdu" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:789 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:776 msgid "Requested seek beyond the end of the stream" msgstr "Požadovaný presun za koniec prúdu" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement unmount. -#: gio/gmount.c:401 +#: gio/gmount.c:400 msgid "mount doesn’t implement “unmount”" msgstr "pripojenie neimplementuje „unmount“ (odpojenie)" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement eject. -#: gio/gmount.c:477 +#: gio/gmount.c:476 msgid "mount doesn’t implement “eject”" msgstr "pripojenie neimplementuje „eject“ (vysunutie)" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. -#: gio/gmount.c:555 +#: gio/gmount.c:554 msgid "mount doesn’t implement “unmount” or “unmount_with_operation”" -msgstr "" -"pripojenie neimplementuje „unmount“ (odpojenie) ani " -"„unmount_with_operation“ (odpojenie s operáciou)" +msgstr "pripojenie neimplementuje „unmount“ (odpojenie) ani „unmount_with_operation“ (odpojenie s operáciou)" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: gio/gmount.c:640 +#: gio/gmount.c:639 msgid "mount doesn’t implement “eject” or “eject_with_operation”" -msgstr "" -"pripojenie neimplementuje „eject“ (vysunutie) ani " -"„eject_with_operation“ (vysunutie s operáciou)" +msgstr "pripojenie neimplementuje „eject“ (vysunutie) ani „eject_with_operation“ (vysunutie s operáciou)" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement remount. -#: gio/gmount.c:728 +#: gio/gmount.c:727 msgid "mount doesn’t implement “remount”" msgstr "pripojenie neimplementuje „remount“ (opätovné pripojenie)" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: gio/gmount.c:810 +#: gio/gmount.c:809 msgid "mount doesn’t implement content type guessing" msgstr "pripojenie neimplementuje odhad typu obsahu" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: gio/gmount.c:897 +#: gio/gmount.c:896 msgid "mount doesn’t implement synchronous content type guessing" msgstr "pripojenie neimplementuje synchrónny odhad typu obsahu" -#: gio/gnetworkaddress.c:417 +#: gio/gnetworkaddress.c:424 #, c-format msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”" msgstr "Názov hostiteľa „%s“ obsahuje „[“, ale neobsahuje „]“" -#: gio/gnetworkmonitorbase.c:221 gio/gnetworkmonitorbase.c:325 +#: gio/gnetworkmonitorbase.c:221 gio/gnetworkmonitorbase.c:326 msgid "Network unreachable" msgstr "Sieť nedostupná" -#: gio/gnetworkmonitorbase.c:259 gio/gnetworkmonitorbase.c:289 +#: gio/gnetworkmonitorbase.c:259 gio/gnetworkmonitorbase.c:290 msgid "Host unreachable" msgstr "Hostiteľ nedostupný" -#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:101 gio/gnetworkmonitornetlink.c:113 -#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:132 +#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:101 gio/gnetworkmonitornetlink.c:113 gio/gnetworkmonitornetlink.c:132 #, c-format msgid "Could not create network monitor: %s" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť monitor siete: %s" @@ -3598,63 +3364,60 @@ msgstr "Program NetworkManager nie je spustený" msgid "NetworkManager version too old" msgstr "Verzia programu NetworkManager je príliš stará" -#: gio/goutputstream.c:234 gio/goutputstream.c:777 +#: gio/goutputstream.c:236 gio/goutputstream.c:777 msgid "Output stream doesn’t implement write" msgstr "Výstupný prúd neimplementuje zápis" -#: gio/goutputstream.c:474 gio/goutputstream.c:1535 +#: gio/goutputstream.c:474 gio/goutputstream.c:1539 #, c-format msgid "Sum of vectors passed to %s too large" msgstr "Súčet vektorov predaných funkcii %s je príliš veľký" -#: gio/goutputstream.c:738 gio/goutputstream.c:1763 +#: gio/goutputstream.c:738 gio/goutputstream.c:1769 msgid "Source stream is already closed" msgstr "Zdrojový prúd je už zatvorený" -#: gio/gproxyaddressenumerator.c:324 gio/gproxyaddressenumerator.c:342 +#: gio/gproxyaddressenumerator.c:328 gio/gproxyaddressenumerator.c:348 msgid "Unspecified proxy lookup failure" -msgstr "" +msgstr "Bližšie neurčené zlyhanie vyhľadávania proxy" #. Translators: the first placeholder is a domain name, the #. * second is an error message -#: gio/gresolver.c:403 gio/gthreadedresolver.c:152 gio/gthreadedresolver.c:170 -#: gio/gthreadedresolver.c:798 gio/gthreadedresolver.c:822 -#: gio/gthreadedresolver.c:847 gio/gthreadedresolver.c:862 +#: gio/gresolver.c:472 gio/gthreadedresolver.c:318 gio/gthreadedresolver.c:339 gio/gthreadedresolver.c:984 gio/gthreadedresolver.c:1008 gio/gthreadedresolver.c:1033 +#: gio/gthreadedresolver.c:1048 #, c-format msgid "Error resolving “%s”: %s" msgstr "Chyba pri preklade adresy „%s“: %s" #. Translators: The placeholder is for a function name. -#: gio/gresolver.c:472 gio/gresolver.c:632 +#: gio/gresolver.c:541 gio/gresolver.c:701 #, c-format msgid "%s not implemented" msgstr "Funkcia %s nie je implementovaná" -#: gio/gresolver.c:1001 gio/gresolver.c:1053 +#: gio/gresolver.c:1070 gio/gresolver.c:1122 msgid "Invalid domain" msgstr "Neplatná doména" # %s je cesta -#: gio/gresource.c:683 gio/gresource.c:945 gio/gresource.c:985 -#: gio/gresource.c:1109 gio/gresource.c:1181 gio/gresource.c:1255 -#: gio/gresource.c:1336 gio/gresourcefile.c:478 gio/gresourcefile.c:602 -#: gio/gresourcefile.c:753 +#: gio/gresource.c:706 gio/gresource.c:968 gio/gresource.c:1008 gio/gresource.c:1132 gio/gresource.c:1204 gio/gresource.c:1278 gio/gresource.c:1359 gio/gresourcefile.c:482 +#: gio/gresourcefile.c:606 gio/gresourcefile.c:757 #, c-format msgid "The resource at “%s” does not exist" msgstr "Zdroj v „%s“ neexistuje" # %s je cesta -#: gio/gresource.c:850 +#: gio/gresource.c:873 #, c-format msgid "The resource at “%s” failed to decompress" msgstr "Zdroj v „%s“ sa nepodarilo rozbaliť" -#: gio/gresourcefile.c:659 +#: gio/gresourcefile.c:663 msgid "Resource files cannot be renamed" -msgstr "" +msgstr "Nepodarilo sa premenovať súbor s prostriedkami" # %s je cesta -#: gio/gresourcefile.c:749 +#: gio/gresourcefile.c:753 #, c-format msgid "The resource at “%s” is not a directory" msgstr "Zdroj v „%s“ nie je adresár" @@ -3662,15 +3425,15 @@ msgstr "Zdroj v „%s“ nie je adresár" # MČ: všimol som si to na viacerých miestach, ale nepasuje mi to. Nemalo by byť skôr „posúvanie“? # PM: presúvaš sa na iné miesto posúvanie mi tiez nevadí, ak dalsí kontrolór uzná ze by to malo byt posúvanie môže zmeniť. # PK: necham presuvanie, lebo presuva sa kurzor, posuvanie mi evokuje ze sa data posuvaju -#: gio/gresourcefile.c:957 +#: gio/gresourcefile.c:961 msgid "Input stream doesn’t implement seek" msgstr "Vstupný prúd neimplementuje presúvanie" -#: gio/gresource-tool.c:502 +#: gio/gresource-tool.c:503 msgid "List sections containing resources in an elf FILE" msgstr "Zoznam častí obsahujúcich zdroje v SÚBORE vo formáte elf" -#: gio/gresource-tool.c:508 +#: gio/gresource-tool.c:509 msgid "" "List resources\n" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" @@ -3680,15 +3443,15 @@ msgstr "" "Ak je zadaná ČASŤ, budú to iba zdroje tejto časti\n" "Ak je zadaná CESTA, bude to iba zoznam zodpovedajúcich zdrojov" -#: gio/gresource-tool.c:511 gio/gresource-tool.c:521 +#: gio/gresource-tool.c:512 gio/gresource-tool.c:522 msgid "FILE [PATH]" msgstr "SÚBOR [CESTA]" -#: gio/gresource-tool.c:512 gio/gresource-tool.c:522 gio/gresource-tool.c:529 +#: gio/gresource-tool.c:513 gio/gresource-tool.c:523 gio/gresource-tool.c:530 msgid "SECTION" msgstr "ČASŤ" -#: gio/gresource-tool.c:517 +#: gio/gresource-tool.c:518 msgid "" "List resources with details\n" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" @@ -3700,15 +3463,15 @@ msgstr "" "Ak je zadaná CESTA, bude to iba zoznam zodpovedajúcich zdrojov\n" "Podrobnosti zahŕňajú časti, veľkosti a kompresie" -#: gio/gresource-tool.c:527 +#: gio/gresource-tool.c:528 msgid "Extract a resource file to stdout" msgstr "Extrahuje súbor zdrojov do stdout" -#: gio/gresource-tool.c:528 +#: gio/gresource-tool.c:529 msgid "FILE PATH" msgstr "CESTA SÚBORU" -#: gio/gresource-tool.c:542 +#: gio/gresource-tool.c:543 msgid "" "Usage:\n" " gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS…]\n" @@ -3733,7 +3496,7 @@ msgstr "" " details Zoznam zdrojov s podrobnosťami\n" " extract Extrahuje zdroj\n" -#: gio/gresource-tool.c:556 +#: gio/gresource-tool.c:557 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -3749,19 +3512,19 @@ msgstr "" "\n" # http://en.wikipedia.org/wiki/Executable_and_Linkable_Format -#: gio/gresource-tool.c:563 +#: gio/gresource-tool.c:564 msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" msgstr " ČASŤ (voliteľný) názov časti elf\n" -#: gio/gresource-tool.c:567 gio/gsettings-tool.c:720 +#: gio/gresource-tool.c:568 gio/gsettings-tool.c:720 msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" msgstr " PRÍKAZ (voliteľný) príkaz na vysvetlenie\n" -#: gio/gresource-tool.c:573 +#: gio/gresource-tool.c:574 msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" msgstr " SÚBOR elf súbor (binárny súbor alebo zdieľaná knižnica)\n" -#: gio/gresource-tool.c:576 +#: gio/gresource-tool.c:577 msgid "" " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" " or a compiled resource file\n" @@ -3769,19 +3532,19 @@ msgstr "" " SÚBOR Súbor vo formáte elf (binárny súbor alebo zdieľaná knižnica)\n" " alebo preložený súbor zdrojov\n" -#: gio/gresource-tool.c:580 +#: gio/gresource-tool.c:581 msgid "[PATH]" msgstr "[CESTA]" -#: gio/gresource-tool.c:582 +#: gio/gresource-tool.c:583 msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" msgstr " CESTA (voliteľná) cesta k súboru zdrojov (môže byť čiastočná)\n" -#: gio/gresource-tool.c:583 +#: gio/gresource-tool.c:584 msgid "PATH" msgstr "CESTA" -#: gio/gresource-tool.c:585 +#: gio/gresource-tool.c:586 msgid " PATH A resource path\n" msgstr " CESTA Cesta k súboru zdrojov\n" @@ -3860,8 +3623,7 @@ msgstr "[SCHÉMA[:CESTA]]" msgid "Get the value of KEY" msgstr "Získa hodnotu KĽÚČA" -#: gio/gsettings-tool.c:630 gio/gsettings-tool.c:636 gio/gsettings-tool.c:642 -#: gio/gsettings-tool.c:654 gio/gsettings-tool.c:666 +#: gio/gsettings-tool.c:630 gio/gsettings-tool.c:636 gio/gsettings-tool.c:642 gio/gsettings-tool.c:654 gio/gsettings-tool.c:666 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" msgstr "SCHÉMA[:CESTA] KĽÚČ" @@ -4012,222 +3774,215 @@ msgstr "Poskytnutý prázdny názov schémy\n" msgid "No such key “%s”\n" msgstr "Neexistuje kľúč „%s“\n" -#: gio/gsocket.c:419 +#: gio/gsocket.c:435 msgid "Invalid socket, not initialized" msgstr "Neplatný soket, neinicializované" -#: gio/gsocket.c:426 +#: gio/gsocket.c:442 #, c-format msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" msgstr "Neplatný soket, inicializácia zlyhala kvôli: %s" -#: gio/gsocket.c:434 +#: gio/gsocket.c:450 msgid "Socket is already closed" msgstr "Soket je už zatvorený" -#: gio/gsocket.c:449 gio/gsocket.c:3225 gio/gsocket.c:4458 gio/gsocket.c:4516 +#: gio/gsocket.c:465 gio/gsocket.c:3291 gio/gsocket.c:4664 gio/gsocket.c:4722 gio/gthreadedresolver.c:1454 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "Vypršal časový limit V/V soketu" -#: gio/gsocket.c:586 +#: gio/gsocket.c:602 #, c-format msgid "creating GSocket from fd: %s" msgstr "vytvára sa GSocket z popisovanča súboru: %s" -#: gio/gsocket.c:615 gio/gsocket.c:679 gio/gsocket.c:686 +#: gio/gsocket.c:662 gio/gsocket.c:730 gio/gsocket.c:737 #, c-format msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť soket: %s" -#: gio/gsocket.c:679 +#: gio/gsocket.c:730 msgid "Unknown family was specified" msgstr "Bola zadaná neznáma rodina protokolov" -#: gio/gsocket.c:686 +#: gio/gsocket.c:737 msgid "Unknown protocol was specified" msgstr "Bol zadaný neznámy protokol" -#: gio/gsocket.c:1177 +#: gio/gsocket.c:1243 #, c-format msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket." -msgstr "" -"Nedajú sa použiť operácie soketu datagram na sokete nepodporujúcom datagram." +msgstr "Nedajú sa použiť operácie soketu datagram na sokete nepodporujúcom datagram." -#: gio/gsocket.c:1194 +#: gio/gsocket.c:1260 #, c-format msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set." -msgstr "" -"Nedajú sa použiť operácie soketu datagram na sokete s nastavením vypršaním " -"času." +msgstr "Nedajú sa použiť operácie soketu datagram na sokete s nastavením vypršaním času." -#: gio/gsocket.c:2001 +#: gio/gsocket.c:2067 #, c-format msgid "could not get local address: %s" msgstr "nepodarilo sa získať lokálnu adresu: %s" -#: gio/gsocket.c:2047 +#: gio/gsocket.c:2113 #, c-format msgid "could not get remote address: %s" msgstr "nepodarilo sa získať vzdialenú adresu: %s" -#: gio/gsocket.c:2113 +#: gio/gsocket.c:2179 #, c-format msgid "could not listen: %s" msgstr "nepodarilo sa počúvať: %s" -#: gio/gsocket.c:2217 +#: gio/gsocket.c:2283 #, c-format msgid "Error binding to address %s: %s" msgstr "Chyba pri viazaní sa na adresu %s: %s" -#: gio/gsocket.c:2392 gio/gsocket.c:2429 gio/gsocket.c:2539 gio/gsocket.c:2564 -#: gio/gsocket.c:2631 gio/gsocket.c:2689 gio/gsocket.c:2707 +#: gio/gsocket.c:2458 gio/gsocket.c:2495 gio/gsocket.c:2605 gio/gsocket.c:2630 gio/gsocket.c:2697 gio/gsocket.c:2755 gio/gsocket.c:2773 #, c-format msgid "Error joining multicast group: %s" msgstr "Chyba pri pripájaní sa k multicast skupine: %s" -#: gio/gsocket.c:2393 gio/gsocket.c:2430 gio/gsocket.c:2540 gio/gsocket.c:2565 -#: gio/gsocket.c:2632 gio/gsocket.c:2690 gio/gsocket.c:2708 +#: gio/gsocket.c:2459 gio/gsocket.c:2496 gio/gsocket.c:2606 gio/gsocket.c:2631 gio/gsocket.c:2698 gio/gsocket.c:2756 gio/gsocket.c:2774 #, c-format msgid "Error leaving multicast group: %s" msgstr "Chyba pri odpájaní sa od multicast skupiny: %s" # PM: SSM je termín neprekladal som to # http://en.wikipedia.org/wiki/Source-specific_multicast -#: gio/gsocket.c:2394 +#: gio/gsocket.c:2460 msgid "No support for source-specific multicast" msgstr "Nie je podpora pre source-specific multicast" -#: gio/gsocket.c:2541 +#: gio/gsocket.c:2607 msgid "Unsupported socket family" msgstr "Nepodporovaná rodina soketu" -#: gio/gsocket.c:2566 +#: gio/gsocket.c:2632 msgid "source-specific not an IPv4 address" -msgstr "" +msgstr "určenie zdroja nie je adresa IPv4" -#: gio/gsocket.c:2590 +#: gio/gsocket.c:2656 #, c-format msgid "Interface name too long" msgstr "Názov rozhrania je príliš dlhý" -#: gio/gsocket.c:2603 gio/gsocket.c:2657 +#: gio/gsocket.c:2669 gio/gsocket.c:2723 #, c-format msgid "Interface not found: %s" msgstr "Nenašlo sa rozhranie: %s" # PM: SSM je termín neprekladal som to # http://en.wikipedia.org/wiki/Source-specific_multicast -#: gio/gsocket.c:2633 +#: gio/gsocket.c:2699 msgid "No support for IPv4 source-specific multicast" msgstr "Nie je podpora pre IPv4 source-specific multicast" # PM: SSM je termín neprekladal som to # http://en.wikipedia.org/wiki/Source-specific_multicast -#: gio/gsocket.c:2691 +#: gio/gsocket.c:2757 msgid "No support for IPv6 source-specific multicast" msgstr "Nie je podpora pre IPv6 source-specific multicast" -#: gio/gsocket.c:2924 +#: gio/gsocket.c:2990 #, c-format msgid "Error accepting connection: %s" msgstr "Chyba pri prijímaní pripojenia: %s" -#: gio/gsocket.c:3050 +#: gio/gsocket.c:3116 msgid "Connection in progress" msgstr "Prebieha pripájanie" -#: gio/gsocket.c:3101 +#: gio/gsocket.c:3167 msgid "Unable to get pending error: " msgstr "Nepodarilo sa získať chybu určenú na spracovanie: " -#: gio/gsocket.c:3290 +#: gio/gsocket.c:3356 #, c-format msgid "Error receiving data: %s" msgstr "Chyba pri prijímaní údajov: %s" -#: gio/gsocket.c:3487 +#: gio/gsocket.c:3695 #, c-format msgid "Error sending data: %s" msgstr "Chyba pri odosielaní údajov: %s" -#: gio/gsocket.c:3674 +#: gio/gsocket.c:3882 #, c-format msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgstr "Nepodarilo sa vypnúť soket: %s" -#: gio/gsocket.c:3755 +#: gio/gsocket.c:3963 #, c-format msgid "Error closing socket: %s" msgstr "Chyba pri zatváraní soketu: %s" -#: gio/gsocket.c:4451 +#: gio/gsocket.c:4657 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "Čaká sa na stav soketu: %s" -#: gio/gsocket.c:4841 gio/gsocket.c:4857 gio/gsocket.c:4870 +#: gio/gsocket.c:5047 gio/gsocket.c:5063 gio/gsocket.c:5076 #, c-format msgid "Unable to send message: %s" msgstr "Nie je možné odoslať správu: %s" -#: gio/gsocket.c:4842 gio/gsocket.c:4858 gio/gsocket.c:4871 +#: gio/gsocket.c:5048 gio/gsocket.c:5064 gio/gsocket.c:5077 msgid "Message vectors too large" -msgstr "" +msgstr "Vektory správ sú príliš veľké" -#: gio/gsocket.c:4887 gio/gsocket.c:4889 gio/gsocket.c:5036 gio/gsocket.c:5121 -#: gio/gsocket.c:5299 gio/gsocket.c:5339 gio/gsocket.c:5341 +#: gio/gsocket.c:5093 gio/gsocket.c:5095 gio/gsocket.c:5242 gio/gsocket.c:5327 gio/gsocket.c:5505 gio/gsocket.c:5545 gio/gsocket.c:5547 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Chyba pri odosielaní správy: %s" -#: gio/gsocket.c:5063 +#: gio/gsocket.c:5269 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" msgstr "GSocketControlMessage nie je podporovaný vo Windows" -#: gio/gsocket.c:5536 gio/gsocket.c:5612 gio/gsocket.c:5838 +#: gio/gsocket.c:5742 gio/gsocket.c:5818 gio/gsocket.c:6044 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "Chyba pri prijímaní správy: %s" -#: gio/gsocket.c:6123 gio/gsocket.c:6134 gio/gsocket.c:6197 +#: gio/gsocket.c:6329 gio/gsocket.c:6340 gio/gsocket.c:6403 #, c-format msgid "Unable to read socket credentials: %s" msgstr "Nepodarilo sa prečítať poverenia soketu: %s" -#: gio/gsocket.c:6206 +#: gio/gsocket.c:6412 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" -msgstr "" -"g_socket_get_credentials nie je pre tento operačný systém implementovaný" +msgstr "g_socket_get_credentials nie je pre tento operačný systém implementovaný" -#: gio/gsocketclient.c:193 +#: gio/gsocketclient.c:192 #, c-format msgid "Could not connect to proxy server %s: " msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k proxy serveru %s: " -#: gio/gsocketclient.c:207 +#: gio/gsocketclient.c:206 #, c-format msgid "Could not connect to %s: " msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k %s: " -#: gio/gsocketclient.c:209 +#: gio/gsocketclient.c:208 msgid "Could not connect: " msgstr "Nepodarilo sa pripojiť: " -#: gio/gsocketclient.c:1204 gio/gsocketclient.c:1807 +#: gio/gsocketclient.c:1234 gio/gsocketclient.c:1851 msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported." msgstr "Pripojenie cez proxy nepoužívajúce TCP nie je podporované." -#: gio/gsocketclient.c:1236 gio/gsocketclient.c:1836 +#: gio/gsocketclient.c:1266 gio/gsocketclient.c:1886 #, c-format msgid "Proxy protocol “%s” is not supported." msgstr "Protokol proxy „%s“ nie je podporovaný." -#: gio/gsocketlistener.c:232 +#: gio/gsocketlistener.c:235 msgid "Listener is already closed" msgstr "Poslucháč je už zatvorený" -#: gio/gsocketlistener.c:278 +#: gio/gsocketlistener.c:281 msgid "Added socket is closed" msgstr "Pridaný soket je zatvorený" @@ -4262,11 +4017,8 @@ msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." msgstr "Proxy SOCKSv5 vyžaduje overenie totožnosti." #: gio/gsocks5proxy.c:193 -msgid "" -"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by " -"GLib." -msgstr "" -"Proxy SOCKSv5 vyžaduje metódu overenia totožnosti, ktorú nepodporuje GLib." +msgid "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by GLib." +msgstr "Proxy SOCKSv5 vyžaduje metódu overenia totožnosti, ktorú nepodporuje GLib." #: gio/gsocks5proxy.c:222 msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol." @@ -4274,9 +4026,7 @@ msgstr "Používateľské meno alebo heslo je príliš dlhé pre protokol SOCKSv #: gio/gsocks5proxy.c:252 msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." -msgstr "" -"Overenie totožnosti SOCKSv5 zlyhalo pre nesprávne používateľské meno alebo " -"heslo." +msgstr "Overenie totožnosti SOCKSv5 zlyhalo pre nesprávne používateľské meno alebo heslo." #: gio/gsocks5proxy.c:302 #, c-format @@ -4319,127 +4069,113 @@ msgstr "Proxy SOCKSv5 nepodporuje poskytnutý typ adresy." msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." msgstr "Neznáma chyba proxy SOCKSv5." -#: gio/gtestdbus.c:615 glib/gspawn-win32.c:354 +#: gio/gtestdbus.c:608 glib/gspawn-win32.c:433 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "Zlyhalo vytvorenie zreťazenia pre komunikáciu s dcérskym procesom (%s)" -#: gio/gtestdbus.c:622 -#, fuzzy, c-format +#: gio/gtestdbus.c:615 +#, c-format #| msgid "Seek not supported on stream" msgid "Pipes are not supported in this platform" -msgstr "Presúvanie v prúde nie je podporované" +msgstr "Zreťazenia (pipes) nie sú na tejto platforme podporované" -#: gio/gthemedicon.c:597 +#: gio/gthemedicon.c:590 #, c-format msgid "Can’t handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "Nedá sa spracovať kódovanie GThemedIcon verzie %d" -#: gio/gthreadedresolver.c:154 +#: gio/gthreadedresolver.c:320 msgid "No valid addresses were found" msgstr "Nenašli sa žiadne platné adresy" -#: gio/gthreadedresolver.c:339 +#: gio/gthreadedresolver.c:515 #, c-format msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s" msgstr "Chyba pri pri spätnom preklade adresy „%s“: %s" #. Translators: the placeholder is a DNS record type, such as ‘MX’ or ‘SRV’ -#: gio/gthreadedresolver.c:552 gio/gthreadedresolver.c:574 -#: gio/gthreadedresolver.c:628 gio/gthreadedresolver.c:675 -#: gio/gthreadedresolver.c:704 gio/gthreadedresolver.c:716 +#: gio/gthreadedresolver.c:738 gio/gthreadedresolver.c:760 gio/gthreadedresolver.c:814 gio/gthreadedresolver.c:861 gio/gthreadedresolver.c:890 gio/gthreadedresolver.c:902 #, c-format msgid "Error parsing DNS %s record: malformed DNS packet" -msgstr "" +msgstr "Chyba pri spracovaní záznamu %s DNS: poškodený DNS paket" -#: gio/gthreadedresolver.c:774 gio/gthreadedresolver.c:911 -#: gio/gthreadedresolver.c:1009 gio/gthreadedresolver.c:1059 +#: gio/gthreadedresolver.c:960 gio/gthreadedresolver.c:1097 gio/gthreadedresolver.c:1195 gio/gthreadedresolver.c:1245 #, c-format msgid "No DNS record of the requested type for “%s”" msgstr "Neexistuje DNS záznam požadovaného typu pre „%s“" # DNS -#: gio/gthreadedresolver.c:779 gio/gthreadedresolver.c:1014 +#: gio/gthreadedresolver.c:965 gio/gthreadedresolver.c:1200 #, c-format msgid "Temporarily unable to resolve “%s”" msgstr "Služba nie je dočasne schopná preložiť adresu „%s“" -#: gio/gthreadedresolver.c:784 gio/gthreadedresolver.c:1019 -#: gio/gthreadedresolver.c:1129 +#: gio/gthreadedresolver.c:970 gio/gthreadedresolver.c:1205 gio/gthreadedresolver.c:1301 #, c-format msgid "Error resolving “%s”" msgstr "Chyba pri preklade adresy „%s“" -#: gio/gthreadedresolver.c:798 gio/gthreadedresolver.c:822 -#: gio/gthreadedresolver.c:847 gio/gthreadedresolver.c:862 +#: gio/gthreadedresolver.c:984 gio/gthreadedresolver.c:1008 gio/gthreadedresolver.c:1033 gio/gthreadedresolver.c:1048 msgid "Malformed DNS packet" msgstr "Paket servera DNS má zlý formát" -#: gio/gthreadedresolver.c:904 -#, fuzzy, c-format +#: gio/gthreadedresolver.c:1090 +#, c-format #| msgid "Failed to read from file “%s”: %s" msgid "Failed to parse DNS response for “%s”: " -msgstr "Zlyhalo čítanie zo súboru „%s“: %s" +msgstr "Zlyhalo spracovanie odpovede DNS pre „%s“: " -#: gio/gtlscertificate.c:480 +#: gio/gtlscertificate.c:438 msgid "No PEM-encoded private key found" msgstr "Nenašiel sa súkromný kľúč v PEM kódovaní" -#: gio/gtlscertificate.c:490 +#: gio/gtlscertificate.c:448 msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" msgstr "Nepodá sa rozšifrovať súkromný kľúč v kódovaní PEM" -#: gio/gtlscertificate.c:501 +#: gio/gtlscertificate.c:459 msgid "Could not parse PEM-encoded private key" msgstr "Nepodarilo sa analyzovať súkromný kľúč v kódovaní PEM" -#: gio/gtlscertificate.c:528 +#: gio/gtlscertificate.c:486 msgid "No PEM-encoded certificate found" msgstr "Nenašiel sa certifikát v kódovaní PEM" -#: gio/gtlscertificate.c:537 +#: gio/gtlscertificate.c:495 msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" msgstr "Neporarilo sa analyzovať certifikát v kódovaní PEM" -#: gio/gtlscertificate.c:800 +#: gio/gtlscertificate.c:758 msgid "The current TLS backend does not support PKCS #12" -msgstr "" +msgstr "Táto knižnica TLS nepodporuje PKCS #12" -#: gio/gtlscertificate.c:1017 +#: gio/gtlscertificate.c:975 msgid "This GTlsBackend does not support creating PKCS #11 certificates" -msgstr "" +msgstr "Tento GTlsBackend nepodporuje vytváranie certifikátov PKCS #11" -#: gio/gtlspassword.c:113 -msgid "" -"This is the last chance to enter the password correctly before your access " -"is locked out." -msgstr "" -"Toto je posledná šanca na zadanie správneho hesla pred uzamknutím vášho " -"prístupu." +#: gio/gtlspassword.c:104 +msgid "This is the last chance to enter the password correctly before your access is locked out." +msgstr "Toto je posledná šanca na zadanie správneho hesla pred uzamknutím vášho prístupu." #. Translators: This is not the 'This is the last chance' string. It is #. * displayed when more than one attempt is allowed. -#: gio/gtlspassword.c:117 -msgid "" -"Several passwords entered have been incorrect, and your access will be " -"locked out after further failures." -msgstr "" -"Niekoľko zadaných hesiel bolo nesprávnych a po ďalších zlyhaniach bude váš " -"prístup uzamknutý." +#: gio/gtlspassword.c:108 +msgid "Several passwords entered have been incorrect, and your access will be locked out after further failures." +msgstr "Niekoľko zadaných hesiel bolo nesprávnych a po ďalších zlyhaniach bude váš prístup uzamknutý." -#: gio/gtlspassword.c:119 +#: gio/gtlspassword.c:110 msgid "The password entered is incorrect." msgstr "Zadané heslo je nesprávne." -#: gio/gunixconnection.c:127 -#, fuzzy +#: gio/gunixconnection.c:116 #| msgid "Setting attribute %s not supported" msgid "Sending FD is not supported" -msgstr "Nastavovanie atribútu %s nie je podporované" +msgstr "Odosielanie popisovača súboru nie je podporované" # PK: plural forms # JK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695233 -#: gio/gunixconnection.c:180 gio/gunixconnection.c:598 +#: gio/gunixconnection.c:170 gio/gunixconnection.c:591 #, c-format msgid "Expecting 1 control message, got %d" msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d" @@ -4447,14 +4183,14 @@ msgstr[0] "Očakávaná jedna riadiaca správa, získaných %d" msgstr[1] "Očakávaná jedna riadiaca správa, získaná %d" msgstr[2] "Očakávaná jedna riadiaca správa, získané %d" -#: gio/gunixconnection.c:196 gio/gunixconnection.c:610 +#: gio/gunixconnection.c:186 gio/gunixconnection.c:603 msgid "Unexpected type of ancillary data" msgstr "Neočakávaný typ doplnkových údajov" # PK: plural forms # JK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695233 # MČ: Myslím, že by malo byť získaný, keď ide o ten popisovač. -#: gio/gunixconnection.c:214 +#: gio/gunixconnection.c:205 #, c-format msgid "Expecting one fd, but got %d\n" msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n" @@ -4462,118 +4198,118 @@ msgstr[0] "Očakávaný jeden popisovač súboru, no získaných %d\n" msgstr[1] "Očakávaný jeden popisovač súboru, no získaný %d\n" msgstr[2] "Očakávaný jeden popisovač súboru, no získané %d\n" -#: gio/gunixconnection.c:233 +#: gio/gunixconnection.c:224 msgid "Received invalid fd" msgstr "Prijatý neplatný popisovač súboru" -#: gio/gunixconnection.c:240 -#, fuzzy +#: gio/gunixconnection.c:231 #| msgid "URIs not supported" msgid "Receiving FD is not supported" -msgstr "Identifikátory URI nie sú podporované" +msgstr "Prijímanie popisovača súboru nie je podporované" -#: gio/gunixconnection.c:382 +#: gio/gunixconnection.c:373 msgid "Error sending credentials: " msgstr "Chyba pri odosielaní poverení: " -#: gio/gunixconnection.c:539 +#: gio/gunixconnection.c:531 #, c-format msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" msgstr "Chyba pri kontrole, či je SO_PASSCRED povolené pre soket: %s" -#: gio/gunixconnection.c:555 +#: gio/gunixconnection.c:547 #, c-format msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "Chyba pri povoľovaní SO_PASSCRED: %s" -#: gio/gunixconnection.c:584 -msgid "" -"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" -msgstr "" -"Mal sa prečítať jeden bajt s prichádzajúcimi povereniami, no prečítalo sa " -"nula bajtov" +#: gio/gunixconnection.c:576 +msgid "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" +msgstr "Mal sa prečítať jeden bajt s prichádzajúcimi povereniami, no prečítalo sa nula bajtov" # https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=658713 -#: gio/gunixconnection.c:624 +#: gio/gunixconnection.c:617 #, c-format msgid "Not expecting control message, but got %d" msgstr "Neočakávala sa riadiaca správa, no získané %d" -#: gio/gunixconnection.c:649 +#: gio/gunixconnection.c:642 #, c-format msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "Chyba počas zakazovania SO_PASSCRED: %s" -#: gio/gunixinputstream.c:359 gio/gunixinputstream.c:380 +#: gio/gunixinputstream.c:352 gio/gunixinputstream.c:373 #, c-format msgid "Error reading from file descriptor: %s" msgstr "Chyba pri čítaní z popisovača súboru: %s" -#: gio/gunixinputstream.c:413 gio/gunixoutputstream.c:522 -#: gio/gwin32inputstream.c:219 gio/gwin32outputstream.c:206 +#: gio/gunixinputstream.c:406 gio/gunixoutputstream.c:515 gio/gwin32inputstream.c:216 gio/gwin32outputstream.c:203 #, c-format msgid "Error closing file descriptor: %s" msgstr "Chyba pri zatváraní popisovača súboru: %s" -#: gio/gunixmounts.c:2817 gio/gunixmounts.c:2870 +#: gio/gunixmounts.c:2890 gio/gunixmounts.c:2943 msgid "Filesystem root" msgstr "Koreň súborového systému" -#: gio/gunixoutputstream.c:359 gio/gunixoutputstream.c:379 -#: gio/gunixoutputstream.c:466 gio/gunixoutputstream.c:486 -#: gio/gunixoutputstream.c:632 +#: gio/gunixoutputstream.c:352 gio/gunixoutputstream.c:372 gio/gunixoutputstream.c:459 gio/gunixoutputstream.c:479 gio/gunixoutputstream.c:625 #, c-format msgid "Error writing to file descriptor: %s" msgstr "Chyba pri zápise do popisovača súboru: %s" -#: gio/gunixsocketaddress.c:253 +#: gio/gunixsocketaddress.c:245 msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" -msgstr "" -"V tomto systéme nie sú podporované abstraktné adresy soketov unixových domén" +msgstr "V tomto systéme nie sú podporované abstraktné adresy soketov unixových domén" -#: gio/gvolume.c:440 +#: gio/gvolume.c:436 msgid "volume doesn’t implement eject" msgstr "zväzok neimplementuje vysunutie" #. Translators: This is an error #. * message for volume objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: gio/gvolume.c:517 +#: gio/gvolume.c:513 msgid "volume doesn’t implement eject or eject_with_operation" -msgstr "" -"zväzok neimplementuje eject (vysunutie) ani eject_with_operation (vysunutie " -"s operáciou)" +msgstr "zväzok neimplementuje eject (vysunutie) ani eject_with_operation (vysunutie s operáciou)" + +#: gio/gwin32appinfo.c:5216 +#, c-format +msgid "The app ‘%s’ in the application object has no verbs" +msgstr "Aplikácia „%s“ v objekte aplikácie nemá žiadne slovesá" + +#: gio/gwin32appinfo.c:5220 +#, c-format +msgid "The app ‘%s’ and the handler ‘%s’ in the application object have no verbs" +msgstr "Aplikácia „%s“ a popisovač „%s“ v objekte aplikácie nemá žiadne slovesá" # PŠ: file handle (win32) je ekvivalent file descriptor - dovolil som si to preložiť rovnako. Keďže používané manipulátor, alebo rukoväť sú oba zlé preklady (obsluha je handler)... A dokonca aj v slovenskom preklade Správcu úloh vo win je použitý popisovač. -#: gio/gwin32inputstream.c:187 +#: gio/gwin32inputstream.c:184 #, c-format msgid "Error reading from handle: %s" msgstr "Chyba pri čítaní z popisovača: %s" -#: gio/gwin32inputstream.c:234 gio/gwin32outputstream.c:221 +#: gio/gwin32inputstream.c:231 gio/gwin32outputstream.c:218 #, c-format msgid "Error closing handle: %s" msgstr "Chyba pri zatváraní popisovača: %s" -#: gio/gwin32outputstream.c:174 +#: gio/gwin32outputstream.c:171 #, c-format msgid "Error writing to handle: %s" msgstr "Chyba pri zápise do popisovača: %s" -#: gio/gzlibcompressor.c:396 gio/gzlibdecompressor.c:349 +#: gio/gzlibcompressor.c:399 gio/gzlibdecompressor.c:345 msgid "Not enough memory" msgstr "Nedostatok pamäte" -#: gio/gzlibcompressor.c:403 gio/gzlibdecompressor.c:356 +#: gio/gzlibcompressor.c:406 gio/gzlibdecompressor.c:352 #, c-format msgid "Internal error: %s" msgstr "Vnútorná chyba: %s" -#: gio/gzlibcompressor.c:416 gio/gzlibdecompressor.c:370 +#: gio/gzlibcompressor.c:419 gio/gzlibdecompressor.c:366 msgid "Need more input" msgstr "Potrebných viac vstupov" -#: gio/gzlibdecompressor.c:342 +#: gio/gzlibdecompressor.c:338 msgid "Invalid compressed data" msgstr "Neplatné komprimované údaje" @@ -4603,160 +4339,294 @@ msgstr "Spustí službu dbus" msgid "Wrong args\n" msgstr "Chybné parametre\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:861 +#: girepository/compiler/compiler.c:93 +#, c-format +#| msgid "Failed to open file “%s”: %s" +msgid "Failed to open ‘%s’: %s" +msgstr "Zlyhalo otvorenie „%s“: %s" + +#: girepository/compiler/compiler.c:103 +#, c-format +#| msgid "Could not create network monitor: %s" +msgid "Error: Could not write the whole output: %s" +msgstr "Chyba: Nepodarilo sa zapísať celý výstup: %s" + +#: girepository/compiler/compiler.c:115 +#, c-format +#| msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s" +msgid "Error: Failed to rename ‘%s’ to ‘%s’: %s" +msgstr "Chyba: Zlyhalo premenovanie súboru „%s“ na „%s“: %s" + +#: girepository/compiler/compiler.c:147 girepository/decompiler/decompiler.c:53 +msgid "Include directories in GIR search path" +msgstr "Zahrnúť adresáre vo vyhľadávacej ceste GIR" + +#: girepository/compiler/compiler.c:148 girepository/decompiler/decompiler.c:52 +msgid "Output file" +msgstr "Výstupný súbor" + +#: girepository/compiler/compiler.c:149 +msgid "Shared library" +msgstr "Zdieľaná knižnica" + +#: girepository/compiler/compiler.c:150 +msgid "Show debug messages" +msgstr "Zobraziť správy ladenia" + +#: girepository/compiler/compiler.c:151 +msgid "Show verbose messages" +msgstr "Zobraziť podrobné správy" + +#: girepository/compiler/compiler.c:152 girepository/decompiler/decompiler.c:55 +#| msgid "Show program version and exit" +msgid "Show program’s version number and exit" +msgstr "Zobrazí číslo verzie programu a skončí" + +#: girepository/compiler/compiler.c:175 +#, c-format +#| msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" +msgid "Error parsing arguments: %s" +msgstr "Chyba pri spracovaní parametrov: %s" + +#: girepository/compiler/compiler.c:202 +msgid "Please specify exactly one input file" +msgstr "Uveďte, prosím, presne jeden vstupný súbor" + +#: girepository/compiler/compiler.c:218 +#, c-format +#| msgid "Error opening file “%s”: %s" +msgid "Error parsing file ‘%s’: %s" +msgstr "Chyba pri spracovaní súboru „%s“: %s" + +#: girepository/compiler/compiler.c:243 +#, c-format +#| msgid "Failed to load info for handler “%s”" +msgid "Failed to build typelib for module ‘%s’" +msgstr "Zlyhalo zostavenie typelib pre modul „%s“" + +#: girepository/compiler/compiler.c:245 +#, c-format +#| msgid "Unable to load ‘%s‘: %s" +msgid "Invalid typelib for module ‘%s’: %s" +msgstr "Neplatný typelib pre modul „%s“: %s" + +#: girepository/decompiler/decompiler.c:54 +#| msgid "Show extra information" +msgid "Show all available information" +msgstr "Zobrazí všetky dostupné informácie" + +#: girepository/decompiler/decompiler.c:71 +#, c-format +#| msgid "Failed to fork (%s)" +msgid "Failed to parse: %s" +msgstr "Zlyhalo spracovanie: %s" + +#: girepository/decompiler/decompiler.c:87 +#| msgid "Show hidden files" +msgid "No input files" +msgstr "Žiadne vstupné súbory" + +#: girepository/decompiler/decompiler.c:113 +#, c-format +#| msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgid "Failed to read ‘%s’: %s" +msgstr "Zlyhalo čítanie súboru „%s“: %s" + +#: girepository/decompiler/decompiler.c:125 +#, c-format +#| msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgid "Failed to create typelib ‘%s’: %s" +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť typelib „%s“: %s" + +#: girepository/decompiler/decompiler.c:129 girepository/inspector/inspector.c:113 +#, c-format +#| msgid "Failed to create temp file: %s" +msgid "Failed to load typelib: %s" +msgstr "Nepodarilo sa načítať typelib: %s" + +#: girepository/decompiler/decompiler.c:136 +#, c-format +msgid "Warning: %u modules omitted" +msgstr "Varovanie: %u modulov bolo vynechaných" + +#: girepository/inspector/inspector.c:72 +msgid "Typelib version to inspect" +msgstr "Verzia typelib pre preskúmanie" + +#: girepository/inspector/inspector.c:72 +msgid "VERSION" +msgstr "VERZIA" + +#: girepository/inspector/inspector.c:73 +msgid "List the shared libraries the typelib requires" +msgstr "Vypísať zdieľané knižnice, ktoré tento typelib vyžaduje" + +#: girepository/inspector/inspector.c:74 +msgid "List other typelibs the inspected typelib requires" +msgstr "Vypísať ďalšie súbory typelib, ktoré skúmaný typelib vyžaduje" + +#: girepository/inspector/inspector.c:75 +#| msgid "The attributes to get" +msgid "The typelib to inspect" +msgstr "Typelib na preskúmanie" + +#: girepository/inspector/inspector.c:75 +#| msgid "NAME" +msgid "NAMESPACE" +msgstr "NAMESPACE" + +#: girepository/inspector/inspector.c:82 +msgid "- Inspect GI typelib" +msgstr "- Preskúmať typelib GI" + +#: girepository/inspector/inspector.c:86 +#, c-format +#| msgid "Failed to read from file “%s”: %s" +msgid "Failed to parse command line options: %s" +msgstr "Nepodarilo sa spracovať parametre príkazového riadka: %s" + +#: girepository/inspector/inspector.c:96 +msgid "Please specify exactly one namespace" +msgstr "Prosím, špecifikujte presne jeden menný priestor" + +#: girepository/inspector/inspector.c:105 +msgid "Please specify --print-shlibs, --print-typelibs or both" +msgstr "Prosím, špecifikujte --print-shlibs, --print-typelibs alebo obidva" + +#: glib/gbookmarkfile.c:816 #, c-format msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”" msgstr "Neočakávaný atribút „%s“ prvku „%s“" -#: glib/gbookmarkfile.c:872 glib/gbookmarkfile.c:952 glib/gbookmarkfile.c:962 -#: glib/gbookmarkfile.c:1075 +#: glib/gbookmarkfile.c:827 glib/gbookmarkfile.c:907 glib/gbookmarkfile.c:917 glib/gbookmarkfile.c:1030 #, c-format msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found" msgstr "Atribút „%s“ prvku „%s“ nenájdený" -#: glib/gbookmarkfile.c:1284 glib/gbookmarkfile.c:1349 -#: glib/gbookmarkfile.c:1413 glib/gbookmarkfile.c:1423 +#: glib/gbookmarkfile.c:1239 glib/gbookmarkfile.c:1304 glib/gbookmarkfile.c:1368 glib/gbookmarkfile.c:1378 #, c-format msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected" msgstr "Neočakávaná značka „%s“, bola očakávaná značka „%s“" -#: glib/gbookmarkfile.c:1309 glib/gbookmarkfile.c:1323 -#: glib/gbookmarkfile.c:1391 glib/gbookmarkfile.c:1437 +#: glib/gbookmarkfile.c:1264 glib/gbookmarkfile.c:1278 glib/gbookmarkfile.c:1346 glib/gbookmarkfile.c:1392 #, c-format msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”" msgstr "Neočakávaná značka „%s“ vo vnútri „%s“" -#: glib/gbookmarkfile.c:1717 +#: glib/gbookmarkfile.c:1672 #, c-format msgid "Invalid date/time ‘%s’ in bookmark file" msgstr "Neplatný dátum alebo čas „%s“ v súbore záložky" -#: glib/gbookmarkfile.c:1956 +#: glib/gbookmarkfile.c:1911 msgid "No valid bookmark file found in data dirs" msgstr "V dátových adresároch nebol nájdený žiadny platný súbor záložiek" -#: glib/gbookmarkfile.c:2157 +#: glib/gbookmarkfile.c:2112 #, c-format msgid "A bookmark for URI “%s” already exists" msgstr "Záložka pre identifikátor URI „%s“ už existuje" -#: glib/gbookmarkfile.c:2206 glib/gbookmarkfile.c:2364 -#: glib/gbookmarkfile.c:2449 glib/gbookmarkfile.c:2529 -#: glib/gbookmarkfile.c:2614 glib/gbookmarkfile.c:2748 -#: glib/gbookmarkfile.c:2881 glib/gbookmarkfile.c:3016 -#: glib/gbookmarkfile.c:3058 glib/gbookmarkfile.c:3155 -#: glib/gbookmarkfile.c:3276 glib/gbookmarkfile.c:3470 -#: glib/gbookmarkfile.c:3611 glib/gbookmarkfile.c:3830 -#: glib/gbookmarkfile.c:3919 glib/gbookmarkfile.c:4008 -#: glib/gbookmarkfile.c:4127 +#: glib/gbookmarkfile.c:2161 glib/gbookmarkfile.c:2319 glib/gbookmarkfile.c:2404 glib/gbookmarkfile.c:2484 glib/gbookmarkfile.c:2569 glib/gbookmarkfile.c:2703 +#: glib/gbookmarkfile.c:2836 glib/gbookmarkfile.c:2971 glib/gbookmarkfile.c:3013 glib/gbookmarkfile.c:3110 glib/gbookmarkfile.c:3231 glib/gbookmarkfile.c:3425 +#: glib/gbookmarkfile.c:3566 glib/gbookmarkfile.c:3785 glib/gbookmarkfile.c:3874 glib/gbookmarkfile.c:3963 glib/gbookmarkfile.c:4082 #, c-format msgid "No bookmark found for URI “%s”" msgstr "Nebola nájedená záložka pre identifikátor URI „%s“" -#: glib/gbookmarkfile.c:2538 +#: glib/gbookmarkfile.c:2493 #, c-format msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”" msgstr "V záložke pre identifikátor URI „%s“ nie je definovaný žiadny typ MIME" -#: glib/gbookmarkfile.c:2623 +#: glib/gbookmarkfile.c:2578 #, c-format msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”" -msgstr "" -"V záložke pre identifikátor URI „%s“ nebol definovaný žiadny súkromný príznak" +msgstr "V záložke pre identifikátor URI „%s“ nebol definovaný žiadny súkromný príznak" -#: glib/gbookmarkfile.c:3164 +#: glib/gbookmarkfile.c:3119 #, c-format msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”" msgstr "V záložke pre identifikátor URI „%s“ neboli nastavené žiadne skupiny" -#: glib/gbookmarkfile.c:3632 glib/gbookmarkfile.c:3840 +#: glib/gbookmarkfile.c:3587 glib/gbookmarkfile.c:3795 #, c-format msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”" msgstr "Žiadna aplikácia s názvom „%s“ nezaregistrovala záložku pre „%s“" -#: glib/gbookmarkfile.c:3863 +#: glib/gbookmarkfile.c:3818 #, c-format msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”" msgstr "Zlyhalo rozvinutie spustiteľného riadka „%s“ o identifikátor URI „%s“" -#: glib/gconvert.c:470 +#: glib/gconvert.c:379 msgid "Unrepresentable character in conversion input" msgstr "Nezobraziteľný znak na vstupe prevodu" -#: glib/gconvert.c:497 glib/gutf8.c:888 glib/gutf8.c:1101 glib/gutf8.c:1238 -#: glib/gutf8.c:1342 +#: glib/gconvert.c:406 glib/gutf8.c:954 glib/gutf8.c:1167 glib/gutf8.c:1304 glib/gutf8.c:1408 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Čiastočná sekvencia znakov na konci vstupu" -#: glib/gconvert.c:768 +#: glib/gconvert.c:677 #, c-format msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”" msgstr "Nedá sa previesť náhradné „%s“ do kódovej stránky „%s“" -#: glib/gconvert.c:940 -#, fuzzy +#: glib/gconvert.c:849 #| msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgid "Embedded NUL byte in conversion input" -msgstr "Neplatná sekvencia bajtov na vstupe prevodu" +msgstr "Vložený nulový bajt na vstupe prevodu" -#: glib/gconvert.c:961 -#, fuzzy +#: glib/gconvert.c:870 #| msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgid "Embedded NUL byte in conversion output" -msgstr "Neplatná sekvencia bajtov na vstupe prevodu" +msgstr "Vložený nulový bajt na výstupe prevodu" -#: glib/gconvert.c:1692 +#: glib/gconvert.c:1608 #, c-format msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme" -msgstr "" -"Identifikátor URI „%s“ nie je absolútny identifikátor URI používajúci schému " -"„file“" +msgstr "Identifikátor URI „%s“ nie je absolútny identifikátor URI používajúci schému „file“" -#: glib/gconvert.c:1702 -#, c-format -msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”" -msgstr "Identifikátor URI lokálneho súboru „%s“ nesmie obsahovať „#“" - -#: glib/gconvert.c:1719 +#: glib/gconvert.c:1638 #, c-format msgid "The URI “%s” is invalid" msgstr "Identifikátor URI „%s“ je neplatný" -#: glib/gconvert.c:1731 +#: glib/gconvert.c:1651 #, c-format msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid" msgstr "Názov hostiteľa URI „%s“ je neplatný" -#: glib/gconvert.c:1747 +#: glib/gconvert.c:1668 #, c-format msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters" msgstr "Identifikátor URI „%s“ obsahuje neplatné špeciálne uvedené znaky" -#: glib/gconvert.c:1819 +#: glib/gconvert.c:1742 #, c-format msgid "The pathname “%s” is not an absolute path" msgstr "Cesta „%s“ nie je absolútna" #. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time -#: glib/gdatetime.c:228 +#: glib/gdatetime.c:199 msgctxt "GDateTime" msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" msgstr "%a %-d. %B %Y, %H:%M:%S %Z" #. Translators: this is the preferred format for expressing the date -#: glib/gdatetime.c:231 +#: glib/gdatetime.c:202 msgctxt "GDateTime" msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d.%m.%Y" #. Translators: this is the preferred format for expressing the time -#: glib/gdatetime.c:234 +#: glib/gdatetime.c:205 msgctxt "GDateTime" msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time -#: glib/gdatetime.c:237 +#: glib/gdatetime.c:208 msgctxt "GDateTime" msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%H:%M:%S" @@ -4777,62 +4647,62 @@ msgstr "%H:%M:%S" #. * non-European) there is no difference between the standalone and #. * complete date form. #. -#: glib/gdatetime.c:276 +#: glib/gdatetime.c:247 msgctxt "full month name" msgid "January" msgstr "január" -#: glib/gdatetime.c:278 +#: glib/gdatetime.c:249 msgctxt "full month name" msgid "February" msgstr "február" -#: glib/gdatetime.c:280 +#: glib/gdatetime.c:251 msgctxt "full month name" msgid "March" msgstr "marec" -#: glib/gdatetime.c:282 +#: glib/gdatetime.c:253 msgctxt "full month name" msgid "April" msgstr "apríl" -#: glib/gdatetime.c:284 +#: glib/gdatetime.c:255 msgctxt "full month name" msgid "May" msgstr "máj" -#: glib/gdatetime.c:286 +#: glib/gdatetime.c:257 msgctxt "full month name" msgid "June" msgstr "jún" -#: glib/gdatetime.c:288 +#: glib/gdatetime.c:259 msgctxt "full month name" msgid "July" msgstr "júl" -#: glib/gdatetime.c:290 +#: glib/gdatetime.c:261 msgctxt "full month name" msgid "August" msgstr "august" -#: glib/gdatetime.c:292 +#: glib/gdatetime.c:263 msgctxt "full month name" msgid "September" msgstr "september" -#: glib/gdatetime.c:294 +#: glib/gdatetime.c:265 msgctxt "full month name" msgid "October" msgstr "október" -#: glib/gdatetime.c:296 +#: glib/gdatetime.c:267 msgctxt "full month name" msgid "November" msgstr "november" -#: glib/gdatetime.c:298 +#: glib/gdatetime.c:269 msgctxt "full month name" msgid "December" msgstr "december" @@ -4854,132 +4724,132 @@ msgstr "december" #. * other platform. Here are abbreviated month names in a form #. * appropriate when they are used standalone. #. -#: glib/gdatetime.c:330 +#: glib/gdatetime.c:301 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jan" msgstr "jan" -#: glib/gdatetime.c:332 +#: glib/gdatetime.c:303 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Feb" msgstr "feb" -#: glib/gdatetime.c:334 +#: glib/gdatetime.c:305 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Mar" msgstr "mar" -#: glib/gdatetime.c:336 +#: glib/gdatetime.c:307 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Apr" msgstr "apr" -#: glib/gdatetime.c:338 +#: glib/gdatetime.c:309 msgctxt "abbreviated month name" msgid "May" msgstr "máj" -#: glib/gdatetime.c:340 +#: glib/gdatetime.c:311 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jun" msgstr "jún" -#: glib/gdatetime.c:342 +#: glib/gdatetime.c:313 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jul" msgstr "júl" -#: glib/gdatetime.c:344 +#: glib/gdatetime.c:315 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Aug" msgstr "aug" -#: glib/gdatetime.c:346 +#: glib/gdatetime.c:317 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Sep" msgstr "sep" -#: glib/gdatetime.c:348 +#: glib/gdatetime.c:319 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Oct" msgstr "okt" -#: glib/gdatetime.c:350 +#: glib/gdatetime.c:321 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Nov" msgstr "nov" -#: glib/gdatetime.c:352 +#: glib/gdatetime.c:323 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Dec" msgstr "dec" -#: glib/gdatetime.c:367 +#: glib/gdatetime.c:338 msgctxt "full weekday name" msgid "Monday" msgstr "pondelok" -#: glib/gdatetime.c:369 +#: glib/gdatetime.c:340 msgctxt "full weekday name" msgid "Tuesday" msgstr "utorok" -#: glib/gdatetime.c:371 +#: glib/gdatetime.c:342 msgctxt "full weekday name" msgid "Wednesday" msgstr "streda" -#: glib/gdatetime.c:373 +#: glib/gdatetime.c:344 msgctxt "full weekday name" msgid "Thursday" msgstr "štvrtok" -#: glib/gdatetime.c:375 +#: glib/gdatetime.c:346 msgctxt "full weekday name" msgid "Friday" msgstr "piatok" -#: glib/gdatetime.c:377 +#: glib/gdatetime.c:348 msgctxt "full weekday name" msgid "Saturday" msgstr "sobota" -#: glib/gdatetime.c:379 +#: glib/gdatetime.c:350 msgctxt "full weekday name" msgid "Sunday" msgstr "nedela" -#: glib/gdatetime.c:394 +#: glib/gdatetime.c:365 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Mon" msgstr "po" -#: glib/gdatetime.c:396 +#: glib/gdatetime.c:367 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Tue" msgstr "ut" -#: glib/gdatetime.c:398 +#: glib/gdatetime.c:369 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Wed" msgstr "st" -#: glib/gdatetime.c:400 +#: glib/gdatetime.c:371 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Thu" msgstr "št" -#: glib/gdatetime.c:402 +#: glib/gdatetime.c:373 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Fri" msgstr "pi" -#: glib/gdatetime.c:404 +#: glib/gdatetime.c:375 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sat" msgstr "so" -#: glib/gdatetime.c:406 +#: glib/gdatetime.c:377 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sun" msgstr "ne" @@ -5001,62 +4871,62 @@ msgstr "ne" #. * (western European, non-European) there is no difference between the #. * standalone and complete date form. #. -#: glib/gdatetime.c:470 +#: glib/gdatetime.c:441 msgctxt "full month name with day" msgid "January" msgstr "januára" -#: glib/gdatetime.c:472 +#: glib/gdatetime.c:443 msgctxt "full month name with day" msgid "February" msgstr "februára" -#: glib/gdatetime.c:474 +#: glib/gdatetime.c:445 msgctxt "full month name with day" msgid "March" msgstr "marca" -#: glib/gdatetime.c:476 +#: glib/gdatetime.c:447 msgctxt "full month name with day" msgid "April" msgstr "apríla" -#: glib/gdatetime.c:478 +#: glib/gdatetime.c:449 msgctxt "full month name with day" msgid "May" msgstr "mája" -#: glib/gdatetime.c:480 +#: glib/gdatetime.c:451 msgctxt "full month name with day" msgid "June" msgstr "júna" -#: glib/gdatetime.c:482 +#: glib/gdatetime.c:453 msgctxt "full month name with day" msgid "July" msgstr "júla" -#: glib/gdatetime.c:484 +#: glib/gdatetime.c:455 msgctxt "full month name with day" msgid "August" msgstr "augusta" -#: glib/gdatetime.c:486 +#: glib/gdatetime.c:457 msgctxt "full month name with day" msgid "September" msgstr "septembra" -#: glib/gdatetime.c:488 +#: glib/gdatetime.c:459 msgctxt "full month name with day" msgid "October" msgstr "októbra" -#: glib/gdatetime.c:490 +#: glib/gdatetime.c:461 msgctxt "full month name with day" msgid "November" msgstr "novembra" -#: glib/gdatetime.c:492 +#: glib/gdatetime.c:463 msgctxt "full month name with day" msgid "December" msgstr "decembra" @@ -5078,280 +4948,279 @@ msgstr "decembra" #. * month names almost ready to copy and paste here. In other systems #. * due to a bug the result is incorrect in some languages. #. -#: glib/gdatetime.c:557 +#: glib/gdatetime.c:528 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Jan" msgstr "jan" -#: glib/gdatetime.c:559 +#: glib/gdatetime.c:530 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Feb" msgstr "feb" -#: glib/gdatetime.c:561 +#: glib/gdatetime.c:532 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Mar" msgstr "mar" -#: glib/gdatetime.c:563 +#: glib/gdatetime.c:534 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Apr" msgstr "apr" -#: glib/gdatetime.c:565 +#: glib/gdatetime.c:536 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "May" msgstr "máj" -#: glib/gdatetime.c:567 +#: glib/gdatetime.c:538 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Jun" msgstr "jún" -#: glib/gdatetime.c:569 +#: glib/gdatetime.c:540 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Jul" msgstr "júl" -#: glib/gdatetime.c:571 +#: glib/gdatetime.c:542 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Aug" msgstr "aug" -#: glib/gdatetime.c:573 +#: glib/gdatetime.c:544 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Sep" msgstr "sep" -#: glib/gdatetime.c:575 +#: glib/gdatetime.c:546 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Oct" msgstr "okt" -#: glib/gdatetime.c:577 +#: glib/gdatetime.c:548 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Nov" msgstr "nov" -#: glib/gdatetime.c:579 +#: glib/gdatetime.c:550 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Dec" msgstr "dec" # PM: ale myslím si ze by to malo byť preložené, lebo ak si niekto v hodinách prepne na 12 hodinový formát tak si potom nebude vedieť nastaviť správny čas #. Translators: 'before midday' indicator -#: glib/gdatetime.c:596 +#: glib/gdatetime.c:592 msgctxt "GDateTime" msgid "AM" msgstr "Doobeda" #. Translators: 'after midday' indicator -#: glib/gdatetime.c:599 +#: glib/gdatetime.c:595 msgctxt "GDateTime" msgid "PM" msgstr "Poobede" -#: glib/gdir.c:158 +#: glib/gdir.c:168 #, c-format msgid "Error opening directory “%s”: %s" msgstr "Chyba pri otváraní adresára „%s“: %s" -#: glib/gfileutils.c:753 glib/gfileutils.c:845 +#. Translators: the first %s contains the file size +#. * (already formatted with units), and the second %s +#. * contains the file name +#: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:829 #, c-format -msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”" -msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”" -msgstr[0] "Nepodarilo sa alokovať %lu bajtov na čítanie súboru „%s“" -msgstr[1] "Nepodarilo sa alokovať %lu bajt na čítanie súboru „%s“" -msgstr[2] "Nepodarilo sa alokovať %lu bajty na čítanie súboru „%s“" +#| msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”" +#| msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”" +msgid "Could not allocate %s to read file “%s”" +msgstr "Nepodarilo sa alokovať %s na čítanie súboru „%s“" -#: glib/gfileutils.c:770 +#: glib/gfileutils.c:738 #, c-format msgid "Error reading file “%s”: %s" msgstr "Chyba pri čítaní súboru %s: %s" -#: glib/gfileutils.c:806 +#: glib/gfileutils.c:774 glib/gfileutils.c:808 #, c-format msgid "File “%s” is too large" msgstr "Súbor „%s“ je príliš veľký" -#: glib/gfileutils.c:870 +#: glib/gfileutils.c:855 #, c-format msgid "Failed to read from file “%s”: %s" msgstr "Zlyhalo čítanie zo súboru „%s“: %s" -#: glib/gfileutils.c:920 glib/gfileutils.c:995 glib/gfileutils.c:1472 +#: glib/gfileutils.c:905 glib/gfileutils.c:980 glib/gfileutils.c:1487 #, c-format msgid "Failed to open file “%s”: %s" msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru „%s“: %s" -#: glib/gfileutils.c:933 +#: glib/gfileutils.c:918 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s" -msgstr "Zlyhalo získanie atribútov súboru „%s“: fstat() zlyhalo: %s" +msgstr "Zlyhalo získanie atribútov súboru „%s“: funkcia fstat() skončila s chybou: %s" -#: glib/gfileutils.c:964 +#: glib/gfileutils.c:949 #, c-format msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s" -msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru „%s“: fdopen() zlyhalo: %s" +msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru „%s“: funkcia fdopen() skončila s chybou: %s" -#: glib/gfileutils.c:1065 +#: glib/gfileutils.c:1050 #, c-format msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s" -msgstr "Zlyhalo premenovanie súboru „%s“ na „%s“: g_rename() zlyhalo: %s" +msgstr "Zlyhalo premenovanie súboru „%s“ na „%s“: funkcia g_rename() skončila s chybou: %s" -#: glib/gfileutils.c:1179 +#: glib/gfileutils.c:1149 +#, c-format +#| msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s" +msgid "Failed to write file “%s”: ftruncate() failed: %s" +msgstr "Zlyhal zápis do súboru „%s“: funkcia ftruncate() skončila s chybou: %s" + +#: glib/gfileutils.c:1194 #, c-format msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s" -msgstr "Zlyhal zápis súboru „%s“: write() zlyhalo: %s" +msgstr "Zlyhal zápis do súboru „%s“: funkcia write() skončila s chybou: %s" -#: glib/gfileutils.c:1200 +#: glib/gfileutils.c:1215 #, c-format msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s" -msgstr "Zlyhal zápis súboru „%s“: fsync() zlyhalo: %s" +msgstr "Zlyhal zápis do súboru „%s“: funkcia fsync() skončila s chybou: %s" -#: glib/gfileutils.c:1361 glib/gfileutils.c:1776 +#: glib/gfileutils.c:1376 glib/gfileutils.c:1793 #, c-format msgid "Failed to create file “%s”: %s" msgstr "Zlyhalo vytvorenie súboru „%s“: %s" -#: glib/gfileutils.c:1406 +#: glib/gfileutils.c:1421 #, c-format msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s" -msgstr "Existujúci súbor „%s“ nemohol byť odstránený: g_unlink() zlyhalo: %s" +msgstr "Existujúci súbor „%s“ nemohol byť odstránený: funkcia g_unlink() skončila s chybou: %s" -#: glib/gfileutils.c:1741 +#: glib/gfileutils.c:1758 #, c-format msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”" msgstr "Šablóna „%s“ je neplatná, nesmie obsahovať „%s“" -#: glib/gfileutils.c:1754 +#: glib/gfileutils.c:1771 #, c-format msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX" msgstr "Šablóna „%s“ neobsahuje XXXXXX" -#: glib/gfileutils.c:2348 glib/gfileutils.c:2377 +#: glib/gfileutils.c:2365 glib/gfileutils.c:2394 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s" msgstr "Zlyhalo načítanie symbolického odkazu „%s“: %s" -#: glib/giochannel.c:1408 +#: glib/giochannel.c:1397 #, c-format msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť program na prevod z „%s“ do „%s“: %s" -#: glib/giochannel.c:1761 +#: glib/giochannel.c:1750 msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "Nedá sa urobiť priame čítanie v g_io_channel_read_line_string" -#: glib/giochannel.c:1808 glib/giochannel.c:2066 glib/giochannel.c:2153 +#: glib/giochannel.c:1797 glib/giochannel.c:2055 glib/giochannel.c:2142 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "Zanechané neprevedené údaje v zásobníku na čítanie" -#: glib/giochannel.c:1889 glib/giochannel.c:1966 +#: glib/giochannel.c:1878 glib/giochannel.c:1955 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "Kanál skončil s neúplným znakom" -#: glib/giochannel.c:1952 +#: glib/giochannel.c:1941 msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Nedá sa urobiť priame čítanie v g_io_channel_read_to_end" -#: glib/gkeyfile.c:800 +#: glib/gkeyfile.c:791 msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgstr "Nepodarilo sa nájsť platný súbor kľúčov vo vyhľadávacích adresároch" -#: glib/gkeyfile.c:837 +#: glib/gkeyfile.c:828 msgid "Not a regular file" msgstr "Nie je bežný súbor" -#: glib/gkeyfile.c:1295 +#: glib/gkeyfile.c:1286 #, c-format -msgid "" -"Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment" -msgstr "" -"Súbor kľúčov obsahuje riadok „%s“, ktorý nie je párom kľúč-hodnota, " -"skupinou, ani komentárom" +msgid "Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment" +msgstr "Súbor kľúčov obsahuje riadok „%s“, ktorý nie je párom kľúč-hodnota, skupinou, ani komentárom" -#: glib/gkeyfile.c:1352 +#: glib/gkeyfile.c:1343 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "Neplatný názov skupiny: %s" -#: glib/gkeyfile.c:1376 +#: glib/gkeyfile.c:1367 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "Súbor kľúčov nezačína skupinou" -#: glib/gkeyfile.c:1400 +#: glib/gkeyfile.c:1391 #, c-format msgid "Invalid key name: %.*s" msgstr "Neplatný názov kľúča: %.*s" -#: glib/gkeyfile.c:1428 +#: glib/gkeyfile.c:1419 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”" msgstr "Súbor kľúčov obsahuje nepodporované kódovane „%s“" -#: glib/gkeyfile.c:1683 glib/gkeyfile.c:1856 glib/gkeyfile.c:3303 -#: glib/gkeyfile.c:3367 glib/gkeyfile.c:3497 glib/gkeyfile.c:3626 -#: glib/gkeyfile.c:3772 glib/gkeyfile.c:4007 glib/gkeyfile.c:4074 +#: glib/gkeyfile.c:1667 glib/gkeyfile.c:1840 glib/gkeyfile.c:3287 glib/gkeyfile.c:3389 glib/gkeyfile.c:3494 glib/gkeyfile.c:3623 glib/gkeyfile.c:3766 glib/gkeyfile.c:4015 +#: glib/gkeyfile.c:4089 #, c-format msgid "Key file does not have group “%s”" msgstr "Súbor kľúčov nemá skupinu „%s“" -#: glib/gkeyfile.c:1811 +#: glib/gkeyfile.c:1795 #, c-format msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”" msgstr "Súbor kľúčov nemá kľúč „%s“ v skupine „%s“" -#: glib/gkeyfile.c:1973 glib/gkeyfile.c:2089 +#: glib/gkeyfile.c:1957 glib/gkeyfile.c:2073 #, c-format msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8" msgstr "Súbor kľúčov obsahuje kľúč „%s“ s hodnotou „%s“, ktorá nie je UTF-8" -#: glib/gkeyfile.c:1993 glib/gkeyfile.c:2109 glib/gkeyfile.c:2548 +#: glib/gkeyfile.c:1977 glib/gkeyfile.c:2093 glib/gkeyfile.c:2532 #, c-format -msgid "" -"Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted." +msgid "Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted." msgstr "Súbor kľúčov obsahuje kľúč „%s“, ktorý má neinterpretovateľnú hodnotu." -#: glib/gkeyfile.c:2763 glib/gkeyfile.c:3132 +#: glib/gkeyfile.c:2747 glib/gkeyfile.c:3116 #, c-format -msgid "" -"Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be " -"interpreted." -msgstr "" -"Súbor kľúčov obsahuje kľúč „%s“ v skupine „%s“, ktorý má neinterpretovateľnú " -"hodnotu." +msgid "Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be interpreted." +msgstr "Súbor kľúčov obsahuje kľúč „%s“ v skupine „%s“, ktorý má neinterpretovateľnú hodnotu." -#: glib/gkeyfile.c:2841 glib/gkeyfile.c:2918 +#: glib/gkeyfile.c:2825 glib/gkeyfile.c:2902 #, c-format msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected" msgstr "Kľúč „%s“ v skupine „%s“ má hodnotu „%s“, pričom bola očakávaná %s" -#: glib/gkeyfile.c:4327 +#: glib/gkeyfile.c:4345 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "Súbor kľúčov obsahuje znak escape na konci riadku" -#: glib/gkeyfile.c:4349 +#: glib/gkeyfile.c:4367 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”" msgstr "Súbor kľúčov obsahuje neplatnú špeciálnu (escape) sekvenciu „%s“" -#: glib/gkeyfile.c:4494 +#: glib/gkeyfile.c:4519 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number." msgstr "Hodnota „%s“ nemôže byť interpretovaná ako číslo." -#: glib/gkeyfile.c:4508 +#: glib/gkeyfile.c:4533 #, c-format msgid "Integer value “%s” out of range" msgstr "Celočíselná hodnota „%s“ je mimo rozsah" -#: glib/gkeyfile.c:4541 +#: glib/gkeyfile.c:4566 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number." msgstr "Hodnota „%s“ nemôže byť interpretovaná ako reálne číslo." -#: glib/gkeyfile.c:4580 +#: glib/gkeyfile.c:4605 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean." msgstr "Hodnota „%s“ nemôže byť interpretovaná ako logická hodnota." @@ -5371,885 +5240,787 @@ msgstr "Zlyhalo mapovanie %s%s%s%s: mmap() zlyhalo: %s" msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s" msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru „%s“: open() zlyhalo: %s" -#: glib/gmarkup.c:398 glib/gmarkup.c:440 +#: glib/gmarkup.c:344 glib/gmarkup.c:386 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "Chyba na riadku %d znak %d: " -#: glib/gmarkup.c:462 glib/gmarkup.c:545 +#: glib/gmarkup.c:408 glib/gmarkup.c:491 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name — not valid “%s”" msgstr "V názve je neplatný text v kódovaní UTF-8 — neplatné reťazec „%s“" -#: glib/gmarkup.c:473 +#: glib/gmarkup.c:419 #, c-format msgid "“%s” is not a valid name" msgstr "„%s“ nie je platný názov" -#: glib/gmarkup.c:489 +#: glib/gmarkup.c:435 #, c-format msgid "“%s” is not a valid name: “%c”" msgstr "„%s“ nie je platným názvom: „%c“" -#: glib/gmarkup.c:613 +#: glib/gmarkup.c:559 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Chyba na riadku č. %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:690 +#: glib/gmarkup.c:636 #, c-format -msgid "" -"Failed to parse “%-.*s”, which should have been a digit inside a character " -"reference (ê for example) — perhaps the digit is too large" -msgstr "" -"Zlyhalo analyzovanie „%-.*s“, čo by mala byť číslica z číselného kódu znaku " -"(napríklad ê) — možno je číslica príliš veľká" +msgid "Failed to parse “%-.*s”, which should have been a digit inside a character reference (ê for example) — perhaps the digit is too large" +msgstr "Zlyhalo analyzovanie „%-.*s“, čo by mala byť číslica z číselného kódu znaku (napríklad ê) — možno je číslica príliš veľká" -#: glib/gmarkup.c:702 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " -#| "ampersand character without intending to start an entity - escape " -#| "ampersand as &" -msgid "" -"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " -"ampersand character without intending to start an entity — escape ampersand " -"as &" -msgstr "" -"Kód znaku neskončil bodkočiarkou. Asi ste použili & bez úmyslu napísať kód " -"znaku – zapíšte ho ako entitu &" +#: glib/gmarkup.c:648 +#| msgid "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgid "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity — escape ampersand as &" +msgstr "Kód znaku neskončil bodkočiarkou. Asi ste použili & bez úmyslu napísať kód znaku — zapíšte ho ako entitu &" -#: glib/gmarkup.c:728 -#, fuzzy, c-format +#: glib/gmarkup.c:674 +#, c-format #| msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" msgid "Character reference “%-.*s” does not encode a permitted character" msgstr "Kód znaku „%-.*s“ nie je kódom povoleného znaku" -#: glib/gmarkup.c:766 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgid "" -"Empty entity “&;” seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "" -"Nájdená prázdna entita „&;“, platné entity sú: & " < > '" +#: glib/gmarkup.c:712 +#| msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgid "Empty entity “&;” seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "Nájdená prázdna entita „&;“, platné entity sú: & " < > '" -#: glib/gmarkup.c:774 -#, fuzzy, c-format +#: glib/gmarkup.c:720 +#, c-format #| msgid "Entity name '%-.*s' is not known" msgid "Entity name “%-.*s” is not known" msgstr "Názov entity „%-.*s“ nie je známy" -#: glib/gmarkup.c:779 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -#| "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity — escape ampersand as &" -msgstr "" -"Entita neskončila bodkočiarkou. Asi ste použili & bez úmyslu napísať kód " -"znaku – zapíšte ho ako entitu &" +#: glib/gmarkup.c:725 +#| msgid "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgid "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity — escape ampersand as &" +msgstr "Entita neskončila bodkočiarkou. Asi ste použili & bez úmyslu napísať kód znaku — zapíšte ho ako entitu &" -#: glib/gmarkup.c:1193 +#: glib/gmarkup.c:1139 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" msgstr "Dokument musí začínať prvkom (napr. )" -#: glib/gmarkup.c:1233 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin " -#| "an element name" -msgid "" -"“%s” is not a valid character following a “<” character; it may not begin an " -"element name" -msgstr "" -"„%s“ nie je platným znakom za znakom „<“, nesmie ním začínať názov prvku" +#: glib/gmarkup.c:1179 +#, c-format +#| msgid "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an element name" +msgid "“%s” is not a valid character following a “<” character; it may not begin an element name" +msgstr "„%s“ nie je platným znakom za znakom „<“, nesmie ním začínať názov prvku" -#: glib/gmarkup.c:1276 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " -#| "'%s'" -msgid "" -"Odd character “%s”, expected a “>” character to end the empty-element tag " -"“%s”" -msgstr "" -"Prebytočný znak „%s“. Bol očakávaný znak „>“ ukončujúci značku prázdneho " -"prvku „%s“" +#: glib/gmarkup.c:1222 +#, c-format +#| msgid "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%s'" +msgid "Odd character “%s”, expected a “>” character to end the empty-element tag “%s”" +msgstr "Nepárový znak „%s“. Bol očakávaný znak „>“ ukončujúci značku prázdneho prvku „%s“" -#: glib/gmarkup.c:1346 +#: glib/gmarkup.c:1292 #, c-format msgid "Too many attributes in element “%s”" msgstr "Príliš veľa atribútov v prvku „%s“" -#: glib/gmarkup.c:1366 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element " -#| "'%s'" -msgid "" -"Odd character “%s”, expected a “=” after attribute name “%s” of element “%s”" -msgstr "" -"Prebytočný znak „%s“. Bol očakávaný znak „=“ za názvom atribútu „%s“ v prvku " -"„%s“" +#: glib/gmarkup.c:1312 +#, c-format +#| msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" +msgid "Odd character “%s”, expected a “=” after attribute name “%s” of element “%s”" +msgstr "Nepárový znak „%s“. Bol očakávaný znak „=“ za názvom atribútu „%s“ v prvku „%s“" -#: glib/gmarkup.c:1408 -#, fuzzy, c-format +#: glib/gmarkup.c:1354 +#, c-format #| msgid "" -#| "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag " -#| "of element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " -#| "character in an attribute name" +#| "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid character in an attribute " +#| "name" msgid "" -"Odd character “%s”, expected a “>” or “/” character to end the start tag of " -"element “%s”, or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " -"character in an attribute name" -msgstr "" -"Prebytočný znak „%s“. Bol očakávaný nepovinný atribút alebo znak „>“ alebo " -"„/“ ukončujúci začiatočnú značku prvku „%s“. Možno ste použili neplatný znak " -"v názve atribútu" +"Odd character “%s”, expected a “>” or “/” character to end the start tag of element “%s”, or optionally an attribute; perhaps you used an invalid character in an attribute name" +msgstr "Nepárový znak „%s“. Bol očakávaný nepovinný atribút alebo znak „>“, prípadne „/“ ukončujúci začiatočnú značku prvku „%s“. Možno ste použili neplatný znak v názve atribútu" -#: glib/gmarkup.c:1453 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign " -#| "when giving value for attribute '%s' of element '%s'" -msgid "" -"Odd character “%s”, expected an open quote mark after the equals sign when " -"giving value for attribute “%s” of element “%s”" -msgstr "" -"Prebytočný znak „%s“. Bola očakávaná úvodzovka za znakom „=“ uvádzajúca " -"hodnotu atribútu „%s“ prvku „%s“" +#: glib/gmarkup.c:1399 +#, c-format +#| msgid "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when giving value for attribute '%s' of element '%s'" +msgid "Odd character “%s”, expected an open quote mark after the equals sign when giving value for attribute “%s” of element “%s”" +msgstr "Nepárový znak „%s“. Bola očakávaná úvodzovka za znakom „=“ uvádzajúca hodnotu atribútu „%s“ prvku „%s“" -#: glib/gmarkup.c:1587 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "'%s' is not a valid character following the characters ''" -msgid "" -"“%s” is not a valid character following the close element name “%s”; the " -"allowed character is “>”" -msgstr "" -"„%s“ nie je platným znakom po koncovom názve prvku „%s“. Povolený znak je „>“" +#: glib/gmarkup.c:1571 +#, c-format +#| msgid "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the allowed character is '>'" +msgid "“%s” is not a valid character following the close element name “%s”; the allowed character is “>”" +msgstr "„%s“ nie je platným znakom po koncovom názve prvku „%s“. Povolený znak je „>“" -#: glib/gmarkup.c:1637 +#: glib/gmarkup.c:1583 #, c-format msgid "Element “%s” was closed, no element is currently open" msgstr "Prvok „%s“ bol ukončený, momentálne nie je otvorený žiadny prvok" -#: glib/gmarkup.c:1646 +#: glib/gmarkup.c:1592 #, c-format msgid "Element “%s” was closed, but the currently open element is “%s”" msgstr "Prvok „%s“ bol ukončený, ale momentálne otvorený prvok je „%s“" -#: glib/gmarkup.c:1799 +#: glib/gmarkup.c:1745 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Dokument je prázdny alebo obsahuje iba netlačiteľné znaky" -#: glib/gmarkup.c:1813 +#: glib/gmarkup.c:1759 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket “<”" msgstr "Dokument neočakávane skončil hneď po začiatočnej lomenej zátvorke „<“" -#: glib/gmarkup.c:1821 glib/gmarkup.c:1866 +#: glib/gmarkup.c:1767 glib/gmarkup.c:1812 #, c-format -msgid "" -"Document ended unexpectedly with elements still open — “%s” was the last " -"element opened" -msgstr "" -"Dokument neočakávane skončil s otvorenými prvkami — „%s“ bol posledný " -"otvorený prvok." +msgid "Document ended unexpectedly with elements still open — “%s” was the last element opened" +msgstr "Dokument neočakávane skončil s otvorenými prvkami — „%s“ bol posledný otvorený prvok" -#: glib/gmarkup.c:1829 +#: glib/gmarkup.c:1775 #, c-format -msgid "" -"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " -"the tag <%s/>" -msgstr "" -"Dokument neočakávane skončil, očakával sa znak „>“ pre ukončenie značky <%s/>" +msgid "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending the tag <%s/>" +msgstr "Dokument neočakávane skončil, očakával sa znak „>“ pre ukončenie značky <%s/>" -#: glib/gmarkup.c:1835 +#: glib/gmarkup.c:1781 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Dokument neočakávane skončil v názve prvku" -#: glib/gmarkup.c:1841 +#: glib/gmarkup.c:1787 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Dokument neočakávane skončil v názve atribútu" -#: glib/gmarkup.c:1846 +#: glib/gmarkup.c:1792 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Dokument neočakávane skončil v začiatočnej značke prvku." -#: glib/gmarkup.c:1852 -msgid "" -"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " -"name; no attribute value" -msgstr "" -"Dokument neočakávane skončil po „=“ za názvom atribútu, chýba hodnota " -"atribútu" +#: glib/gmarkup.c:1798 +msgid "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute name; no attribute value" +msgstr "Dokument neočakávane skončil po „=“ za názvom atribútu, chýba hodnota atribútu" -#: glib/gmarkup.c:1859 +#: glib/gmarkup.c:1805 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Dokument neočakávane skončil v hodnote atribútu" -#: glib/gmarkup.c:1876 -#, fuzzy, c-format +#: glib/gmarkup.c:1822 +#, c-format #| msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element “%s”" -msgstr "Dokument neočakávane skončil v koncovej značke pre prvok „%s“" +msgstr "Dokument neočakávane skončil na koncovej značke pre prvok „%s“" -#: glib/gmarkup.c:1880 -#, fuzzy +#: glib/gmarkup.c:1826 #| msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" -msgid "" -"Document ended unexpectedly inside the close tag for an unopened element" -msgstr "Dokument neočakávane skončil v koncovej značke pre prvok „%s“" +msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for an unopened element" +msgstr "Dokument neočakávane skončil na koncovej značke pre prvok „%s“" -#: glib/gmarkup.c:1886 +#: glib/gmarkup.c:1832 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" -msgstr "" -"Dokument neočakávane skončil v komentári alebo inštrukcii pre spracovanie" +msgstr "Dokument neočakávane skončil v komentári alebo inštrukcii pre spracovanie" -#: glib/goption.c:875 +#: glib/goption.c:716 msgid "[OPTION…]" msgstr "[VOĽBA…]" -#: glib/goption.c:991 +#: glib/goption.c:832 msgid "Help Options:" msgstr "Voľby pomocníka:" -#: glib/goption.c:992 +#: glib/goption.c:833 msgid "Show help options" msgstr "Zobrazí voľby pomocníka" -#: glib/goption.c:998 +#: glib/goption.c:839 msgid "Show all help options" msgstr "Zobrazí všetky voľby pomocníka" -#: glib/goption.c:1061 +#: glib/goption.c:902 msgid "Application Options:" msgstr "Voľby aplikácie:" -#: glib/goption.c:1063 +#: glib/goption.c:904 msgid "Options:" msgstr "Voľby:" -#: glib/goption.c:1127 glib/goption.c:1197 +#: glib/goption.c:968 glib/goption.c:1038 #, c-format msgid "Cannot parse integer value “%s” for %s" msgstr "Nedá sa analyzovať celočíselná hodnota „%s“ pre %s" -#: glib/goption.c:1137 glib/goption.c:1205 +#: glib/goption.c:978 glib/goption.c:1046 #, c-format msgid "Integer value “%s” for %s out of range" msgstr "Celočíselná hodnota „%s“ pre %s je mimo rozsah" # PŠ: double je dvojitá presnosť (čísla s desatinnou čiarkou) -#: glib/goption.c:1162 +#: glib/goption.c:1003 #, c-format msgid "Cannot parse double value “%s” for %s" msgstr "Nedá sa analyzovať hodnota double „%s“ pre %s" -#: glib/goption.c:1170 +#: glib/goption.c:1011 #, c-format msgid "Double value “%s” for %s out of range" msgstr "Hodnota double „%s“ pre %s je mimo rozsah" -#: glib/goption.c:1462 glib/goption.c:1541 +#: glib/goption.c:1303 glib/goption.c:1382 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Chyba analyzovania voľby %s" -#: glib/goption.c:1563 glib/goption.c:1676 +#: glib/goption.c:1404 glib/goption.c:1517 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Chýbajúci parameter pre %s" -#: glib/goption.c:2186 +#: glib/goption.c:2024 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Neznáma voľba %s" -#: glib/gregex.c:479 +#: glib/gregex.c:486 msgid "corrupted object" msgstr "poškodený objekt" -#: glib/gregex.c:481 +#: glib/gregex.c:488 msgid "out of memory" msgstr "nedostatok pamäte" -#: glib/gregex.c:487 -msgid "backtracking limit reached" -msgstr "dosiahnutý limit spätného hľadania" - -#: glib/gregex.c:498 +#: glib/gregex.c:503 msgid "internal error" msgstr "vnútorná chyba" -#: glib/gregex.c:500 +#: glib/gregex.c:505 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgstr "vzor obsahuje položky nepodporované pri čiastočnom porovnávaní" -#: glib/gregex.c:502 +#: glib/gregex.c:507 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" -msgstr "" -"spätné odkazy použité ako podmienky nie sú podporované pri čiastočnom " -"porovnávaní" +msgstr "spätné odkazy použité ako podmienky nie sú podporované pri čiastočnom porovnávaní" -#: glib/gregex.c:508 +#: glib/gregex.c:513 msgid "recursion limit reached" msgstr "dosiahnutý limit rekurzie" -#: glib/gregex.c:510 +#: glib/gregex.c:515 msgid "bad offset" msgstr "zlý ofset" # Ide o omyl programátora: case PCRE2_ERROR_RECURSELOOP: return _("recursion loop"); -#: glib/gregex.c:512 +#: glib/gregex.c:517 msgid "recursion loop" msgstr "rekurzívna slučka" #. should not happen in GRegex since we check modes before each match -#: glib/gregex.c:515 +#: glib/gregex.c:520 msgid "matching mode is requested that was not compiled for JIT" -msgstr "" +msgstr "vyžaduje sa príslušný režim, ktorý ale nebol skompilovaný pre JIT" -#: glib/gregex.c:536 glib/gregex.c:1838 +#: glib/gregex.c:541 glib/gregex.c:1869 msgid "unknown error" msgstr "neznáma chyba" -#: glib/gregex.c:557 +#: glib/gregex.c:562 msgid "\\ at end of pattern" msgstr "\\ na konci vzoru" -#: glib/gregex.c:561 +#: glib/gregex.c:566 msgid "\\c at end of pattern" msgstr "\\c na konci vzoru" -#: glib/gregex.c:566 +#: glib/gregex.c:571 msgid "unrecognized character following \\" msgstr "nerozpoznaný znak nasledujúci za \\" -#: glib/gregex.c:570 +#: glib/gregex.c:575 msgid "numbers out of order in {} quantifier" msgstr "nesprávne poradie čísel v kvantifikátore {}" -#: glib/gregex.c:574 +#: glib/gregex.c:579 msgid "number too big in {} quantifier" msgstr "príliš veľké číslo v kvantifikátore {}" -#: glib/gregex.c:578 +#: glib/gregex.c:583 msgid "missing terminating ] for character class" msgstr "chýbajúca koncová ] pre triedu znakov" -#: glib/gregex.c:582 +#: glib/gregex.c:587 msgid "invalid escape sequence in character class" msgstr "neplatná špeciálna (escape) sekvencia v triede znakov" -#: glib/gregex.c:586 +#: glib/gregex.c:591 msgid "range out of order in character class" msgstr "nesprávne poradie rozsahu v triede znakov" -#: glib/gregex.c:591 +#: glib/gregex.c:596 msgid "nothing to repeat" msgstr "nie je čo opakovať" -#: glib/gregex.c:595 +#: glib/gregex.c:600 msgid "unrecognized character after (? or (?-" msgstr "nerozpoznaný znak za (? alebo (?-" -#: glib/gregex.c:599 +#: glib/gregex.c:604 msgid "POSIX named classes are supported only within a class" msgstr "triedy s názvami POSIX sú podporované iba v triedach" -#: glib/gregex.c:603 +#: glib/gregex.c:608 msgid "POSIX collating elements are not supported" msgstr "porovnávacie POSIX prvky nie sú podporované" -#: glib/gregex.c:609 +#: glib/gregex.c:614 msgid "missing terminating )" msgstr "chýbajúca koncová )" -#: glib/gregex.c:613 +#: glib/gregex.c:618 msgid "reference to non-existent subpattern" msgstr "odkaz na neexistujúci podvzor" -#: glib/gregex.c:617 +#: glib/gregex.c:622 msgid "missing ) after comment" msgstr "chýbajúca ) po komentári" -#: glib/gregex.c:621 +#: glib/gregex.c:626 msgid "regular expression is too large" msgstr "regulárny výraz je príliš veľký" -#: glib/gregex.c:625 +#: glib/gregex.c:630 msgid "malformed number or name after (?(" msgstr "zle formátované číslo alebo názov za (?(" -#: glib/gregex.c:629 +#: glib/gregex.c:634 msgid "lookbehind assertion is not fixed length" msgstr "spätné tvrdenie nemá pevnú dĺžku" -#: glib/gregex.c:633 +#: glib/gregex.c:638 msgid "conditional group contains more than two branches" msgstr "podmienková skupina obsahuje viac ako dve zátvorky" -#: glib/gregex.c:637 +#: glib/gregex.c:642 msgid "assertion expected after (?(" msgstr "tvrdenie očakávané za (?(" -#: glib/gregex.c:641 +#: glib/gregex.c:646 msgid "a numbered reference must not be zero" msgstr "očíslovaný odkaz nesmie byť nula" -#: glib/gregex.c:645 +#: glib/gregex.c:650 msgid "unknown POSIX class name" msgstr "neznámy POSIX názov triedy" -#: glib/gregex.c:650 +#: glib/gregex.c:655 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" msgstr "hodnota znaku v postupnosti \\x{...} je príliš veľká" -#: glib/gregex.c:654 +#: glib/gregex.c:659 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" msgstr "\\C nie je povolené v spätnom tvrdení" -#: glib/gregex.c:658 +#: glib/gregex.c:663 msgid "missing terminator in subpattern name" msgstr "chýba ukončovací člen v názve podvzoru" -#: glib/gregex.c:662 +#: glib/gregex.c:667 msgid "two named subpatterns have the same name" msgstr "dva pomenované podvzory majú rovnaký názov" -#: glib/gregex.c:666 +#: glib/gregex.c:671 msgid "malformed \\P or \\p sequence" msgstr "zle formátovaná postupnosť \\P alebo \\p" -#: glib/gregex.c:670 +#: glib/gregex.c:675 msgid "unknown property name after \\P or \\p" msgstr "neznámy názov vlastnosti za \\P alebo \\p" -#: glib/gregex.c:674 +#: glib/gregex.c:679 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" msgstr "názov podvzoru je príliš dlhý (maximum je 32 znakov)" -#: glib/gregex.c:678 +#: glib/gregex.c:683 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" msgstr "príliš mnoho pomenovaných podvzorov (maximum je 10 000)" -#: glib/gregex.c:682 +#: glib/gregex.c:687 msgid "octal value is greater than \\377" msgstr "osmičková hodnota je väčšia ako \\377" -#: glib/gregex.c:686 +#: glib/gregex.c:691 msgid "DEFINE group contains more than one branch" msgstr "skupina DEFINE obsahuje viac ako jednu vetvu" -#: glib/gregex.c:690 +#: glib/gregex.c:695 msgid "inconsistent NEWLINE options" msgstr "nekonzistentné voľby NEWLINE" -#: glib/gregex.c:694 -msgid "" -"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, " -"or by a plain number" -msgstr "" -"za \\g nenasleduje názov v guľatých ani lomených zátvorkách, názov alebo " -"číslo v úvodzovkách ani nekódované číslo" - #: glib/gregex.c:699 +msgid "\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, or by a plain number" +msgstr "za \\g nenasleduje názov v guľatých ani lomených zátvorkách, názov alebo číslo v úvodzovkách ani nekódované číslo" + +#: glib/gregex.c:704 msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)" msgstr "parameter nie je pre (*ACCEPT), (*FAIL) a (*COMMIT) dovolený" -#: glib/gregex.c:703 +#: glib/gregex.c:708 msgid "(*VERB) not recognized" msgstr "(*VERB) nebolo rozpoznané" -#: glib/gregex.c:707 +#: glib/gregex.c:712 msgid "number is too big" msgstr "číslo je príliš veľké" -#: glib/gregex.c:711 +#: glib/gregex.c:716 msgid "missing subpattern name after (?&" msgstr "za (?& chýba názov podvzoru" -#: glib/gregex.c:715 +#: glib/gregex.c:720 msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed" msgstr "rôzne názvy pre podvzory s rovnakým číslom nie sú povolené" -#: glib/gregex.c:719 +#: glib/gregex.c:724 msgid "(*MARK) must have an argument" msgstr "(*MARK) musí mať parameter" -#: glib/gregex.c:723 +#: glib/gregex.c:728 msgid "\\c must be followed by an ASCII character" msgstr "za \\c musí nasledovať znak ASCII" -#: glib/gregex.c:727 +#: glib/gregex.c:732 msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name" -msgstr "" -"za \\k nenasleduje názov v zátvorkách, lomených zátvorkách alebo úvodzovkách" +msgstr "za \\k nenasleduje názov v zátvorkách, lomených zátvorkách alebo úvodzovkách" -#: glib/gregex.c:731 +#: glib/gregex.c:736 msgid "\\N is not supported in a class" msgstr "\\N nie je v triede podporované" -#: glib/gregex.c:735 +#: glib/gregex.c:740 msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)" msgstr "názov v (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP) alebo (*THEN) je príliš dlhý" -#: glib/gregex.c:739 glib/gregex.c:875 +#: glib/gregex.c:744 glib/gregex.c:880 msgid "code overflow" msgstr "pretečenie kódu" -#: glib/gregex.c:743 +#: glib/gregex.c:748 msgid "unrecognized character after (?P" msgstr "nerozpoznaný znak za (?P" -#: glib/gregex.c:747 +#: glib/gregex.c:752 msgid "overran compiling workspace" msgstr "pretečený priestor pre preklad" -#: glib/gregex.c:751 +#: glib/gregex.c:756 msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "predtým kontrolovaný odkazovaný podvzor nenájdený" -#: glib/gregex.c:874 glib/gregex.c:1121 glib/gregex.c:2444 +#: glib/gregex.c:879 glib/gregex.c:1153 glib/gregex.c:2475 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "Chyba počas porovnávania regulárneho výrazu %s: %s" -#: glib/gregex.c:1721 +#: glib/gregex.c:1753 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgstr "Knižnica PCRE je preložená bez podpory UTF8" -#: glib/gregex.c:1729 +#: glib/gregex.c:1761 msgid "PCRE library is compiled with incompatible options" msgstr "Knižnica PCRE je preložená s nekompatibilnými voľbami" -#: glib/gregex.c:1847 -#, fuzzy, c-format +#: glib/gregex.c:1878 +#, c-format #| msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgid "Error while compiling regular expression ‘%s’ at char %s: %s" -msgstr "Chyba počas prekladu regulárneho výrazu %s pri znaku %d: %s" +msgstr "Chyba počas prekladu regulárneho výrazu „%s“ pri znaku %s: %s" -#: glib/gregex.c:2887 +#: glib/gregex.c:2918 msgid "hexadecimal digit or “}” expected" msgstr "očakávaná šestnástková číslica alebo „}“" -#: glib/gregex.c:2903 +#: glib/gregex.c:2934 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "očakávaná šestnástková číslica" -#: glib/gregex.c:2943 +#: glib/gregex.c:2974 msgid "missing “<” in symbolic reference" msgstr "chýba „<“ v symbolickom odkaze" -#: glib/gregex.c:2952 +#: glib/gregex.c:2983 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "neukončený symbolický odkaz" -#: glib/gregex.c:2959 +#: glib/gregex.c:2990 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "symbolický odkaz s nulovou dĺžkou" -#: glib/gregex.c:2970 +#: glib/gregex.c:3001 msgid "digit expected" msgstr "očakávaná číslica" -#: glib/gregex.c:2988 +#: glib/gregex.c:3019 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "neplatný symbolický odkaz" -#: glib/gregex.c:3051 +#: glib/gregex.c:3082 msgid "stray final “\\”" msgstr "zabudnuté koncové „\\“" -#: glib/gregex.c:3055 +#: glib/gregex.c:3086 msgid "unknown escape sequence" msgstr "neznáma špeciálna (escape) sekvencia" -#: glib/gregex.c:3065 +#: glib/gregex.c:3096 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s" msgstr "Chyba počas analyzovania nahrádzajúceho textu „%s“ pri znaku %lu: %s" -#: glib/gshell.c:98 +#: glib/gshell.c:84 msgid "Quoted text doesn’t begin with a quotation mark" msgstr "Citovaný text nezačína úvodzovkami" -#: glib/gshell.c:188 +#: glib/gshell.c:174 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" -msgstr "" -"Prebytočné úvodzovky v príkazovom riadku alebo v inom texte shellu v " -"úvodzovkách" +msgstr "Prebytočné úvodzovky v príkazovom riadku alebo v inom texte shellu v úvodzovkách" -#: glib/gshell.c:594 +#: glib/gshell.c:580 #, c-format msgid "Text ended just after a “\\” character. (The text was “%s”)" msgstr "Text skončil hneď po znaku „\\“. (Text bol „%s“)" -#: glib/gshell.c:601 +#: glib/gshell.c:587 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)" -msgstr "" -"Text skončil pred nájdením zodpovedajúcej úvodzovky znakom %c. (Text bol " -"„%s“)" +msgstr "Text skončil pred nájdením zodpovedajúcej úvodzovky znakom %c. (Text bol „%s“)" -#: glib/gshell.c:613 +#: glib/gshell.c:599 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Text bol prázdny (alebo obsahoval iba medzery)" -#: glib/gspawn.c:319 +#: glib/gspawn.c:242 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Zlyhalo čítanie údajov z dcérskeho procesu (%s)" -#: glib/gspawn.c:471 +#: glib/gspawn.c:395 #, c-format msgid "Unexpected error in reading data from a child process (%s)" msgstr "Neočakávaná chyba pri čítaní údajov z dcérskeho procesu (%s)" -#: glib/gspawn.c:556 +#: glib/gspawn.c:475 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Neočakávaná chyba vo waitpid() (%s)" -#: glib/gspawn.c:1175 glib/gspawn-win32.c:1503 +#: glib/gspawn.c:1097 glib/gspawn-win32.c:1575 #, c-format msgid "Child process exited with code %ld" msgstr "Dcérsky proces skončil s kódom %ld" -#: glib/gspawn.c:1183 +#: glib/gspawn.c:1105 #, c-format msgid "Child process killed by signal %ld" msgstr "Dcérsky proces bol zabitý signálom %ld" -#: glib/gspawn.c:1190 +#: glib/gspawn.c:1112 #, c-format msgid "Child process stopped by signal %ld" msgstr "Dcérsky proces bol zastavený signálom %ld" -#: glib/gspawn.c:1197 +#: glib/gspawn.c:1119 #, c-format msgid "Child process exited abnormally" msgstr "Dcérsky proces skončil neobvykle" -#: glib/gspawn.c:2027 glib/gspawn-win32.c:393 glib/gspawn-win32.c:401 +#: glib/gspawn.c:1622 glib/gspawn-win32.c:472 glib/gspawn-win32.c:480 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Zlyhalo čítanie zo zreťazenia s potomkom (%s)" -#: glib/gspawn.c:2399 +#: glib/gspawn.c:2001 #, c-format msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)" msgstr "Zlyhalo vytvorenie dcérskeho procesu „%s“ (%s)" -#: glib/gspawn.c:2525 +#: glib/gspawn.c:2125 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Zlyhalo vytvorenie vetvy (%s)" -#: glib/gspawn.c:2685 glib/gspawn-win32.c:424 +#: glib/gspawn.c:2286 glib/gspawn-win32.c:503 #, c-format msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)" msgstr "Zlyhala zmena adresára na „%s“ (%s)" -#: glib/gspawn.c:2695 +#: glib/gspawn.c:2296 #, c-format msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)" msgstr "Zlyhalo spustenie dcérskeho procesu „%s“ (%s)" -#: glib/gspawn.c:2705 -#, fuzzy, c-format +#: glib/gspawn.c:2306 +#, c-format #| msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s" msgid "Failed to open file to remap file descriptor (%s)" -msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru „%s“: open() zlyhalo: %s" +msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru pri premapovaní popisovača súboru (%s)" -#: glib/gspawn.c:2713 -#, fuzzy, c-format +#: glib/gspawn.c:2314 +#, c-format #| msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgid "Failed to duplicate file descriptor for child process (%s)" -msgstr "Zlyhalo presmerovanie vstupu alebo výstupu dcérskeho procesu (%s)" +msgstr "Zlyhalo duplikovanie popisovača súboru pre dcérsky proces (%s)" -#: glib/gspawn.c:2722 +#: glib/gspawn.c:2323 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Zlyhalo vytvorenie vetvy dcérskeho procesu (%s)" -#: glib/gspawn.c:2730 -#, fuzzy, c-format +#: glib/gspawn.c:2331 +#, c-format #| msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgid "Failed to close file descriptor for child process (%s)" -msgstr "Zlyhalo čítanie údajov z dcérskeho procesu (%s)" +msgstr "Zlyhalo zatvorenie popisovača súboru pre dcérskeho procesu (%s)" -#: glib/gspawn.c:2738 +#: glib/gspawn.c:2339 #, c-format msgid "Unknown error executing child process “%s”" msgstr "Neznáma chyba pri spúšťaní dcérskeho procesu „%s“" -#: glib/gspawn.c:2762 +#: glib/gspawn.c:2363 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" -msgstr "" -"Nepodarilo sa prečítať dostatok údajov zo zreťazenia s dcérskym procesom (%s)" +msgstr "Nepodarilo sa prečítať dostatok údajov zo zreťazenia s dcérskym procesom (%s)" #: glib/gspawn-private.h:134 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Invalid seek request" msgid "Invalid source FDs argument" -msgstr "Neplatná požiadavka na presunutie" +msgstr "Neplatný argument so zdrojovými popisovačmi súborov" -#: glib/gspawn-win32.c:337 +#: glib/gspawn-win32.c:416 msgid "Failed to read data from child process" msgstr "Zlyhalo čítanie údajov z dcérskeho procesu" -#: glib/gspawn-win32.c:430 glib/gspawn-win32.c:435 glib/gspawn-win32.c:561 +#: glib/gspawn-win32.c:509 glib/gspawn-win32.c:514 glib/gspawn-win32.c:640 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Zlyhalo spustenie dcérskeho procesu (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:440 -#, fuzzy, c-format +#: glib/gspawn-win32.c:519 +#, c-format #| msgid "Failed to fork child process (%s)" msgid "Failed to dup() in child process (%s)" -msgstr "Zlyhalo vytvorenie vetvy dcérskeho procesu (%s)" +msgstr "Zlyhala funkcia dup() v dcérskom procese (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:511 +#: glib/gspawn-win32.c:590 #, c-format msgid "Invalid program name: %s" msgstr "Neplatný názov programu: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:521 glib/gspawn-win32.c:868 +#: glib/gspawn-win32.c:600 glib/gspawn-win32.c:940 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" msgstr "Neplatný reťazec vo vektore parametra na %d: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:532 glib/gspawn-win32.c:884 +#: glib/gspawn-win32.c:611 glib/gspawn-win32.c:956 #, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" msgstr "Neplatný reťazec v prostredí: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:864 +#: glib/gspawn-win32.c:936 #, c-format msgid "Invalid working directory: %s" msgstr "Neplatný pracovný adresár: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:929 +#: glib/gspawn-win32.c:1001 #, c-format msgid "Failed to execute helper program (%s)" msgstr "Zlyhalo spustenie pomocného programu (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:1158 -msgid "" -"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " -"process" -msgstr "" -"Neočakávaná chyba v g_io_channel_win32_poll() pri čítaní údajov z dcérskeho " -"procesu" +#: glib/gspawn-win32.c:1230 +msgid "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child process" +msgstr "Neočakávaná chyba v g_io_channel_win32_poll() pri čítaní údajov z dcérskeho procesu" -#: glib/gstrfuncs.c:3373 glib/gstrfuncs.c:3475 +#: glib/gstrfuncs.c:3339 glib/gstrfuncs.c:3441 msgid "Empty string is not a number" msgstr "Prázdny reťazec nie je číslo" -#: glib/gstrfuncs.c:3397 +#: glib/gstrfuncs.c:3363 #, c-format msgid "“%s” is not a signed number" msgstr "„%s“ nie je číslo so znamienkom" -#: glib/gstrfuncs.c:3407 glib/gstrfuncs.c:3511 +#: glib/gstrfuncs.c:3373 glib/gstrfuncs.c:3477 #, c-format msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]" msgstr "Číslo „%s“ je mimo rozsah [%s, %s]" -#: glib/gstrfuncs.c:3501 +#: glib/gstrfuncs.c:3467 #, c-format msgid "“%s” is not an unsigned number" msgstr "„%s“ nie je číslo bez znamienka" -#: glib/guri.c:317 +#: glib/guri.c:309 #, no-c-format msgid "Invalid %-encoding in URI" msgstr "Neplatné kódovanie použitím znaku % v URI" -#: glib/guri.c:334 +#: glib/guri.c:326 msgid "Illegal character in URI" msgstr "Neplatný znak v URI" -#: glib/guri.c:368 +#: glib/guri.c:360 msgid "Non-UTF-8 characters in URI" -msgstr "" +msgstr "Znak mimo UTF-8 štandard v adrese URI" -#: glib/guri.c:548 +#: glib/guri.c:540 #, c-format msgid "Invalid IPv6 address ‘%.*s’ in URI" msgstr "Neplatná adresa IPv6 „%.*s“ v URI" -#: glib/guri.c:603 +#: glib/guri.c:595 #, c-format msgid "Illegal encoded IP address ‘%.*s’ in URI" -msgstr "" +msgstr "Neplatná zakódovaná adresa IP „%.*s“ v adrese URI" -#: glib/guri.c:615 +#: glib/guri.c:607 #, c-format msgid "Illegal internationalized hostname ‘%.*s’ in URI" msgstr "Neplatný zmedzinárodnený názov hostiteľa „%.*s“ v URI" -#: glib/guri.c:647 glib/guri.c:659 +#: glib/guri.c:639 glib/guri.c:651 #, c-format msgid "Could not parse port ‘%.*s’ in URI" msgstr "Nepodarilo sa analyzovať port „%.*s“ v URI" -#: glib/guri.c:666 +#: glib/guri.c:658 #, c-format msgid "Port ‘%.*s’ in URI is out of range" msgstr "Port „%.*s“ v URI je mimo rozsah" -#: glib/guri.c:1226 glib/guri.c:1290 +#: glib/guri.c:1221 glib/guri.c:1285 #, c-format msgid "URI ‘%s’ is not an absolute URI" msgstr "URI „%s“ nie je absolútnym URI" -#: glib/guri.c:1232 +#: glib/guri.c:1227 #, c-format msgid "URI ‘%s’ has no host component" -msgstr "" +msgstr "V adrese URI „%s“ chýba časť s hostiteľom" -#: glib/guri.c:1462 +#: glib/guri.c:1457 msgid "URI is not absolute, and no base URI was provided" -msgstr "" +msgstr "Adresa URI nie je absolútna a nie je poskytnutá žiadna základná URI" -#: glib/guri.c:2248 +#: glib/guri.c:2243 msgid "Missing ‘=’ and parameter value" msgstr "Chýba znak „=“ a hodnota parametra" -#: glib/gutf8.c:834 +#: glib/gutf8.c:900 msgid "Failed to allocate memory" msgstr "Zlyhalo alokovanie pamäte" -#: glib/gutf8.c:967 +#: glib/gutf8.c:1033 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Znak mimo rozsah UTF-8" -#: glib/gutf8.c:1069 glib/gutf8.c:1078 glib/gutf8.c:1208 glib/gutf8.c:1217 -#: glib/gutf8.c:1356 glib/gutf8.c:1453 +#: glib/gutf8.c:1135 glib/gutf8.c:1144 glib/gutf8.c:1274 glib/gutf8.c:1283 glib/gutf8.c:1422 glib/gutf8.c:1519 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Neplatná sekvencia na vstupe prevodu" -#: glib/gutf8.c:1367 glib/gutf8.c:1464 +#: glib/gutf8.c:1433 glib/gutf8.c:1530 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Znak mimo rozsah UTF-16" @@ -6313,65 +6084,65 @@ msgstr "PiB" msgid "EiB" msgstr "EiB" -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 kb" +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 kbit" #: glib/gutils.c:2994 -msgid "kb" -msgstr "kb" +msgid "kbit" +msgstr "kbit" -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Mb" +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Mbit" #: glib/gutils.c:2996 -msgid "Mb" -msgstr "Mb" +msgid "Mbit" +msgstr "Mbit" -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Gb" +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Gbit" #: glib/gutils.c:2998 -msgid "Gb" -msgstr "Gb" +msgid "Gbit" +msgstr "Gbit" -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Tb" +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Tbit" #: glib/gutils.c:3000 -msgid "Tb" -msgstr "Tb" +msgid "Tbit" +msgstr "Tbit" -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Pb" +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Pbit" #: glib/gutils.c:3002 -msgid "Pb" -msgstr "Pb" +msgid "Pbit" +msgstr "Pbit" -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Eb" +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Ebit" #: glib/gutils.c:3004 -msgid "Eb" -msgstr "Eb" +msgid "Ebit" +msgstr "Ebit" -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Kib" +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Kibit" #: glib/gutils.c:3008 -msgid "Kib" -msgstr "Kib" +msgid "Kibit" +msgstr "Kibit" -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Mib" +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Mibit" #: glib/gutils.c:3010 -msgid "Mib" -msgstr "Mib" +msgid "Mibit" +msgstr "Mibit" -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Gib" +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Gibit" #: glib/gutils.c:3012 -msgid "Gib" -msgstr "Gib" +msgid "Gibit" +msgstr "Gibit" -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Tib" +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Tibit" #: glib/gutils.c:3014 -msgid "Tib" -msgstr "Tib" +msgid "Tibit" +msgstr "Tibit" -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Pib" +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Pibit" #: glib/gutils.c:3016 -msgid "Pib" -msgstr "Pib" +msgid "Pibit" +msgstr "Pibit" -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Eib" +#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Eibit" #: glib/gutils.c:3018 -msgid "Eib" -msgstr "Eib" +msgid "Eibit" +msgstr "Eibit" #: glib/gutils.c:3056 msgid "byte" @@ -6381,8 +6152,6 @@ msgstr[1] "bajt" msgstr[2] "bajty" #: glib/gutils.c:3060 -#| msgid "%u bit" -#| msgid_plural "%u bits" msgid "bit" msgid_plural "bits" msgstr[0] "bitov" @@ -6409,7 +6178,6 @@ msgstr "%u %s" #. * be part of "13.0 MB", but only the number is requested this time. #: glib/gutils.c:3109 #, c-format -#| msgid "%.1f KB" msgctxt "format-size" msgid "%.1f" msgstr "%.1f" @@ -6419,7 +6187,6 @@ msgstr "%.1f" #. * the unit symbol. An example: "13.0 MB" #: glib/gutils.c:3115 #, c-format -#| msgid "%.1f kB" msgctxt "format-size" msgid "%.1f %s" msgstr "%.1f %s" @@ -6485,9 +6252,60 @@ msgstr "%.1f PB" msgid "%.1f EB" msgstr "%.1f EB" +#~ msgid "GApplication options" +#~ msgstr "Voľby GApplication" + +#~ msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" +#~ msgstr "Správa METHOD_RETURN: chýba pole hlavičky REPLY_SERIAL" + +#~ msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" +#~ msgstr "Správa ERROR: chýba pole hlavičky REPLY_SERIAL alebo ERROR_NAME" + +#~ msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" +#~ msgstr "Správa SIGNAL: chýba pole hlavičky PATH, INTERFACE alebo MEMBER" + #, c-format -#~ msgid "edit name: %s\n" -#~ msgstr "názov na úpravu: %s\n" +#~ msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”" +#~ msgstr "Identifikátor URI lokálneho súboru „%s“ nesmie obsahovať „#“" + +#~ msgid "backtracking limit reached" +#~ msgstr "dosiahnutý limit spätného hľadania" + +#~ msgid "kb" +#~ msgstr "kb" + +#~ msgid "Mb" +#~ msgstr "Mb" + +#~ msgid "Gb" +#~ msgstr "Gb" + +#~ msgid "Tb" +#~ msgstr "Tb" + +#~ msgid "Pb" +#~ msgstr "Pb" + +#~ msgid "Eb" +#~ msgstr "Eb" + +#~ msgid "Kib" +#~ msgstr "Kib" + +#~ msgid "Mib" +#~ msgstr "Mib" + +#~ msgid "Gib" +#~ msgstr "Gib" + +#~ msgid "Tib" +#~ msgstr "Tib" + +#~ msgid "Pib" +#~ msgstr "Pib" + +#~ msgid "Eib" +#~ msgstr "Eib" #~ msgid "internal error or corrupted object" #~ msgstr "vnútorná chyba alebo poškodený objekt" @@ -6526,8 +6344,7 @@ msgstr "%.1f EB" #~ msgstr "za (?+ sa očakáva číslica" #~ msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode" -#~ msgstr "" -#~ "] nie je platný dátový znak v režime kompatibility s jazykom JavaScript" +#~ msgstr "] nie je platný dátový znak v režime kompatibility s jazykom JavaScript" # PM:nie som si istý # MČ: Hmm. Musel som pozrieť zdrojáky pcre, aby som sa trošku ztoho vymotal. Pri doprednom vyhľadávaní (lookahead) si stroj regulárneho výrazu odkladá odkazy na už asociované (zjednodušene nájdené) časti textu k regulárnemu výrazu. Ak je ich priveľa, nezmestia sa do pamäte, malloc zlyhá, vráti túto chybovú hlášku. Myslím, že preklad aj originál mi povedali rovnako veľa informácií. @@ -6637,8 +6454,7 @@ msgstr "%.1f EB" #~ msgstr "%.1f Eib" #~ msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " -#~ msgstr "" -#~ "Nepodarilo sa načítať /var/lib/dbus/machine-id ani /etc/machine-id: " +#~ msgstr "Nepodarilo sa načítať /var/lib/dbus/machine-id ani /etc/machine-id: " #~ msgid "Unknown error on connect" #~ msgstr "Neznáma chyba pripájania" @@ -6664,26 +6480,15 @@ msgstr "%.1f EB" #~ msgid "No such method '%s'" #~ msgstr "Neexistuje metóda „%s“" -#~ msgid "" -#~ "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " -#~ "variable - unknown value '%s'" -#~ msgstr "" -#~ "Nedá sa určiť adresa zbernice z premennej prostredia " -#~ "DBUS_STARTER_BUS_TYPE – neznáma hodnota „%s“" +#~ msgid "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable - unknown value '%s'" +#~ msgstr "Nedá sa určiť adresa zbernice z premennej prostredia DBUS_STARTER_BUS_TYPE – neznáma hodnota „%s“" #~ msgid "[ARGS...]" #~ msgstr "[PARAMETRE...]" -#~ msgid "Failed to create temp file: %s" -#~ msgstr "Zlyhalo vytvorenie dočasného súboru: %s" - # https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=658713 -#~ msgid "" -#~ "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " -#~ "descriptors" -#~ msgstr "" -#~ "Správa má %d popisovačov súboru, no pole hlavičky uvádza %d popisovačov " -#~ "súboru" +#~ msgid "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file descriptors" +#~ msgstr "Správa má %d popisovačov súboru, no pole hlavičky uvádza %d popisovačov súboru" #~ msgid "Error: object path not specified.\n" #~ msgstr "Chyba: neurčená cesta objektu.\n" @@ -6694,8 +6499,7 @@ msgstr "%.1f EB" # PM: nie som si istý # MČ: buď: „musí mať plne-kvalifikovaný názov.“, alebo „musí byť identifikovateľný plne-kvalifikovaným názvom“, majú predpísaný spôsob pomenovania. Preferoval by som prvý spôsob, #~ msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Chyba: signál musí byť identifikovateľný plne kvalifikovaným názvom.\n" +#~ msgstr "Chyba: signál musí byť identifikovateľný plne kvalifikovaným názvom.\n" #~ msgid "No such interface" #~ msgstr "Také rozhranie neexistuje"