diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po index 224bfb3df..25a010d9d 100644 --- a/po/fa.po +++ b/po/fa.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues/new\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 12:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-03-01 20:35+0330\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-07 01:06+0330\n" "Last-Translator: Danial Behzadi \n" "Language-Team: Persian <>\n" "Language: fa\n" @@ -745,7 +745,7 @@ msgstr "شی در مسیر «%s» وجود ندارد" #: gio/gdbusmessage.c:1351 #, c-format msgid "%s message: %s header field is invalid; expected a value of type ‘%s’" -msgstr "" +msgstr "پیام %s: زمینهٔ سرایند %s نامعتبر است . انتظار مقداری از گونهٔ «%s» می‌رفت" #: gio/gdbusmessage.c:1374 #, c-format @@ -755,7 +755,7 @@ msgstr "پیام %s: زمینهٔ سرایند %s وجود نداشته یا ن #: gio/gdbusmessage.c:1413 #, c-format msgid "%s message: INVALID header field supplied" -msgstr "" +msgstr "پیام %s: زمینهٔ سرایند نامعتبر داده شده" #: gio/gdbusmessage.c:1424 #, c-format @@ -836,7 +836,9 @@ msgid "" msgid_plural "" "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." msgstr[0] "" +"مواجهه با آرایه به درازای %Iu بایت. بیشینهٔ درازا ۲<<۲۶ بایت (۶۴ می‌ب) است." msgstr[1] "" +"مواجهه با آرایه به درازای %Iu بایت. بیشینهٔ درازا ۲<<۲۶ بایت (۶۴ می‌ب) است." #: gio/gdbusmessage.c:1941 #, c-format @@ -844,21 +846,23 @@ msgid "" "Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u " "bytes, but found to be %u bytes in length" msgstr "" +"مواجهه با آرایه از گونهٔ «a%c». انتظار درازایی از مضرب %Iu بایت می‌رفت؛ ولی %Iu " +"بایت پیدا شد" #: gio/gdbusmessage.c:2095 gio/gdbusmessage.c:2822 msgid "Empty structures (tuples) are not allowed in D-Bus" -msgstr "" +msgstr "ساختارهای خالی (تاپل‌ها) در دی‌باس مجاز نیستند" #: gio/gdbusmessage.c:2149 #, c-format msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature" -msgstr "" +msgstr "مقدار تجزیه شدهٔ «%s» برای دگرگونه، امضای دی‌باس معتبری نیست" #: gio/gdbusmessage.c:2190 #, c-format msgid "" "Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format" -msgstr "" +msgstr "خطا در نامرتّب کردن GVariant با رشتهٔ گونهٔ %s از قالب سیم دی‌باس" #: gio/gdbusmessage.c:2375 #, c-format @@ -866,66 +870,68 @@ msgid "" "Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value " "0x%02x" msgstr "" +"مقدار پایان‌پذیری نامعتبر. انتظار 0x6c (“l”) یا 0x42 (“B”) می‌رفت، ولی مقدار " +"0x%02x پیدا شد" #: gio/gdbusmessage.c:2394 #, c-format msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" -msgstr "" +msgstr "نگارش شیوه‌نامهٔ اصلی نامعتبر. انتظار ۱ می‌رفت؛ ولی %Id پیدا شد" #: gio/gdbusmessage.c:2452 gio/gdbusmessage.c:3058 msgid "Signature header found but is not of type signature" -msgstr "" +msgstr "سرایند امضا پیدا شد ولی از گونهٔ امضا نیست" #: gio/gdbusmessage.c:2464 #, c-format msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty" -msgstr "" +msgstr "سرایند امضا با امضای «%s» پیدا شد ولی بدنهٔ پیام خالیست" #: gio/gdbusmessage.c:2479 #, c-format msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)" -msgstr "" +msgstr "مقدار تجزیه شدهٔ «%s» امضای دی‌باس معتبری (برای بدنه) نیست" #: gio/gdbusmessage.c:2519 #, c-format msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "سرایند امضایی در پیام نیست ولی بدنهٔ پیام %Iu بایت است" +msgstr[1] "سرایند امضایی در پیام نیست ولی بدنهٔ پیام %Iu بایت است" #: gio/gdbusmessage.c:2529 msgid "Cannot deserialize message: " -msgstr "" +msgstr "نمی‌توان پیام را نامرتّب کرد: " #: gio/gdbusmessage.c:2875 #, c-format msgid "Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format" -msgstr "" +msgstr "خطا در مرتّب کردن GVariant با رشتهٔ گونهٔ %s از قالب سیم دی‌باس" #: gio/gdbusmessage.c:3012 #, c-format msgid "Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)" -msgstr "" +msgstr "تعداد توصیفگرهای پرونده در پیام (%Id) با زمینهٔ سرایند (%Id) متفاوت است" #: gio/gdbusmessage.c:3020 msgid "Cannot serialize message: " -msgstr "" +msgstr "نمی‌توان پیام را مرتّب کرد: " #: gio/gdbusmessage.c:3073 #, c-format msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header" -msgstr "" +msgstr "بدنهٔ پیام امضای %s را دارد ولی هیچ سرایند امضایی وجود ندارد" #: gio/gdbusmessage.c:3083 #, c-format msgid "" "Message body has type signature “%s” but signature in the header field is “%s”" -msgstr "" +msgstr "بدنهٔ پیام امضای گونهٔ %s را دارد ولی امضا در زمینهٔ سرایند %s است" #: gio/gdbusmessage.c:3099 #, c-format msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”" -msgstr "" +msgstr "بدنهٔ پیام خالیست ولی امضا در زمینهٔ سرایند «(%s)» است" #: gio/gdbusmessage.c:3673 #, c-format @@ -973,6 +979,8 @@ msgid "" "Cannot invoke method; proxy is for the well-known name %s without an owner, and " "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" msgstr "" +"نمی‌توان روش را فراخوانی کرد. پیشکار برای نام شناخته شدهٔ %s بدون مالک بوده و " +"پیشکار با پرچم G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START ساخته شده" #: gio/gdbusserver.c:739 msgid "Abstract namespace not supported" @@ -980,7 +988,7 @@ msgstr "فضانام انتزاعی پشتیبانی نمی‌شود" #: gio/gdbusserver.c:831 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" -msgstr "" +msgstr "نمی‌توان هنگام ایجاد کارساز پروندهٔ nonce را مشخّص کرد" #: gio/gdbusserver.c:913 #, c-format @@ -1010,6 +1018,15 @@ msgid "" "\n" "Use “%s COMMAND --help” to get help on each command.\n" msgstr "" +"فرمان‌ها:\n" +" help نمایش این اطّلاعات\n" +" introspect درون‌نگری شی‌ای دوردست\n" +" monitor پایش شی‌ای دوردست\n" +" call فراخوانی روشی روی شی‌ای دوردست\n" +" emit ساطع کردن علامت\n" +" wait انتظار برای ظهور نام گذرگاه\n" +"\n" +"برای گرفتن راهنمایی دربارهٔ هر فرمان از ‪%s COMMAND --help‬ استفاده کنید.\n" #: gio/gdbus-tool.c:204 gio/gdbus-tool.c:276 gio/gdbus-tool.c:347 #: gio/gdbus-tool.c:371 gio/gdbus-tool.c:861 gio/gdbus-tool.c:1246 @@ -1381,7 +1398,7 @@ msgstr "برای GEmblemedIcon انتظار GEmblem می‌رفت" #. #: gio/gfile.c:1604 msgid "Containing mount does not exist" -msgstr "" +msgstr "سوار کردن داده شده وجود ندارد" #: gio/gfile.c:2650 gio/glocalfile.c:2520 msgid "Can’t copy over directory" @@ -1415,15 +1432,15 @@ msgstr "اتصال پشتیبانی نمی‌شود" #: gio/gfile.c:3327 msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" -msgstr "" +msgstr "رونوشت (پیوند مرجع یا شبیه‌سازی) بین سوار شده‌ها پشتیبانی نمی‌شود" #: gio/gfile.c:3331 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" -msgstr "" +msgstr "رونوشت (پیوند مرجع یا شبیه‌سازی) پشتیبانی نشده یا نامعتبر است" #: gio/gfile.c:3336 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work" -msgstr "" +msgstr "رونوشت (پیوند مرجع یا شبیه‌سازی) پشتیبانی نشده یا کار نکرد" #: gio/gfile.c:3384 gio/gfile.c:3395 #, c-format @@ -1732,6 +1749,9 @@ msgid "" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" "like smb://server/resource/file.txt as location." msgstr "" +"فرمان gio cat درست مثل ابزار cat سنّتی عمل می‌کند، ولی به جای\n" +"پرونده‌های محلّی از مکان‌های GIO استفاده می‌کند. برای نمونه می‌توانید\n" +"از چیزی چون ‪smb://server/resource/file.txt‬ به عنوان مکان استفاده کنید." #: gio/gio-tool-cat.c:164 gio/gio-tool-info.c:414 gio/gio-tool-mkdir.c:78 #: gio/gio-tool-monitor.c:231 gio/gio-tool-mount.c:1287 gio/gio-tool-open.c:98 @@ -1796,6 +1816,9 @@ msgid "" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" "like smb://server/resource/file.txt as location." msgstr "" +"فرمان gio copy درست مثل ابزار cp سنّتی عمل می‌کند، ولی به جای\n" +"پرونده‌های محلّی از مکان‌های GIO استفاده می‌کند. برای نمونه می‌توانید\n" +"از چیزی چون ‪smb://server/resource/file.txt‬ به عنوان مکان استفاده کنید." #: gio/gio-tool-copy.c:153 #, c-format @@ -1874,7 +1897,7 @@ msgstr "مسیر محلی: %s\n" #: gio/gio-tool-info.c:248 #, c-format msgid "unix mount: %s%s %s %s %s\n" -msgstr "" +msgstr "سوار کردن یونیکس: %s%s %s %s %s\n" #: gio/gio-tool-info.c:329 msgid "Settable attributes:\n" @@ -1896,6 +1919,11 @@ msgid "" "be specified with their GIO name, e.g. standard::icon, or just by\n" "namespace, e.g. unix, or by “*”, which matches all attributes" msgstr "" +"فرمان gio info درست مثل ابزار ls سنّتی عمل می‌کند، ولی به جای\n" +"پرونده‌های محلّی از مکان‌های GIO استفاده می‌کند. برای نمونه می‌توانید\n" +"از چیزی چون ‪smb://server/resource/file.txt‬ به عنوان مکان استفاده کنید.\n" +"ویژگی‌های پرونده می‌توانند با نام GIOشان چون standard::icon یا تنها با\n" +"فضانام چون unix یا با «*» که با همهٔ ویژگی‌ها منطبق است مشخّص شوند" #. Translators: commandline placeholder #: gio/gio-tool-launch.c:56 @@ -1958,6 +1986,10 @@ msgid "" "like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n" "be specified with their GIO name, e.g. standard::icon" msgstr "" +"فرمان gio list درست مثل ابزار ls سنّتی عمل می‌کند، ولی به جای\n" +"پرونده‌های محلّی از مکان‌های GIO استفاده می‌کند. برای نمونه می‌توانید\n" +"از چیزی چون ‪smb://server/resource/file.txt‬ به عنوان مکان استفاده کنید.\n" +"ویژگی‌های پرونده مي‌توانند با نام GIOشان چون standard::icon مشخّص شوند" #. Translators: commandline placeholder #: gio/gio-tool-mime.c:73 @@ -1978,6 +2010,9 @@ msgid "" "for the mimetype. If a handler is given, it is set as the default\n" "handler for the mimetype." msgstr "" +"اگر مدیری داده نشود، برنامه‌های توصیه شده و ثبت شده برای\n" +"گونهٔ mime را سیاهه می‌کند. اگر مدیر داده شود، به عنوان\n" +"مدیر پیش‌گزیدهٔ گونهٔ mime تنظیم شده است." #: gio/gio-tool-mime.c:102 msgid "Must specify a single mimetype, and maybe a handler" @@ -2033,6 +2068,9 @@ msgid "" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" "like smb://server/resource/mydir as location." msgstr "" +"فرمان gio mkdir درست مثل ابزار mkdir سنّتی عمل می‌کند، ولی به جای\n" +"پرونده‌های محلّی از مکان‌های GIO استفاده می‌کند. برای نمونه می‌توانید\n" +"از چیزی چون ‪smb://server/resource/file.txt‬ به عنوان مکان استفاده کنید." #: gio/gio-tool-monitor.c:39 msgid "Monitor a directory (default: depends on type)" @@ -2056,7 +2094,7 @@ msgstr "گزارش جابه‌جایی‌ها و تغییر نام‌ها به #: gio/gio-tool-monitor.c:49 msgid "Watch for mount events" -msgstr "" +msgstr "رصد برای رویدادهای سوار کردن" #: gio/gio-tool-monitor.c:211 msgid "Monitor files or directories for changes." @@ -2092,7 +2130,7 @@ msgstr "DEVICE" #: gio/gio-tool-mount.c:70 msgid "Unmount all mounts with the given scheme" -msgstr "" +msgstr "پیاده کردن همهٔ سوار کردن‌ها با طرحوارهٔ داده شده" #: gio/gio-tool-mount.c:70 msgid "SCHEME" @@ -2100,7 +2138,7 @@ msgstr "SCHEME" #: gio/gio-tool-mount.c:71 msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting" -msgstr "" +msgstr "چشم‌پوشی از عملیات برحستهٔ پرونده هنگام پیاده کردن یا بیرون دادن" #: gio/gio-tool-mount.c:72 msgid "Use an anonymous user when authenticating" @@ -2121,7 +2159,7 @@ msgstr "نمایش اطَلاعات اضافی" #: gio/gio-tool-mount.c:77 msgid "The numeric PIM when unlocking a VeraCrypt volume" -msgstr "" +msgstr "مقدار PIM عددی هنگام قفل‌گشایی یک حجم VeraCrypt" #: gio/gio-tool-mount.c:77 msgid "PIM" @@ -2335,6 +2373,8 @@ msgid "" "Note: for --restore switch, if the original location of the trashed file \n" "already exists, it will not be overwritten unless --force is set." msgstr "" +"یادداشت: برای گزینهٔ ‪--restore‬ اگر مکان اصلی پروندهٔ زباله شده از پیش\n" +"موجود باشد، تا وقتی ‪--force‬ تنظیم نشده باشد پایمال نخواهد شد." #: gio/gio-tool-trash.c:260 msgid "Location given doesn't start with trash:///" @@ -2453,7 +2493,7 @@ msgstr "عدم ایجاد خودکار و ثبت منبع" #: gio/glib-compile-resources.c:831 msgid "Don’t export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" -msgstr "" +msgstr "تابع‌ها را برون‌ریزی نکنید. به صورت G_GNUC_INTERNAL تعریفشان کنید" #: gio/glib-compile-resources.c:832 msgid "" @@ -2478,6 +2518,9 @@ msgid "" "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" "and the resource file have the extension called .gresource." msgstr "" +"ترجمهٔ مشخّصهٔ منبع در یک پروندهٔ منبع.\n" +"پرونده‌های مشخّصهٔ منبع پسوند ‪.gresource.xml‬ داشته\n" +"و پروندهٔ منبع پسوندی با نام ‪.gresource‬ دارد." #: gio/glib-compile-resources.c:893 msgid "You should give exactly one file name\n" @@ -2521,12 +2564,12 @@ msgstr "«%s» در بازهٔ مشخّص شده موجود نیست" #: gio/glib-compile-schemas.c:329 #, c-format msgid "<%s> is not a valid member of the specified enumerated type" -msgstr "" +msgstr "<%s> عضوی معتبر از گونهٔ شمارشی مشخّص شده نیست" #: gio/glib-compile-schemas.c:335 #, c-format msgid "<%s> contains string not in the specified flags type" -msgstr "" +msgstr "<%s> رشته‌ای دارد که در گونهٔ پرچم مشخّص شده نیست" #: gio/glib-compile-schemas.c:341 #, c-format @@ -2540,12 +2583,12 @@ msgstr " از پیش برای این کلید مشخّص شده" #: gio/glib-compile-schemas.c:393 #, c-format msgid " not allowed for keys of type “%s”" -msgstr "" +msgstr " برای کلیدهایی از گونهٔ «%s» مجاز نیست" #: gio/glib-compile-schemas.c:410 #, c-format msgid " specified minimum is greater than maximum" -msgstr "" +msgstr "کمینهٔ مشخّص شدهٔ بزرگ‌تر از بیشینه است" #: gio/glib-compile-schemas.c:435 #, c-format @@ -2705,7 +2748,7 @@ msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:1060 #, c-format msgid "No to override" -msgstr "" +msgstr "بدون برای پایمالی" #: gio/glib-compile-schemas.c:1068 #, c-format @@ -2900,6 +2943,9 @@ msgid "" "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" "and the cache file is called gschemas.compiled." msgstr "" +"ترجمهٔ همهٔ پرونده‌های طرحوارهٔ GSettings در یک انبارهٔ طرحواره.\n" +"پرونده‌های طرحواره پسوند ‪.gschema.xml‬ داشته\n" +"و پروندهٔ انباره پسوندی با نام ‪.gschemas‬ دارد." #: gio/glib-compile-schemas.c:2238 msgid "You should give exactly one directory name" @@ -2930,7 +2976,7 @@ msgstr "خطا در گرفتن اطّلاعات سامانه‌پرونده‌ #: gio/glocalfile.c:1150 #, c-format msgid "Containing mount for file %s not found" -msgstr "" +msgstr "سوار کردن داده شده برای پروندهٔ %s پیدا نشد" #: gio/glocalfile.c:1173 msgid "Can’t rename root directory" @@ -2978,7 +3024,7 @@ msgstr "ناتوان در یافتن شاخهٔ سطح بالا برای دور #: gio/glocalfile.c:2096 #, c-format msgid "Trashing on system internal mounts is not supported" -msgstr "" +msgstr "زباله اندازی روی سوار شده‌های درونی سامانه پشتیبانی نمی‌شود" #: gio/glocalfile.c:2182 gio/glocalfile.c:2210 #, c-format @@ -3042,7 +3088,7 @@ msgstr "خطا در هنگام حذف پرونده هدف: %s" #: gio/glocalfile.c:2574 msgid "Move between mounts not supported" -msgstr "" +msgstr "جابه‌جایی بین سوار شده‌ها پشتیبانی نمی‌شود" #: gio/glocalfile.c:2750 #, c-format