diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index 1b24867ce..959be5216 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -12,18 +12,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lt\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2011-09-04 23:56-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-04 18:30+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-24 01:05+0300\n" "Last-Translator: Aurimas Černius \n" "Language-Team: Lietuvių \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" -"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" #: ../glib/gbookmarkfile.c:780 @@ -31,20 +29,26 @@ msgstr "" msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" msgstr "Netikėtas atributas „%s“ elementui „%s“" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:791 ../glib/gbookmarkfile.c:862 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:872 ../glib/gbookmarkfile.c:979 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:791 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:862 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:872 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:979 #, c-format msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" msgstr "Nerastas elemento „%2$s“ atributas „%1$s“" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1214 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1278 ../glib/gbookmarkfile.c:1288 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1214 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1278 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1288 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" msgstr "Netikėta žyma „%s“, tikėtasi žymos „%s“" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1174 ../glib/gbookmarkfile.c:1188 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1256 ../glib/gbookmarkfile.c:1308 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1174 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1188 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1256 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1308 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" msgstr "Netikėta žyma „%s“ „%s“ viduje" @@ -58,14 +62,22 @@ msgstr "Duomenų aplankuose nerasta tinkamo žymelių failo" msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" msgstr "URI „%s“ žymelė jau yra" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2081 ../glib/gbookmarkfile.c:2239 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2324 ../glib/gbookmarkfile.c:2404 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2489 ../glib/gbookmarkfile.c:2572 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2650 ../glib/gbookmarkfile.c:2729 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2771 ../glib/gbookmarkfile.c:2868 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2994 ../glib/gbookmarkfile.c:3184 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3260 ../glib/gbookmarkfile.c:3425 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3514 ../glib/gbookmarkfile.c:3604 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2081 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2239 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2324 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2404 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2489 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2572 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2650 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2729 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2771 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2868 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2994 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3184 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3260 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3425 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3514 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3604 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3732 #, c-format msgid "No bookmark found for URI '%s'" @@ -86,7 +98,8 @@ msgstr "URI „%s“ žymelėje neapibrėžta privati vėliavėlė" msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" msgstr "URI „%s“ žymelėje nenurodyta jokia grupė" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3278 ../glib/gbookmarkfile.c:3435 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3278 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3435 #, c-format msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" msgstr "Nėra programos pavadinimu „%s“ registravusios „%s“ žymelę" @@ -96,33 +109,48 @@ msgstr "Nėra programos pavadinimu „%s“ registravusios „%s“ žymelę" msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" msgstr "Nepavyko išskleisti vykdomosios eilutės „%s“ su URI „%s“" -#: ../glib/gconvert.c:567 ../glib/gconvert.c:645 ../glib/giochannel.c:1404 +#: ../glib/gconvert.c:567 +#: ../glib/gconvert.c:645 +#: ../glib/giochannel.c:1404 #: ../gio/gcharsetconverter.c:458 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "Keitimas iš koduotės „%s“ į koduotę „%s“ nepalaikomas" -#: ../glib/gconvert.c:571 ../glib/gconvert.c:649 +#: ../glib/gconvert.c:571 +#: ../glib/gconvert.c:649 #: ../gio/gcharsetconverter.c:462 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgstr "Nepavyko atverti keitiklio iš „%s“ į „%s“" -#: ../glib/gconvert.c:768 ../glib/gconvert.c:1162 ../glib/giochannel.c:1576 -#: ../glib/giochannel.c:1618 ../glib/giochannel.c:2461 ../glib/gutf8.c:1012 -#: ../glib/gutf8.c:1463 ../gio/gcharsetconverter.c:345 -#: ../gio/gdatainputstream.c:854 ../gio/gdatainputstream.c:1291 +#: ../glib/gconvert.c:768 +#: ../glib/gconvert.c:1162 +#: ../glib/giochannel.c:1576 +#: ../glib/giochannel.c:1618 +#: ../glib/giochannel.c:2461 +#: ../glib/gutf8.c:1012 +#: ../glib/gutf8.c:1463 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:345 +#: ../gio/gdatainputstream.c:854 +#: ../gio/gdatainputstream.c:1291 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Klaidinga baitų seka keitimo įvedime" -#: ../glib/gconvert.c:777 ../glib/gconvert.c:1087 ../glib/giochannel.c:1583 -#: ../glib/giochannel.c:2473 ../gio/gcharsetconverter.c:350 +#: ../glib/gconvert.c:777 +#: ../glib/gconvert.c:1087 +#: ../glib/giochannel.c:1583 +#: ../glib/giochannel.c:2473 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:350 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Klaida keitimo metu: %s" -#: ../glib/gconvert.c:809 ../glib/gutf8.c:1008 ../glib/gutf8.c:1218 -#: ../glib/gutf8.c:1355 ../glib/gutf8.c:1459 +#: ../glib/gconvert.c:809 +#: ../glib/gutf8.c:1008 +#: ../glib/gutf8.c:1218 +#: ../glib/gutf8.c:1355 +#: ../glib/gutf8.c:1459 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Nepilna simbolio seka įvedimo pabaigoje" @@ -197,10 +225,9 @@ msgstr "%H:%M:%S" #. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time #: ../glib/gdatetime.c:216 -#, fuzzy msgctxt "GDateTime" msgid "%I:%M:%S %p" -msgstr "%H:%M:%S" +msgstr "%I:%M:%S %p" #: ../glib/gdatetime.c:229 msgctxt "full month name" @@ -392,12 +419,14 @@ msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sun" msgstr "Sek" -#: ../glib/gdir.c:115 ../glib/gdir.c:138 +#: ../glib/gdir.c:115 +#: ../glib/gdir.c:138 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "Klaida atidarant aplanką „%s“: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:540 ../glib/gfileutils.c:628 +#: ../glib/gfileutils.c:540 +#: ../glib/gfileutils.c:628 #, c-format msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgstr "Nepavyko išskirti %lu baitų failo „%s“ perskaitymui" @@ -417,12 +446,14 @@ msgstr "Failas „%s“ per didelis" msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "Nepavyko perskaityti failo „%s“: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:703 ../glib/gfileutils.c:790 +#: ../glib/gfileutils.c:703 +#: ../glib/gfileutils.c:790 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gmappedfile.c:169 +#: ../glib/gfileutils.c:720 +#: ../glib/gmappedfile.c:169 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "Nepavyko gauti failo „%s“ atributų: fstat() klaida: %s" @@ -437,7 +468,8 @@ msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“: fdopen() klaida: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgstr "Nepavyko pervadinti failo „%s“ į „%s“: g_rename() klaida: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:904 ../glib/gfileutils.c:1449 +#: ../glib/gfileutils.c:904 +#: ../glib/gfileutils.c:1449 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "Nepavyko sukurti failo „%s“: %s" @@ -482,7 +514,8 @@ msgstr "Šablonas „%s“ klaidingas, jame negali būti „%s“" msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgstr "Šablone „%s“ nėra XXXXXX" -#: ../glib/gfileutils.c:2001 ../glib/gfileutils.c:2029 +#: ../glib/gfileutils.c:2001 +#: ../glib/gfileutils.c:2029 #: ../glib/gfileutils.c:2134 #, c-format msgid "%u byte" @@ -526,27 +559,32 @@ msgstr "%.1f EiB" msgid "%.1f kB" msgstr "%.1f kB" -#: ../glib/gfileutils.c:2038 ../glib/gfileutils.c:2147 +#: ../glib/gfileutils.c:2038 +#: ../glib/gfileutils.c:2147 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: ../glib/gfileutils.c:2041 ../glib/gfileutils.c:2152 +#: ../glib/gfileutils.c:2041 +#: ../glib/gfileutils.c:2152 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" -#: ../glib/gfileutils.c:2044 ../glib/gfileutils.c:2157 +#: ../glib/gfileutils.c:2044 +#: ../glib/gfileutils.c:2157 #, c-format msgid "%.1f TB" msgstr "%.1f TB" -#: ../glib/gfileutils.c:2047 ../glib/gfileutils.c:2162 +#: ../glib/gfileutils.c:2047 +#: ../glib/gfileutils.c:2162 #, c-format msgid "%.1f PB" msgstr "%.1f PB" -#: ../glib/gfileutils.c:2050 ../glib/gfileutils.c:2167 +#: ../glib/gfileutils.c:2050 +#: ../glib/gfileutils.c:2167 #, c-format msgid "%.1f EB" msgstr "%.1f EB" @@ -583,12 +621,14 @@ msgstr "Nepavyko atverti keitiklio iš „%s“ į „%s“: %s" msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "Negalima vykdyti tiesioginio skaitymo iš g_io_channel_read_line_string" -#: ../glib/giochannel.c:1800 ../glib/giochannel.c:2057 +#: ../glib/giochannel.c:1800 +#: ../glib/giochannel.c:2057 #: ../glib/giochannel.c:2144 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "Nepakeistų duomenų likučiai skaitymo buferyje" -#: ../glib/giochannel.c:1881 ../glib/giochannel.c:1958 +#: ../glib/giochannel.c:1881 +#: ../glib/giochannel.c:1958 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "Kanalas pasibaigia nepilnu simboliu" @@ -606,12 +646,14 @@ msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“: open() klaida: %s" msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "Nepavyko pažymėti failo „%s“: mmap() klaida: %s" -#: ../glib/gmarkup.c:355 ../glib/gmarkup.c:396 +#: ../glib/gmarkup.c:355 +#: ../glib/gmarkup.c:396 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "Klaida eilutėje %d simbolyje %d: " -#: ../glib/gmarkup.c:418 ../glib/gmarkup.c:501 +#: ../glib/gmarkup.c:418 +#: ../glib/gmarkup.c:501 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" msgstr "Klaidingai koduotas UTF-8 tekstas varde – netinkamas „%s“" @@ -633,22 +675,12 @@ msgstr "Klaida eilutėje %d: %s" #: ../glib/gmarkup.c:638 #, c-format -msgid "" -"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " -"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" -msgstr "" -"Nepavyko perskaityti „%-.*s“, kuris galėjo turėti skaičius simbolio aprašyme " -"(pvz., ê) - gal skaičius per didelis" +msgid "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" +msgstr "Nepavyko perskaityti „%-.*s“, kuris galėjo turėti skaičius simbolio aprašyme (pvz., ê) - gal skaičius per didelis" #: ../glib/gmarkup.c:650 -msgid "" -"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " -"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " -"as &" -msgstr "" -"Simbolio aprašymas nepasibaigė kabliataškiu; greičiausiai Jūs panaudojote " -"ampersendo simbolį nepradėdami elemento įvedimo - apeikite ampersendą " -"įvesdami &" +msgid "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "Simbolio aprašymas nepasibaigė kabliataškiu; greičiausiai Jūs panaudojote ampersendo simbolį nepradėdami elemento įvedimo - apeikite ampersendą įvesdami &" #: ../glib/gmarkup.c:676 #, c-format @@ -656,11 +688,8 @@ msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" msgstr "Simbolio aprašymas „%-.*s“ neatitinka leistinų simbolių" #: ../glib/gmarkup.c:714 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "" -"Aptiktas tuščias elementas '&;'; galimi elementai yra: & " < " -"> '" +msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "Aptiktas tuščias elementas '&;'; galimi elementai yra: & " < > '" #: ../glib/gmarkup.c:722 #, c-format @@ -668,12 +697,8 @@ msgid "Entity name '%-.*s' is not known" msgstr "Elemento vardas „%-.*s“ nežinomas" #: ../glib/gmarkup.c:727 -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "" -"Elementas nepasibaigė kabliataškiu; greičiausiai Jūs panaudojote ampersendo " -"simbolį nepradėdami elemento įvedimo - apeikite ampersendą įvesdami &" +msgid "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "Elementas nepasibaigė kabliataškiu; greičiausiai Jūs panaudojote ampersendo simbolį nepradėdami elemento įvedimo - apeikite ampersendą įvesdami &" #: ../glib/gmarkup.c:1078 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" @@ -681,80 +706,48 @@ msgstr "Dokumentas turėtų prasidėti elementu (pvz., )" #: ../glib/gmarkup.c:1118 #, c-format -msgid "" -"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " -"element name" -msgstr "" -"„%s“ negali būti rašomas po „<“ simbolio; jis nepradeda jokio elemento vardo" +msgid "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an element name" +msgstr "„%s“ negali būti rašomas po „<“ simbolio; jis nepradeda jokio elemento vardo" #: ../glib/gmarkup.c:1186 #, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " -"'%s'" -msgstr "" -"Neįprastas simbolis „%s“, tikėtasi sulaukti „>“ simbolio, užbaigiančio " -"tuščią žymą „%s“" +msgid "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%s'" +msgstr "Neįprastas simbolis „%s“, tikėtasi sulaukti „>“ simbolio, užbaigiančio tuščią žymą „%s“" #: ../glib/gmarkup.c:1270 #, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" -msgstr "" -"Neįprastas simbolis „%1$s“, tikėtasi sulaukti „=“ po elemento „%3$s“ požymio " -"vardo „%2$s“" +msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" +msgstr "Neįprastas simbolis „%1$s“, tikėtasi sulaukti „=“ po elemento „%3$s“ požymio vardo „%2$s“" #: ../glib/gmarkup.c:1311 #, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " -"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " -"character in an attribute name" -msgstr "" -"Neįprastas simbolis „%s“, tikėtasi sulaukti „>“ arba „/“ simbolių, " -"užbaigiančių žymą „%s“, arba papildomo požymio; gal Jūs panaudojote " -"netinkama simbolį požymio varde" +msgid "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid character in an attribute name" +msgstr "Neįprastas simbolis „%s“, tikėtasi sulaukti „>“ arba „/“ simbolių, užbaigiančių žymą „%s“, arba papildomo požymio; gal Jūs panaudojote netinkama simbolį požymio varde" #: ../glib/gmarkup.c:1355 #, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " -"giving value for attribute '%s' of element '%s'" -msgstr "" -"Neįprastas simbolis „%1$s“, po lygybės tikėtasi sulaukti atidarančio " -"citavimo simbolio pradedant „%3$s“ elemento „%2$s“ požymio reikšmę" +msgid "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when giving value for attribute '%s' of element '%s'" +msgstr "Neįprastas simbolis „%1$s“, po lygybės tikėtasi sulaukti atidarančio citavimo simbolio pradedant „%3$s“ elemento „%2$s“ požymio reikšmę" #: ../glib/gmarkup.c:1488 #, c-format -msgid "" -"'%s' is not a valid character following the characters ''" -msgstr "" -"„%s“ negali būti rašomas po uždarančio elemento vardo „%s“; leistinas " -"simbolis yra „>“" +msgid "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the allowed character is '>'" +msgstr "„%s“ negali būti rašomas po uždarančio elemento vardo „%s“; leistinas simbolis yra „>“" #: ../glib/gmarkup.c:1535 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" -msgstr "" -"Elemento „%s“ uždarymo simbolis sutiktas anksčiau už elemento atidarymo " -"simbolį" +msgstr "Elemento „%s“ uždarymo simbolis sutiktas anksčiau už elemento atidarymo simbolį" #: ../glib/gmarkup.c:1544 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" -msgstr "" -"Sutiktas elemento „%s“ uždarymo simbolis, tačiau šiuo metu atidarytas kitas " -"elementas „%s“" +msgstr "Sutiktas elemento „%s“ uždarymo simbolis, tačiau šiuo metu atidarytas kitas elementas „%s“" #: ../glib/gmarkup.c:1712 msgid "Document was empty or contained only whitespace" @@ -764,23 +757,16 @@ msgstr "Dokumentas tuščias arba susideda tik iš tarpų" msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "Dokumentas netikėtai pasibaigė tuoj po atidarančių skliaustų '<'" -#: ../glib/gmarkup.c:1734 ../glib/gmarkup.c:1779 +#: ../glib/gmarkup.c:1734 +#: ../glib/gmarkup.c:1779 #, c-format -msgid "" -"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " -"element opened" -msgstr "" -"Dokumentas netikėtai pasibaigė neuždarius dalies elementų - „%s“ yra " -"paskutinis atviras elementas" +msgid "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last element opened" +msgstr "Dokumentas netikėtai pasibaigė neuždarius dalies elementų - „%s“ yra paskutinis atviras elementas" #: ../glib/gmarkup.c:1742 #, c-format -msgid "" -"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " -"the tag <%s/>" -msgstr "" -"Dokumentas netikėtai pasibaigė, tikėtasi uždarančių skliaustų simbolio, " -"užbaigiančio žymą <%s/>" +msgid "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending the tag <%s/>" +msgstr "Dokumentas netikėtai pasibaigė, tikėtasi uždarančių skliaustų simbolio, užbaigiančio žymą <%s/>" #: ../glib/gmarkup.c:1748 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" @@ -795,12 +781,8 @@ msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Dokumentas netikėtai pasibaigė elemento atvėrimo žyma." #: ../glib/gmarkup.c:1765 -msgid "" -"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " -"name; no attribute value" -msgstr "" -"Dokumentas netikėtai pasibaigė lygybės simboliu einančio po požymio vardo; " -"nerasta požymio reikšmė" +msgid "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute name; no attribute value" +msgstr "Dokumentas netikėtai pasibaigė lygybės simboliu einančio po požymio vardo; nerasta požymio reikšmė" #: ../glib/gmarkup.c:1772 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" @@ -813,8 +795,7 @@ msgstr "Dokumentas netikėtai pasibaigė žymos „%s“ uždarančiame simbolyj #: ../glib/gmarkup.c:1794 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" -msgstr "" -"Dokumentas netikėtai pasibaigė komentaruose arba apdorojimo instrukcijose" +msgstr "Dokumentas netikėtai pasibaigė komentaruose arba apdorojimo instrukcijose" #: ../glib/gregex.c:189 msgid "corrupted object" @@ -832,11 +813,13 @@ msgstr "nebėra atminties" msgid "backtracking limit reached" msgstr "pasiekta atgalinio sekimo riba" -#: ../glib/gregex.c:210 ../glib/gregex.c:218 +#: ../glib/gregex.c:210 +#: ../glib/gregex.c:218 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgstr "šablone yra dalinio atitikimo nepalaikomų elementų " -#: ../glib/gregex.c:212 ../gio/glocalfile.c:2107 +#: ../glib/gregex.c:212 +#: ../gio/glocalfile.c:2107 msgid "internal error" msgstr "vidinė klaida" @@ -1036,8 +1019,7 @@ msgid "inconsistent NEWLINE options" msgstr "nenuoseklios NEWLINE savybės" #: ../glib/gregex.c:395 -msgid "" -"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" +msgid "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" msgstr "po \\g nėra vardo riestiniuose skliaustuose arba teigiamo skaičiaus" #: ../glib/gregex.c:400 @@ -1056,7 +1038,8 @@ msgstr "perpildyta kompiliavimo sritis" msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "anksčiau tikrintas nurodytas pošablonis nerastas" -#: ../glib/gregex.c:630 ../glib/gregex.c:1753 +#: ../glib/gregex.c:630 +#: ../glib/gregex.c:1753 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "Klaida ieškant reguliariosios išraiškos %s atitikmens: %s" @@ -1126,9 +1109,7 @@ msgstr "Cituojamas tekstas neprasideda citavimo ženklu" #: ../glib/gshell.c:181 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" -msgstr "" -"Nesutampantis citavimo simbolis komandinėje eilutėje arba kitame terpės " -"cituotame tekste" +msgstr "Nesutampantis citavimo simbolis komandinėje eilutėje arba kitame terpės cituotame tekste" #: ../glib/gshell.c:559 #, c-format @@ -1138,9 +1119,7 @@ msgstr "Tekstas pasibaigė tuoj po „\\“ simbolio. (Tekste buvo įrašyta „ #: ../glib/gshell.c:566 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" -msgstr "" -"Tekstas pasibaigė nesulaukus %c atitinkančio citatos ženklo. (Tekste buvo " -"įrašyta „%s“)" +msgstr "Tekstas pasibaigė nesulaukus %c atitinkančio citatos ženklo. (Tekste buvo įrašyta „%s“)" #: ../glib/gshell.c:578 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" @@ -1150,24 +1129,27 @@ msgstr "Tekstas buvo tuščias arba turėjo vien tik tarpo simbolius)" msgid "Failed to read data from child process" msgstr "Nepavyko gauti duomenų iš antrinio proceso" -#: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1517 +#: ../glib/gspawn-win32.c:299 +#: ../glib/gspawn.c:1517 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" -msgstr "" -"Nepavyko sukurti konvejerio skirto keistis duomenimis su antriniu procesu " -"(%s)" +msgstr "Nepavyko sukurti konvejerio skirto keistis duomenimis su antriniu procesu (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1170 +#: ../glib/gspawn-win32.c:338 +#: ../glib/gspawn-win32.c:346 +#: ../glib/gspawn.c:1170 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Nepavyko perskaityti duomenų iš antrinio konvejerio (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1383 +#: ../glib/gspawn-win32.c:369 +#: ../glib/gspawn.c:1383 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "Nepavyko pakeisti į aplanką „%s“ (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494 +#: ../glib/gspawn-win32.c:375 +#: ../glib/gspawn-win32.c:494 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Nepavyko paleisti antrinio proceso (%s)" @@ -1177,19 +1159,22 @@ msgstr "Nepavyko paleisti antrinio proceso (%s)" msgid "Invalid program name: %s" msgstr "Netinkamas programos pavadinimas: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:722 +#: ../glib/gspawn-win32.c:454 +#: ../glib/gspawn-win32.c:722 #: ../glib/gspawn-win32.c:1278 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" msgstr "Netinkama seka argumento vektoriuje, pozicijoje %d: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737 +#: ../glib/gspawn-win32.c:465 +#: ../glib/gspawn-win32.c:737 #: ../glib/gspawn-win32.c:1311 #, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" msgstr "Netinka seka aplinkoje: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259 +#: ../glib/gspawn-win32.c:718 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1259 #, c-format msgid "Invalid working directory: %s" msgstr "Netinkamas darbinis aplankas: %s" @@ -1200,12 +1185,8 @@ msgid "Failed to execute helper program (%s)" msgstr "Nepavyko paleisti pagalbinės programos (%s)" #: ../glib/gspawn-win32.c:997 -msgid "" -"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " -"process" -msgstr "" -"Netikėta klaida tarp g_io_channel_win32_poll() funkcijos duomenų skaitymo iš " -"antrinio proceso metu" +msgid "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child process" +msgstr "Netikėta klaida tarp g_io_channel_win32_poll() funkcijos duomenų skaitymo iš antrinio proceso metu" #: ../glib/gspawn.c:207 #, c-format @@ -1215,9 +1196,7 @@ msgstr "Nepavyko gauti duomenis iš antrinio proceso (%s)" #: ../glib/gspawn.c:347 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" -msgstr "" -"Netikėta klaida tarp select() funkcijos duomenų gavimo iš antrinio proceso " -"(%s) metu" +msgstr "Netikėta klaida tarp select() funkcijos duomenų gavimo iš antrinio proceso (%s) metu" #: ../glib/gspawn.c:432 #, c-format @@ -1252,19 +1231,23 @@ msgstr "Nežinoma klaida vykdant antrinį procesą „%s“" #: ../glib/gspawn.c:1444 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" -msgstr "" -"Nepavyko perskaityti reikiamo duomenų kiekio iš antrinio pid konvejerio (%s)" +msgstr "Nepavyko perskaityti reikiamo duomenų kiekio iš antrinio pid konvejerio (%s)" #: ../glib/gutf8.c:1086 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Simbolis neatitinka UTF-8 simbolių diapazono" -#: ../glib/gutf8.c:1186 ../glib/gutf8.c:1195 ../glib/gutf8.c:1325 -#: ../glib/gutf8.c:1334 ../glib/gutf8.c:1473 ../glib/gutf8.c:1569 +#: ../glib/gutf8.c:1186 +#: ../glib/gutf8.c:1195 +#: ../glib/gutf8.c:1325 +#: ../glib/gutf8.c:1334 +#: ../glib/gutf8.c:1473 +#: ../glib/gutf8.c:1569 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Klaidinga seka keitimo įvestyje" -#: ../glib/gutf8.c:1484 ../glib/gutf8.c:1580 +#: ../glib/gutf8.c:1484 +#: ../glib/gutf8.c:1580 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Simbolis neatitinka UTF-16 simbolių diapazono" @@ -1292,12 +1275,14 @@ msgstr "Rodyti visas pagalbos parinktis" msgid "Application Options:" msgstr "Programos parinktys:" -#: ../glib/goption.c:997 ../glib/goption.c:1067 +#: ../glib/goption.c:997 +#: ../glib/goption.c:1067 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "Nepavyko apdoroti sveikosios reikšmės „%s“, reikalingos %s" -#: ../glib/goption.c:1007 ../glib/goption.c:1075 +#: ../glib/goption.c:1007 +#: ../glib/goption.c:1075 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "Sveikoji reikšmė „%s“, reikalinga %s, viršija ribas" @@ -1312,12 +1297,14 @@ msgstr "Nepavyko apdoroti dvigubos reikšmės „%s“, reikalingos %s" msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "Dviguboji reikšmė „%s“, reikalinga %s, viršija ribas" -#: ../glib/goption.c:1303 ../glib/goption.c:1382 +#: ../glib/goption.c:1303 +#: ../glib/goption.c:1382 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Klaida apdorojant parinktį %s" -#: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1526 +#: ../glib/goption.c:1413 +#: ../glib/goption.c:1526 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "%s trūksta argumento" @@ -1341,11 +1328,8 @@ msgstr "Failas yra tuščias" #: ../glib/gkeyfile.c:768 #, c-format -msgid "" -"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" -msgstr "" -"Raktų faile yra eilutė „%s“, kuri nėra raktas-reikšmė pora, grupė ar " -"komentaras" +msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" +msgstr "Raktų faile yra eilutė „%s“, kuri nėra raktas-reikšmė pora, grupė ar komentaras" #: ../glib/gkeyfile.c:828 #, c-format @@ -1366,9 +1350,15 @@ msgstr "Netinkamas rakto pavadinimas: %s" msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgstr "Raktų faile yra nepalaikoma koduotė „%s“" -#: ../glib/gkeyfile.c:1149 ../glib/gkeyfile.c:1311 ../glib/gkeyfile.c:2686 -#: ../glib/gkeyfile.c:2752 ../glib/gkeyfile.c:2887 ../glib/gkeyfile.c:3020 -#: ../glib/gkeyfile.c:3162 ../glib/gkeyfile.c:3394 ../glib/gkeyfile.c:3463 +#: ../glib/gkeyfile.c:1149 +#: ../glib/gkeyfile.c:1311 +#: ../glib/gkeyfile.c:2686 +#: ../glib/gkeyfile.c:2752 +#: ../glib/gkeyfile.c:2887 +#: ../glib/gkeyfile.c:3020 +#: ../glib/gkeyfile.c:3162 +#: ../glib/gkeyfile.c:3394 +#: ../glib/gkeyfile.c:3463 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" msgstr "Raktų failas neturi grupės „%s“" @@ -1378,33 +1368,32 @@ msgstr "Raktų failas neturi grupės „%s“" msgid "Key file does not have key '%s'" msgstr "Raktų failas neturi rakto „%s“" -#: ../glib/gkeyfile.c:1430 ../glib/gkeyfile.c:1546 +#: ../glib/gkeyfile.c:1430 +#: ../glib/gkeyfile.c:1546 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgstr "Raktų faile yra raktas „%s“ su reikšme „%s“, kuri nėra UTF-8" -#: ../glib/gkeyfile.c:1450 ../glib/gkeyfile.c:1934 +#: ../glib/gkeyfile.c:1450 +#: ../glib/gkeyfile.c:1934 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." -msgstr "" -"Raktų faile yra raktas „%s“, kuriame yra reikšmė, kurios negalima suprasti." +msgstr "Raktų faile yra raktas „%s“, kuriame yra reikšmė, kurios negalima suprasti." #: ../glib/gkeyfile.c:1566 #, c-format -msgid "" -"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." +msgid "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." msgstr "Raktų faile yra raktas „%s“, turintis nesuprantamą reikšmę." -#: ../glib/gkeyfile.c:2151 ../glib/gkeyfile.c:2515 +#: ../glib/gkeyfile.c:2151 +#: ../glib/gkeyfile.c:2515 #, c-format -msgid "" -"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " -"interpreted." -msgstr "" -"Raktų faile yra raktas „%s“ grupėje „%s“, kuriame yra reikšmė, kurios " -"negalima suprasti." +msgid "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be interpreted." +msgstr "Raktų faile yra raktas „%s“ grupėje „%s“, kuriame yra reikšmė, kurios negalima suprasti." -#: ../glib/gkeyfile.c:2701 ../glib/gkeyfile.c:2902 ../glib/gkeyfile.c:3474 +#: ../glib/gkeyfile.c:2701 +#: ../glib/gkeyfile.c:2902 +#: ../glib/gkeyfile.c:3474 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgstr "Raktų faile nėra rakto „%s“ grupėje „%s“" @@ -1431,30 +1420,38 @@ msgstr "Sveikoji reikšmė „%s“ viršija ribas" #: ../glib/gkeyfile.c:3919 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." -msgstr "" -"Reikšmės „%s“ negalima interpretuoti kaip slankiojo kablelio skaičiaus." +msgstr "Reikšmės „%s“ negalima interpretuoti kaip slankiojo kablelio skaičiaus." #: ../glib/gkeyfile.c:3943 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgstr "Reikšmės „%s“ negalima interpretuoti kaip loginės." -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492 -#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317 -#: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680 -#: ../gio/goutputstream.c:198 ../gio/goutputstream.c:732 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:492 +#: ../gio/ginputstream.c:185 +#: ../gio/ginputstream.c:317 +#: ../gio/ginputstream.c:556 +#: ../gio/ginputstream.c:680 +#: ../gio/goutputstream.c:198 +#: ../gio/goutputstream.c:732 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" msgstr "Per didelė skaičiavimo reikšmė perduota %s" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:888 -#: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1206 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 +#: ../gio/ginputstream.c:888 +#: ../gio/giostream.c:306 +#: ../gio/goutputstream.c:1206 msgid "Stream is already closed" msgstr "Srautas jau užvertas" -#: ../gio/gcancellable.c:321 ../gio/gdbusconnection.c:1640 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1729 ../gio/gdbusconnection.c:1916 -#: ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/gsimpleasyncresult.c:814 +#: ../gio/gcancellable.c:321 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1640 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1729 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1916 +#: ../gio/glocalfile.c:2100 +#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:814 #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:840 msgid "Operation was cancelled" msgstr "Operacija nutraukta" @@ -1463,15 +1460,18 @@ msgstr "Operacija nutraukta" msgid "Invalid object, not initialized" msgstr "Netinkamas objektas, nepavyko inicijuoti" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:284 ../gio/gcharsetconverter.c:312 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:284 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:312 msgid "Incomplete multibyte sequence in input" msgstr "Klaidinga baitų seka įvestyje" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:318 ../gio/gcharsetconverter.c:327 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:318 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:327 msgid "Not enough space in destination" msgstr "Nepakanka paskirties vietos" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:854 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 +#: ../gio/gsocket.c:854 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "Atšaukiamas inicijavimas nepalaikomas" @@ -1489,7 +1489,8 @@ msgstr "%s failo tipos" msgid "%s type" msgstr "%s tipas" -#: ../gio/gcredentials.c:273 ../gio/gcredentials.c:495 +#: ../gio/gcredentials.c:273 +#: ../gio/gcredentials.c:495 msgid "GCredentials is not implemented on this OS" msgstr "GCredentials nerealizuota šioje operacinėje sistemoje" @@ -1501,7 +1502,8 @@ msgstr "Jūsų platformoje nėra GCredentials palaikymo" msgid "Unexpected early end-of-stream" msgstr "Netikėta ankstyva srauto pabaiga" -#: ../gio/gdbusaddress.c:142 ../gio/gdbusaddress.c:230 +#: ../gio/gdbusaddress.c:142 +#: ../gio/gdbusaddress.c:230 #: ../gio/gdbusaddress.c:311 #, c-format msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'" @@ -1509,23 +1511,22 @@ msgstr "Nepalaikomas raktas „%s“ adreso įvestyje „%s“" #: ../gio/gdbusaddress.c:169 #, c-format -msgid "" -"Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" -msgstr "" -"Adresas „%s“ nėra tinkamas (reikia įvesti vienintelį raktą path, tmpdir arba " -"abstract)" +msgid "Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" +msgstr "Adresas „%s“ nėra tinkamas (reikia įvesti vienintelį raktą path, tmpdir arba abstract)" #: ../gio/gdbusaddress.c:182 #, c-format msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'" msgstr "Beprasmė rakto/reikšmės poros kombinacija adreso įvestyje „%s“" -#: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:326 +#: ../gio/gdbusaddress.c:245 +#: ../gio/gdbusaddress.c:326 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed" msgstr "Klaida adrese „%s“ - neteisingai suformuotas prievado atributas" -#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337 +#: ../gio/gdbusaddress.c:256 +#: ../gio/gdbusaddress.c:337 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed" msgstr "Klaida adrese „%s“ - neteisingai suformuotas šeimos atributas" @@ -1537,49 +1538,33 @@ msgstr "Adreso elementas „%s“ neturi dvitaškio (:)" #: ../gio/gdbusaddress.c:467 #, c-format -msgid "" -"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal " -"sign" -msgstr "" -"Rakto/reikšmės pora %d, „%s“, adreso elemente „%s“ neturi lygybės ženklo" +msgid "Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal sign" +msgstr "Rakto/reikšmės pora %d, „%s“, adreso elemente „%s“ neturi lygybės ženklo" #: ../gio/gdbusaddress.c:481 #, c-format -msgid "" -"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element " -"`%s'" -msgstr "" -"Klaida šalinant kaitą rakte ar reikšmėje rakto/reikšmės poroje %d, „%s“ " -"adreso elemente „%s“" +msgid "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s'" +msgstr "Klaida šalinant kaitą rakte ar reikšmėje rakto/reikšmės poroje %d, „%s“ adreso elemente „%s“" #: ../gio/gdbusaddress.c:559 #, c-format -msgid "" -"Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys " -"`path' or `abstract' to be set" -msgstr "" -"Klaida adrese „%s“ - unix duomenų perdavimas reikalauja nustatyti vienintelį " -"iš raktų `path' arba `abstract'" +msgid "Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys `path' or `abstract' to be set" +msgstr "Klaida adrese „%s“ - unix duomenų perdavimas reikalauja nustatyti vienintelį iš raktų `path' arba `abstract'" #: ../gio/gdbusaddress.c:595 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed" -msgstr "" -"Klaida adrese „%s“ - pagrindinio kompiuterio atributas neįvestas arba blogai " -"suformuotas" +msgstr "Klaida adrese „%s“ - pagrindinio kompiuterio atributas neįvestas arba blogai suformuotas" #: ../gio/gdbusaddress.c:609 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed" -msgstr "" -"Klaida adrese „%s“ - prievado atributas neįvestas arba blogai suformuotas" +msgstr "Klaida adrese „%s“ - prievado atributas neįvestas arba blogai suformuotas" #: ../gio/gdbusaddress.c:623 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" -msgstr "" -"Klaida adrese „%s“ - laikino failo atributas neįvestas arba blogai " -"suformuotas" +msgstr "Klaida adrese „%s“ - laikino failo atributas neįvestas arba blogai suformuotas" #: ../gio/gdbusaddress.c:644 msgid "Error auto-launching: " @@ -1636,26 +1621,18 @@ msgstr "Komandų eilutė „%s“ baigėsi nenuline baigties būsena %d: %s" #: ../gio/gdbusaddress.c:1155 #, c-format msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" -msgstr "" -"Nepavyko nustatyti sesijos magistralės adreso (nerealizuota šiai operacinei " -"sistemai)" +msgstr "Nepavyko nustatyti sesijos magistralės adreso (nerealizuota šiai operacinei sistemai)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6409 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6409 #, c-format -msgid "" -"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " -"- unknown value `%s'" -msgstr "" -"Nepavyko nustatyti magistralės adreso iš DBUS_STARTER_BUS_TYPE aplinkos " -"kintamojo - nežinoma reikšmė „%s“" +msgid "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable - unknown value `%s'" +msgstr "Nepavyko nustatyti magistralės adreso iš DBUS_STARTER_BUS_TYPE aplinkos kintamojo - nežinoma reikšmė „%s“" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6418 -msgid "" -"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " -"variable is not set" -msgstr "" -"Nepavyko nustatyti magistralės adreso, kadangi DBUS_STARTER_BUS_TYPE " -"aplinkos kintamasis nenustatytas" +#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6418 +msgid "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable is not set" +msgstr "Nepavyko nustatyti magistralės adreso, kadangi DBUS_STARTER_BUS_TYPE aplinkos kintamasis nenustatytas" #: ../gio/gdbusaddress.c:1273 #, c-format @@ -1672,11 +1649,8 @@ msgstr "Netikėtas turinio trūkumas bandant (saugiai) nuskaityti eilutę" #: ../gio/gdbusauth.c:503 #, c-format -msgid "" -"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" -msgstr "" -"Baigėsi visi turimi tapatybės patvirtinimo mechanizmai (bandyta: %s) " -"(turimi: %s)" +msgid "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" +msgstr "Baigėsi visi turimi tapatybės patvirtinimo mechanizmai (bandyta: %s) (turimi: %s)" #: ../gio/gdbusauth.c:1159 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" @@ -1689,11 +1663,8 @@ msgstr "Klaida nustatant katalogą „%s“: %s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278 #, c-format -msgid "" -"Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" -msgstr "" -"Katalogo „%s“ leidimai yra suformuoti neteisingai. Tikėtasi mode 0700, gauta " -"0%o" +msgid "Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" +msgstr "Katalogo „%s“ leidimai yra suformuoti neteisingai. Tikėtasi mode 0700, gauta 0%o" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299 #, c-format @@ -1705,27 +1676,23 @@ msgstr "Klaida kuriant katalogą „%s“: %s" msgid "Error opening keyring `%s' for reading: " msgstr "Klaida atveriant raktinę „%s“ skaitymui: " -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718 #, c-format msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" -msgstr "" -"%d eilutė raktinės vietoje „%s“ su turiniu „%s“ yra suformuota neteisingai" +msgstr "%d eilutė raktinės vietoje „%s“ su turiniu „%s“ yra suformuota neteisingai" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732 #, c-format -msgid "" -"First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" -msgstr "" -"Pirmoji leksema raktinės %d eilutės vietoje „%s“ su turiniu „%s“ yra " -"suformuota neteisingai" +msgid "First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" +msgstr "Pirmoji leksema raktinės %d eilutės vietoje „%s“ su turiniu „%s“ yra suformuota neteisingai" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746 #, c-format -msgid "" -"Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" -msgstr "" -"Antroji leksema raktinės %d eilutės vietoje „%s“ su turiniu „%s“ yra " -"suformuota neteisingai" +msgid "Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" +msgstr "Antroji leksema raktinės %d eilutės vietoje „%s“ su turiniu „%s“ yra suformuota neteisingai" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459 #, c-format @@ -1762,8 +1729,10 @@ msgstr "Klaida atveriant raktinė „%s“ rašymui: " msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) " msgstr "(Papildomai, užrakto atlaisvinimas „%s“ taip pat nepavyko: %s)." -#: ../gio/gdbusconnection.c:1150 ../gio/gdbusconnection.c:1376 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1415 ../gio/gdbusconnection.c:1740 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1150 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1376 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1415 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1740 msgid "The connection is closed" msgstr "Ryšys yra užvertas" @@ -1772,16 +1741,14 @@ msgid "Timeout was reached" msgstr "Baigėsi laikas" #: ../gio/gdbusconnection.c:2306 -msgid "" -"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" +msgid "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" msgstr "Nepalaikomi požymiai aptikti konstruojant kliento pusės ryšį" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3770 ../gio/gdbusconnection.c:4086 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3770 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4086 #, c-format -msgid "" -"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" -msgstr "" -"Nėra sąsajos „org.freedesktop.DBus.Properties“ objektui, kurio kelias %s" +msgid "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" +msgstr "Nėra sąsajos „org.freedesktop.DBus.Properties“ objektui, kurio kelias %s" #: ../gio/gdbusconnection.c:3841 #, c-format @@ -1803,7 +1770,8 @@ msgstr "Savybė „%s“ yra neskaitoma" msgid "Property `%s' is not writable" msgstr "Savybė „%s“ nėra rašoma" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4029 ../gio/gdbusconnection.c:5853 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4029 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5853 #, c-format msgid "No such interface `%s'" msgstr "Nėra sąsajos „%s“" @@ -1812,7 +1780,8 @@ msgstr "Nėra sąsajos „%s“" msgid "No such interface" msgstr "Nėra tokios sąsajos" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4432 ../gio/gdbusconnection.c:6359 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4432 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6359 #, c-format msgid "No such interface `%s' on object at path %s" msgstr "Nėra sąsajos „%s“ objektui, kurio kelias %s" @@ -1868,20 +1837,12 @@ msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" msgstr "SIGNAL pranešimas: trūksta antraštės lauko PATH, INTERFACE arba MEMBER" #: ../gio/gdbusmessage.c:914 -msgid "" -"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/" -"freedesktop/DBus/Local" -msgstr "" -"SIGNAL pranešimas: antraštės laukas PATH naudoja rezervuotą reikšmę /org/" -"freedesktop/DBus/Local" +msgid "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/freedesktop/DBus/Local" +msgstr "SIGNAL pranešimas: antraštės laukas PATH naudoja rezervuotą reikšmę /org/freedesktop/DBus/Local" #: ../gio/gdbusmessage.c:922 -msgid "" -"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org." -"freedesktop.DBus.Local" -msgstr "" -"SIGNAL pranešimas: antraštės laukas INTERFACE naudoja rezervuotą reikšmę org." -"freedesktop.DBus.Local" +msgid "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org.freedesktop.DBus.Local" +msgstr "SIGNAL pranešimas: antraštės laukas INTERFACE naudoja rezervuotą reikšmę org.freedesktop.DBus.Local" #: ../gio/gdbusmessage.c:998 #, c-format @@ -1893,12 +1854,8 @@ msgstr[2] "Norėta nuskaityti %lu baitų, bet gauta EOF" #: ../gio/gdbusmessage.c:1025 #, c-format -msgid "" -"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " -"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'" -msgstr "" -"Tikėtasi teisingos UTF-8 eilutės, bet rasta neteisingų baitų poslinkiu %d " -"(eilutės ilgis yra %d). Teisinga UTF-8 eilutė iki tos vietos buvo „%s“" +msgid "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d (length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'" +msgstr "Tikėtasi teisingos UTF-8 eilutės, bet rasta neteisingų baitų poslinkiu %d (eilutės ilgis yra %d). Teisinga UTF-8 eilutė iki tos vietos buvo „%s“" #: ../gio/gdbusmessage.c:1038 #, c-format @@ -1917,16 +1874,11 @@ msgstr "Perskaityta reikšmė „%s“ nėra tinkama D-Bus signatūra" #: ../gio/gdbusmessage.c:1324 #, c-format -msgid "" -"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." -msgid_plural "" -"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." -msgstr[0] "" -"Aptiktas %u baito ilgio masyvas. Maksimalus ilgis yra 2<<26 baitų (64 MiB)." -msgstr[1] "" -"Aptiktas %u baitų ilgio masyvas. Maksimalus ilgis yra 2<<26 baitų (64 MiB)." -msgstr[2] "" -"Aptiktas %u baitų ilgio masyvas. Maksimalus ilgis yra 2<<26 baitų (64 MiB)." +msgid "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." +msgid_plural "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." +msgstr[0] "Aptiktas %u baito ilgio masyvas. Maksimalus ilgis yra 2<<26 baitų (64 MiB)." +msgstr[1] "Aptiktas %u baitų ilgio masyvas. Maksimalus ilgis yra 2<<26 baitų (64 MiB)." +msgstr[2] "Aptiktas %u baitų ilgio masyvas. Maksimalus ilgis yra 2<<26 baitų (64 MiB)." #: ../gio/gdbusmessage.c:1490 #, c-format @@ -1935,19 +1887,13 @@ msgstr "Perskaityta reikšmė „%s“ variantui nėra tinkama D-Bus signatūra" #: ../gio/gdbusmessage.c:1517 #, c-format -msgid "" -"Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format" -msgstr "" -"Klaida atstatant GVariant su tipo eilute „%s“ iš D-Bus telegramos formato" +msgid "Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format" +msgstr "Klaida atstatant GVariant su tipo eilute „%s“ iš D-Bus telegramos formato" #: ../gio/gdbusmessage.c:1705 #, c-format -msgid "" -"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " -"0x%02x" -msgstr "" -"Netinkama baitų eiliškumo reikšmė. Tikėtasi 0x6c („l“) arba 0x42 („B“), bet " -"rasta 0x%02x" +msgid "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value 0x%02x" +msgstr "Netinkama baitų eiliškumo reikšmė. Tikėtasi 0x6c („l“) arba 0x42 („B“), bet rasta 0x%02x" #: ../gio/gdbusmessage.c:1719 #, c-format @@ -1957,29 +1903,20 @@ msgstr "Netinkama pagrindinė protokolo versija. Tikėtasi 1, bet rasta %d" #: ../gio/gdbusmessage.c:1776 #, c-format msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty" -msgstr "" -"Signatūros antraštė su signatūra „%s“ rasta, bet pranešimo pagrindinė dalis " -"tuščia" +msgstr "Signatūros antraštė su signatūra „%s“ rasta, bet pranešimo pagrindinė dalis tuščia" #: ../gio/gdbusmessage.c:1790 #, c-format msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" -msgstr "" -"Perskaityta reikšmė „%s“ nėra tinkama D-Bus signatūra (pagrindinei daliai)" +msgstr "Perskaityta reikšmė „%s“ nėra tinkama D-Bus signatūra (pagrindinei daliai)" #: ../gio/gdbusmessage.c:1821 #, c-format msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" -msgstr[0] "" -"Nėra signatūros antraštės pranešime, bet pranešimo pagrindinė dalis yra %u " -"baito" -msgstr[1] "" -"Nėra signatūros antraštės pranešime, bet pranešimo pagrindinė dalis yra %u " -"baitų" -msgstr[2] "" -"Nėra signatūros antraštės pranešime, bet pranešimo pagrindinė dalis yra %u " -"baitų" +msgstr[0] "Nėra signatūros antraštės pranešime, bet pranešimo pagrindinė dalis yra %u baito" +msgstr[1] "Nėra signatūros antraštės pranešime, bet pranešimo pagrindinė dalis yra %u baitų" +msgstr[2] "Nėra signatūros antraštės pranešime, bet pranešimo pagrindinė dalis yra %u baitų" #: ../gio/gdbusmessage.c:1831 msgid "Cannot deserialize message: " @@ -1987,19 +1924,13 @@ msgstr "Nepavyko atstatyti pranešimo: " #: ../gio/gdbusmessage.c:2163 #, c-format -msgid "" -"Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format" -msgstr "" -"Klaida paverčiant GVariant su tipo eilute „%s“ į D-Bus telegramos formatą" +msgid "Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format" +msgstr "Klaida paverčiant GVariant su tipo eilute „%s“ į D-Bus telegramos formatą" #: ../gio/gdbusmessage.c:2303 #, c-format -msgid "" -"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " -"descriptors" -msgstr "" -"Pranešimas turi %d failų deskriptorių, bet antraštės laukas nurodo %d failų " -"deskriptorius" +msgid "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file descriptors" +msgstr "Pranešimas turi %d failų deskriptorių, bet antraštės laukas nurodo %d failų deskriptorius" #: ../gio/gdbusmessage.c:2311 msgid "Cannot serialize message: " @@ -2008,24 +1939,17 @@ msgstr "Nepavyko išsaugoti pranešimo: " #: ../gio/gdbusmessage.c:2355 #, c-format msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header" -msgstr "" -"Pranešimo pagrindinė dalis turi signatūrą „%s“, bet nėra signatūros antraštės" +msgstr "Pranešimo pagrindinė dalis turi signatūrą „%s“, bet nėra signatūros antraštės" #: ../gio/gdbusmessage.c:2365 #, c-format -msgid "" -"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `" -"%s'" -msgstr "" -"Pranešimo pagrindinė dalis turi tipo signatūrą „%s“, bet signatūra antraštės " -"lauke yra „%s“" +msgid "Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%s'" +msgstr "Pranešimo pagrindinė dalis turi tipo signatūrą „%s“, bet signatūra antraštės lauke yra „%s“" #: ../gio/gdbusmessage.c:2381 #, c-format msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'" -msgstr "" -"Pranešimo pagrindinė dalis yra tuščia, bet signatūra antraštės lauke yra " -"„(%s)“" +msgstr "Pranešimo pagrindinė dalis yra tuščia, bet signatūra antraštės lauke yra „(%s)“" #: ../gio/gdbusmessage.c:2938 #, c-format @@ -2050,13 +1974,10 @@ msgstr "Klaida kviečiant StartServiceByName elementui %s: " msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" msgstr "Nelauktas atsakas %d iš StartServiceByName(\"%s\") metodo" -#: ../gio/gdbusproxy.c:2600 ../gio/gdbusproxy.c:2734 -msgid "" -"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " -"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" -msgstr "" -"Nepavyko iškviesti metodo; proxy nėra gerai žinoma pavadinimas be savininko " -"ir proxy buvo sukonstruotas su G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START požymiu" +#: ../gio/gdbusproxy.c:2600 +#: ../gio/gdbusproxy.c:2734 +msgid "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" +msgstr "Nepavyko iškviesti metodo; proxy nėra gerai žinoma pavadinimas be savininko ir proxy buvo sukonstruotas su G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START požymiu" #: ../gio/gdbusserver.c:711 msgid "Abstract name space not supported" @@ -2105,14 +2026,20 @@ msgstr "" " emit Siūsti signalą\n" "Naudokite „%s KOMANDA --help“ kiekvienos komandos pagalbos gavimui.\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:162 ../gio/gdbus-tool.c:218 ../gio/gdbus-tool.c:290 -#: ../gio/gdbus-tool.c:314 ../gio/gdbus-tool.c:691 ../gio/gdbus-tool.c:1010 +#: ../gio/gdbus-tool.c:162 +#: ../gio/gdbus-tool.c:218 +#: ../gio/gdbus-tool.c:290 +#: ../gio/gdbus-tool.c:314 +#: ../gio/gdbus-tool.c:691 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1010 #: ../gio/gdbus-tool.c:1443 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Klaida: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:173 ../gio/gdbus-tool.c:231 ../gio/gdbus-tool.c:1459 +#: ../gio/gdbus-tool.c:173 +#: ../gio/gdbus-tool.c:231 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1459 #, c-format msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" msgstr "Klaida skaitant introspekcijos XML: %s\n" @@ -2149,18 +2076,13 @@ msgstr "Nurodytos kelio ryšio pabaigos" #: ../gio/gdbus-tool.c:463 #, c-format -msgid "" -"Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n" +msgid "Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n" msgstr "Perspėjimas: pagal introspekcijos duomenis, sąsaja „%s“ neegzistuoja\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:472 #, c-format -msgid "" -"Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on " -"interface `%s'\n" -msgstr "" -"Perspėjimas: pagal introspekcijos duomenis, metodas „%s“ neegzistuoja " -"sąsajoje „%s“\n" +msgid "Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on interface `%s'\n" +msgstr "Perspėjimas: pagal introspekcijos duomenis, metodas „%s“ neegzistuoja sąsajoje „%s“\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:534 msgid "Optional destination for signal (unique name)" @@ -2178,7 +2100,9 @@ msgstr "Signalo ir sąsajos vardai" msgid "Emit a signal." msgstr "Siūsti signalą." -#: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:822 ../gio/gdbus-tool.c:1549 +#: ../gio/gdbus-tool.c:602 +#: ../gio/gdbus-tool.c:822 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1549 #: ../gio/gdbus-tool.c:1781 #, c-format msgid "Error connecting: %s\n" @@ -2189,7 +2113,9 @@ msgstr "Klaida prisijungiant: %s\n" msgid "Error: object path not specified.\n" msgstr "Klaida: nenurodytas objekto kelias.\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:883 ../gio/gdbus-tool.c:1607 +#: ../gio/gdbus-tool.c:619 +#: ../gio/gdbus-tool.c:883 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1607 #: ../gio/gdbus-tool.c:1840 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid object path\n" @@ -2215,7 +2141,8 @@ msgstr "Klaida: %s nėra tinkamas nario vardas\n" msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" msgstr "Klaida: %s nėra tinkamas unikalus magistralės vardas.\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:669 ../gio/gdbus-tool.c:982 +#: ../gio/gdbus-tool.c:669 +#: ../gio/gdbus-tool.c:982 #, c-format msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" msgstr "Klaida skaitant parametrą %d: %s\n" @@ -2245,12 +2172,15 @@ msgstr "Laiko limitas sekundėmis" msgid "Invoke a method on a remote object." msgstr "Iškviesti metodą nutolusiame objekte." -#: ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1568 ../gio/gdbus-tool.c:1800 +#: ../gio/gdbus-tool.c:842 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1568 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1800 #, c-format msgid "Error: Destination is not specified\n" msgstr "Klaida: nenurodytas tikslas\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:863 ../gio/gdbus-tool.c:1587 +#: ../gio/gdbus-tool.c:863 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1587 #, c-format msgid "Error: Object path is not specified\n" msgstr "Klaida: nenurodytas objekto kelias\n" @@ -2306,7 +2236,8 @@ msgstr "Objekto kelias stebėjimui" msgid "Monitor a remote object." msgstr "Stebėti nutolusį objektą." -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:572 ../gio/gwin32appinfo.c:221 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:572 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:221 msgid "Unnamed" msgstr "Nepavadinta" @@ -2328,7 +2259,8 @@ msgstr "Nepavyko sukurti naudotojo nustatymų aplanko %s: %s" msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "Nepavyko sukurti naudotojo MIME nustatymų aplanko %s: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1785 ../gio/gdesktopappinfo.c:1809 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1785 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1809 msgid "Application information lacks an identifier" msgstr "Programos informacijai trūksta identifikatoriaus" @@ -2351,8 +2283,7 @@ msgstr "įrenginys nerealizuoja išstūmimo" #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. #: ../gio/gdrive.c:444 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" -msgstr "" -"įrenginys nerealizuoja išstūmimo nei su papildoma operacija, nei be jos" +msgstr "įrenginys nerealizuoja išstūmimo nei su papildoma operacija, nei be jos" #: ../gio/gdrive.c:521 msgid "drive doesn't implement polling for media" @@ -2366,7 +2297,8 @@ msgstr "įrenginys nerealizuoja startavimo" msgid "drive doesn't implement stop" msgstr "įrenginys nerealizuoja stabdymo" -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288 +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:288 #: ../gio/gdummytlsbackend.c:378 msgid "TLS support is not available" msgstr "Nėra TLS palaikymo" @@ -2395,15 +2327,33 @@ msgstr "Netinkamas leksemų skaičius (%d) GEmblemedIcon koduotėje" msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgstr "Tikėtasi GEmblem skirto GEmblemedIcon" -#: ../gio/gfile.c:871 ../gio/gfile.c:1102 ../gio/gfile.c:1237 -#: ../gio/gfile.c:1474 ../gio/gfile.c:1528 ../gio/gfile.c:1585 -#: ../gio/gfile.c:1668 ../gio/gfile.c:1723 ../gio/gfile.c:1783 -#: ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:3307 ../gio/gfile.c:3361 -#: ../gio/gfile.c:3493 ../gio/gfile.c:3534 ../gio/gfile.c:3864 -#: ../gio/gfile.c:4266 ../gio/gfile.c:4352 ../gio/gfile.c:4441 -#: ../gio/gfile.c:4539 ../gio/gfile.c:4626 ../gio/gfile.c:4720 -#: ../gio/gfile.c:5041 ../gio/gfile.c:5308 ../gio/gfile.c:5373 -#: ../gio/gfile.c:6947 ../gio/gfile.c:7037 ../gio/gfile.c:7123 +#: ../gio/gfile.c:871 +#: ../gio/gfile.c:1102 +#: ../gio/gfile.c:1237 +#: ../gio/gfile.c:1474 +#: ../gio/gfile.c:1528 +#: ../gio/gfile.c:1585 +#: ../gio/gfile.c:1668 +#: ../gio/gfile.c:1723 +#: ../gio/gfile.c:1783 +#: ../gio/gfile.c:1837 +#: ../gio/gfile.c:3307 +#: ../gio/gfile.c:3361 +#: ../gio/gfile.c:3493 +#: ../gio/gfile.c:3534 +#: ../gio/gfile.c:3864 +#: ../gio/gfile.c:4266 +#: ../gio/gfile.c:4352 +#: ../gio/gfile.c:4441 +#: ../gio/gfile.c:4539 +#: ../gio/gfile.c:4626 +#: ../gio/gfile.c:4720 +#: ../gio/gfile.c:5041 +#: ../gio/gfile.c:5308 +#: ../gio/gfile.c:5373 +#: ../gio/gfile.c:6947 +#: ../gio/gfile.c:7037 +#: ../gio/gfile.c:7123 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439 msgid "Operation not supported" msgstr "Operacija nepalaikoma" @@ -2416,12 +2366,15 @@ msgstr "Operacija nepalaikoma" #. Translators: This is an error message when trying to find #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. -#: ../gio/gfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1051 ../gio/glocalfile.c:1062 +#: ../gio/gfile.c:1358 +#: ../gio/glocalfile.c:1051 +#: ../gio/glocalfile.c:1062 #: ../gio/glocalfile.c:1075 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "Tėvinis prijungimo taškas neegzistuoja" -#: ../gio/gfile.c:2411 ../gio/glocalfile.c:2256 +#: ../gio/gfile.c:2411 +#: ../gio/glocalfile.c:2256 msgid "Can't copy over directory" msgstr "Negalima kopijuoti ant aplanko" @@ -2429,7 +2382,8 @@ msgstr "Negalima kopijuoti ant aplanko" msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Negalima kopijuoti aplanko ant aplanko" -#: ../gio/gfile.c:2480 ../gio/glocalfile.c:2265 +#: ../gio/gfile.c:2480 +#: ../gio/glocalfile.c:2265 msgid "Target file exists" msgstr "Nurodytas failas jau egzistuoja" @@ -2463,7 +2417,8 @@ msgstr "Šiukšlės nepalaikomos" msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "Failų varduose negali būti '%c'" -#: ../gio/gfile.c:6006 ../gio/gvolume.c:332 +#: ../gio/gfile.c:6006 +#: ../gio/gvolume.c:332 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "skirsnis nepalaiko prijungimo" @@ -2475,12 +2430,15 @@ msgstr "Nėra programos, priregistruotos kaip skaitančios šį failą" msgid "Enumerator is closed" msgstr "Enumeratorius užvartas" -#: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271 -#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480 +#: ../gio/gfileenumerator.c:212 +#: ../gio/gfileenumerator.c:271 +#: ../gio/gfileenumerator.c:371 +#: ../gio/gfileenumerator.c:480 msgid "File enumerator has outstanding operation" msgstr "Failų enumeratoriui liko neatlikta operacija" -#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470 +#: ../gio/gfileenumerator.c:361 +#: ../gio/gfileenumerator.c:470 msgid "File enumerator is already closed" msgstr "Failų enumeratorius jau užvertas" @@ -2493,13 +2451,16 @@ msgstr "Nepavyko apdoroti GFileIcon koduotės versijos %d" msgid "Malformed input data for GFileIcon" msgstr "Netinkami GFileIcon įvesties duomenys" -#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:420 -#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169 +#: ../gio/gfileinputstream.c:154 +#: ../gio/gfileinputstream.c:420 +#: ../gio/gfileiostream.c:170 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:169 #: ../gio/gfileoutputstream.c:523 msgid "Stream doesn't support query_info" msgstr "Srautas nepalaiko query_info" -#: ../gio/gfileinputstream.c:335 ../gio/gfileiostream.c:387 +#: ../gio/gfileinputstream.c:335 +#: ../gio/gfileiostream.c:387 #: ../gio/gfileoutputstream.c:381 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "Pozicijos perkėlimas sraute nepalaikomas" @@ -2508,7 +2469,8 @@ msgstr "Pozicijos perkėlimas sraute nepalaikomas" msgid "Truncate not allowed on input stream" msgstr "Trumpinimas įėjimo srauto nepalaikomas" -#: ../gio/gfileiostream.c:463 ../gio/gfileoutputstream.c:457 +#: ../gio/gfileiostream.c:463 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:457 msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "Trumpinimas srauto nepalaikomas" @@ -2556,12 +2518,14 @@ msgstr "Šaltinio srautas nerealizuoja skaitymo" #. Translators: This is an error you get if there is #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one -#: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:316 +#: ../gio/ginputstream.c:898 +#: ../gio/giostream.c:316 #: ../gio/goutputstream.c:1216 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "Srautui liko neįvykdyta operacija" -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:181 ../gio/ginetsocketaddress.c:198 +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:181 +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:198 #: ../gio/gunixsocketaddress.c:221 msgid "Not enough space for socket address" msgstr "Nepakanka vietos lizdo adresui" @@ -2577,29 +2541,22 @@ msgstr "neleidžiami tušti pavadinimai" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:751 #, c-format msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" -msgstr "" -"netinkamas pavadinimas „%s“: pavadinimai turi prasidėti mažosiomis raidėmis" +msgstr "netinkamas pavadinimas „%s“: pavadinimai turi prasidėti mažosiomis raidėmis" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:763 #, c-format -msgid "" -"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " -"and dash ('-') are permitted." -msgstr "" -"netinkamas pavadinimas „%s“: netinkamas simbolis „%c“; leidžiamos tik " -"mažosios raidės, skaitmenys ir brūkšniai („-“)." +msgid "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers and dash ('-') are permitted." +msgstr "netinkamas pavadinimas „%s“: netinkamas simbolis „%c“; leidžiamos tik mažosios raidės, skaitmenys ir brūkšniai („-“)." #: ../gio/glib-compile-schemas.c:772 #, c-format msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted." -msgstr "" -"netinkamas pavadinimas „%s“: du brūkšniai („-“) vienos po kito neleidžiami." +msgstr "netinkamas pavadinimas „%s“: du brūkšniai („-“) vienos po kito neleidžiami." #: ../gio/glib-compile-schemas.c:781 #, c-format msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')." -msgstr "" -"netinkamas pavadinimas „%s“: paskutinis simbolis negali būti brūkšnys („-“)." +msgstr "netinkamas pavadinimas „%s“: paskutinis simbolis negali būti brūkšnys („-“)." #: ../gio/glib-compile-schemas.c:789 #, c-format @@ -2622,21 +2579,13 @@ msgstr " jau nurodytas" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:913 #, c-format -msgid "" -" shadows in ; use " -"to modify value" -msgstr "" -" paslėpia elemente ; " -"naudokite reikšmei pakeisti" +msgid " shadows in ; use to modify value" +msgstr " paslėpia elemente ; naudokite reikšmei pakeisti" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:924 #, c-format -msgid "" -"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " -"to " -msgstr "" -"Kaip atributas elementui turi būti nurodytas vienintelis iš „type“, " -"„enum“ arba „flags“" +msgid "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute to " +msgstr "Kaip atributas elementui turi būti nurodytas vienintelis iš „type“, „enum“ arba „flags“" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:943 #, c-format @@ -2689,20 +2638,13 @@ msgstr "Negalima išplėsti schemos su keliu" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1136 #, c-format -msgid "" -" is a list, extending which is not a list" -msgstr "" -" yra sąrašas, išplečiantis , kuris nėra " -"sąrašas" +msgid " is a list, extending which is not a list" +msgstr " yra sąrašas, išplečiantis , kuris nėra sąrašas" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1146 #, c-format -msgid "" -" extends but '%s' " -"does not extend '%s'" -msgstr "" -" išplečia , bet " -"„%s“ neišplečia „%s“" +msgid " extends but '%s' does not extend '%s'" +msgstr " išplečia , bet „%s“ neišplečia „%s“" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163 #, c-format @@ -2735,7 +2677,8 @@ msgid "text may not appear inside <%s>" msgstr "tekstas negali būti viduje <%s>" #. Translators: Do not translate "--strict". -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1696 ../gio/glib-compile-schemas.c:1767 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1696 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1767 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1843 #, c-format msgid "--strict was specified; exiting.\n" @@ -2756,13 +2699,15 @@ msgstr "Nepaisoma šio failo.\n" msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'" msgstr "Nėra rakto „%s“ schemoje „%s“ kaip nurodyta perrašančiame faile „%s“" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1809 ../gio/glib-compile-schemas.c:1867 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1809 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1867 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895 #, c-format msgid "; ignoring override for this key.\n" msgstr "; nepaisoma šio rakto perrašymo.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1813 ../gio/glib-compile-schemas.c:1871 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1813 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1871 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899 #, c-format msgid " and --strict was specified; exiting.\n" @@ -2770,12 +2715,8 @@ msgstr " ir --strict nurodyta; išeinama.\n" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1829 #, c-format -msgid "" -"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': " -"%s. " -msgstr "" -"Klaida skaitant raktą „%s“ schemoje „%s“ kaip nurodyta perrašančiame faile " -"„%s“: %s. " +msgid "error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %s. " +msgstr "Klaida skaitant raktą „%s“ schemoje „%s“ kaip nurodyta perrašančiame faile „%s“: %s. " #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1839 #, c-format @@ -2784,27 +2725,20 @@ msgstr "Nepaisoma šio rakto perrašymo.\n" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1857 #, c-format -msgid "" -"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the " -"range given in the schema" -msgstr "" -"rakto „%s“ perrašymas schemoje „%s“ perrašančiame faile „%s“ yra už schemoje " -"nurodytų ribų" +msgid "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the range given in the schema" +msgstr "rakto „%s“ perrašymas schemoje „%s“ perrašančiame faile „%s“ yra už schemoje nurodytų ribų" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885 #, c-format -msgid "" -"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the " -"list of valid choices" -msgstr "" -"rakto „%s“ perrašymas schemoje „%s“ perrašančiame faile „%s“ nėra iš " -"leistinų pasirinkimų" +msgid "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the list of valid choices" +msgstr "rakto „%s“ perrašymas schemoje „%s“ perrašančiame faile „%s“ nėra iš leistinų pasirinkimų" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939 msgid "where to store the gschemas.compiled file" msgstr "kur saugoti gschemas.compiled failą" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939 ../gio/glib-compile-schemas.c:1970 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1970 msgid "DIRECTORY" msgstr "KATALOGAS" @@ -2858,7 +2792,8 @@ msgstr "pašalintas egzistuojanti išvesties failas.\n" msgid "Unable to find default local directory monitor type" msgstr "Nepavyko rasti įprasto vietinių aplankų stebėjimo tipo" -#: ../gio/glocalfile.c:571 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422 +#: ../gio/glocalfile.c:571 +#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Netaisyklingas failo vardas %s" @@ -2872,7 +2807,8 @@ msgstr "Klaida skaitant failų sistemos informaciją: %s" msgid "Can't rename root directory" msgstr "Nepavyko pervadinti šakninio aplanko" -#: ../gio/glocalfile.c:1117 ../gio/glocalfile.c:1143 +#: ../gio/glocalfile.c:1117 +#: ../gio/glocalfile.c:1143 #, c-format msgid "Error renaming file: %s" msgstr "Klaida pervadinant failą: %s" @@ -2881,9 +2817,13 @@ msgstr "Klaida pervadinant failą: %s" msgid "Can't rename file, filename already exists" msgstr "Nepavyko pervadinti failo, failo vardas jau užimtas" -#: ../gio/glocalfile.c:1139 ../gio/glocalfile.c:2129 ../gio/glocalfile.c:2158 -#: ../gio/glocalfile.c:2318 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:624 ../gio/glocalfileoutputstream.c:669 +#: ../gio/glocalfile.c:1139 +#: ../gio/glocalfile.c:2129 +#: ../gio/glocalfile.c:2158 +#: ../gio/glocalfile.c:2318 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:571 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:624 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:669 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1157 msgid "Invalid filename" msgstr "Netaisyklingas failo vardas" @@ -2916,7 +2856,8 @@ msgstr "Nepavyko sukurti šiukšlių aplanko %s: %s" msgid "Unable to find toplevel directory for trash" msgstr "Nepavyko rasti šakninio aplanko šiukšlėms" -#: ../gio/glocalfile.c:1931 ../gio/glocalfile.c:1951 +#: ../gio/glocalfile.c:1931 +#: ../gio/glocalfile.c:1951 msgid "Unable to find or create trash directory" msgstr "Nepavyko rasti ar sukurti šiukšlių aplanko" @@ -2925,7 +2866,9 @@ msgstr "Nepavyko rasti ar sukurti šiukšlių aplanko" msgid "Unable to create trashing info file: %s" msgstr "Nepavyko šiukšlių informacijos failo: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2014 ../gio/glocalfile.c:2019 ../gio/glocalfile.c:2099 +#: ../gio/glocalfile.c:2014 +#: ../gio/glocalfile.c:2019 +#: ../gio/glocalfile.c:2099 #: ../gio/glocalfile.c:2106 #, c-format msgid "Unable to trash file: %s" @@ -2946,7 +2889,8 @@ msgstr "Failų sistema nepalaiko simbolinių nuorodų" msgid "Error making symbolic link: %s" msgstr "Klaida kuriant simbolinę nuorodą: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2228 ../gio/glocalfile.c:2322 +#: ../gio/glocalfile.c:2228 +#: ../gio/glocalfile.c:2322 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Klaida perkeliant failą: %s" @@ -2955,9 +2899,12 @@ msgstr "Klaida perkeliant failą: %s" msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Negalima perkelti aplanko per aplanką" -#: ../gio/glocalfile.c:2278 ../gio/glocalfileoutputstream.c:955 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:969 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1000 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1014 +#: ../gio/glocalfile.c:2278 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:955 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:969 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:984 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1000 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1014 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Atsarginės kopijos sukūrimas nesėkmingas" @@ -2987,7 +2934,8 @@ msgstr "netaisyklingas išplėstinio atributo pavadinimas" msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" msgstr "Klaida nurodant išplėstinį atributą „%s“: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1482 ../gio/glocalfileoutputstream.c:833 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1482 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833 #, c-format msgid "Error stating file '%s': %s" msgstr "Klaida skaitant failo „%s“ informaciją: %s" @@ -3009,7 +2957,8 @@ msgstr "Klaidingas atributo tipas (tikimasi uint32)" msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Klaidingas atributo tipas (tikimasi uint64)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1850 ../gio/glocalfileinfo.c:1869 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1850 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1869 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "Klaidingas atributo tipas (tikimasi baitų sekos)" @@ -3031,7 +2980,8 @@ msgstr "Klaida nustatant savininką: %s" msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "Simbolinė nuoroda turi būti netuščia" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2004 ../gio/glocalfileinfo.c:2023 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2004 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2023 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2034 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" @@ -3064,19 +3014,23 @@ msgstr "SELinux šioje sistemoje neįjungtas" msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "Atributo %s nustatymas nepalaikomas" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:722 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:722 #, c-format msgid "Error reading from file: %s" msgstr "Klaida skaitant failą: %s" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228 -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:228 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:470 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1032 #, c-format msgid "Error seeking in file: %s" msgstr "Klaida keičiant poziciją faile: %s" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:256 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351 #, c-format msgid "Error closing file: %s" @@ -3086,7 +3040,8 @@ msgstr "Klaida užveriant failą: %s" msgid "Unable to find default local file monitor type" msgstr "Nepavyko rasti numatytojo vietinių failų stebyklės tipo" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:235 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:743 #, c-format msgid "Error writing to file: %s" @@ -3097,7 +3052,8 @@ msgstr "Klaida rašant į failą: %s" msgid "Error removing old backup link: %s" msgstr "Klaida šalinant senos atsarginės kopijos nuorodą: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:310 #, c-format msgid "Error creating backup copy: %s" msgstr "Klaida kuriant atsarginę kopiją: %s" @@ -3107,14 +3063,18 @@ msgstr "Klaida kuriant atsarginę kopiją: %s" msgid "Error renaming temporary file: %s" msgstr "Klaida pervadinant laikinąjį failą: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1083 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1083 #, c-format msgid "Error truncating file: %s" msgstr "Klaida trumpinant failą: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:577 ../gio/glocalfileoutputstream.c:630 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:675 ../gio/glocalfileoutputstream.c:815 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1064 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1163 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:577 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:630 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:675 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:815 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1064 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1163 #, c-format msgid "Error opening file '%s': %s" msgstr "Klaida atveriant failą „%s“: %s" @@ -3136,7 +3096,8 @@ msgstr "Failas buvo pakeistas kitos programos" msgid "Error removing old file: %s" msgstr "Klaida ištrinant senąjį failą: %s" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:486 ../gio/gmemoryoutputstream.c:746 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:486 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:746 msgid "Invalid GSeekType supplied" msgstr "Netaisyklingas GSeekType" @@ -3157,12 +3118,8 @@ msgid "Failed to resize memory output stream" msgstr "Nepavyko pakeisti atminties išvedimo srauto dydžio" #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600 -msgid "" -"Amount of memory required to process the write is larger than available " -"address space" -msgstr "" -"Atminties kiekis, reikalingas įrašymui apdoroti, netelpa į prieinamą adresų " -"erdvę" +msgid "Amount of memory required to process the write is larger than available address space" +msgstr "Atminties kiekis, reikalingas įrašymui apdoroti, netelpa į prieinamą adresų erdvę" #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:756 msgid "Requested seek before the beginning of the stream" @@ -3191,18 +3148,14 @@ msgstr "prijungtasis objektas nepalaiko išstūmimo" #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. #: ../gio/gmount.c:523 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" -msgstr "" -"prijungtasis objektas nepalaiko atjungimo nei su papildoma operacija, nei be " -"jos" +msgstr "prijungtasis objektas nepalaiko atjungimo nei su papildoma operacija, nei be jos" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. #: ../gio/gmount.c:611 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" -msgstr "" -"prijungtasis objektas nepalaiko išstūmimo nei su papildoma operacija, nei be " -"jos" +msgstr "prijungtasis objektas nepalaiko išstūmimo nei su papildoma operacija, nei be jos" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that @@ -3230,11 +3183,13 @@ msgstr "prijungimo taškas nepalaiko sinchroninio turinio tipo spėjimo" msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" msgstr "Mazgo varde „%s“ yra ženklas „[“, bet nėra „]“" -#: ../gio/goutputstream.c:207 ../gio/goutputstream.c:411 +#: ../gio/goutputstream.c:207 +#: ../gio/goutputstream.c:411 msgid "Output stream doesn't implement write" msgstr "Išvedimo srautas nepalaiko rašymo" -#: ../gio/goutputstream.c:372 ../gio/goutputstream.c:855 +#: ../gio/goutputstream.c:372 +#: ../gio/goutputstream.c:855 msgid "Source stream is already closed" msgstr "Šaltinio srautas jau užvertas" @@ -3248,17 +3203,20 @@ msgstr "Klaida išrišant „%s“: %s" msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" msgstr "Klaida atvirkščiai išrišant „%s“: %s" -#: ../gio/gresolver.c:864 ../gio/gresolver.c:943 +#: ../gio/gresolver.c:864 +#: ../gio/gresolver.c:943 #, c-format msgid "No service record for '%s'" msgstr "Nėra „%s“ tarnybos įrašo" -#: ../gio/gresolver.c:869 ../gio/gresolver.c:948 +#: ../gio/gresolver.c:869 +#: ../gio/gresolver.c:948 #, c-format msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" msgstr "Laikinai nepavyko išrišti „%s“" -#: ../gio/gresolver.c:874 ../gio/gresolver.c:953 +#: ../gio/gresolver.c:874 +#: ../gio/gresolver.c:953 #, c-format msgid "Error resolving '%s'" msgstr "Klaida išrišant „%s“" @@ -3268,7 +3226,8 @@ msgstr "Klaida išrišant „%s“" msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n" msgstr "Schema „%s“ yra neperkeliama (kelias neturi būti nurodomas)\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:65 ../gio/gsettings-tool.c:82 +#: ../gio/gsettings-tool.c:65 +#: ../gio/gsettings-tool.c:82 #, c-format msgid "No such schema '%s'\n" msgstr "Nėra schemos „%s“\n" @@ -3324,7 +3283,8 @@ msgstr "Išvardinti įdiegtas perkeliamas schemas" msgid "List the keys in SCHEMA" msgstr "Išvardinti raktus SCHEMOJE" -#: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558 +#: ../gio/gsettings-tool.c:552 +#: ../gio/gsettings-tool.c:558 #: ../gio/gsettings-tool.c:595 msgid "SCHEMA[:PATH]" msgstr "SCHEMA[:KELIAS]" @@ -3349,8 +3309,10 @@ msgstr "[SCHEMA[:KELIAS]]" msgid "Get the value of KEY" msgstr "Gauti RAKTO reikšmę" -#: ../gio/gsettings-tool.c:571 ../gio/gsettings-tool.c:577 -#: ../gio/gsettings-tool.c:589 ../gio/gsettings-tool.c:601 +#: ../gio/gsettings-tool.c:571 +#: ../gio/gsettings-tool.c:577 +#: ../gio/gsettings-tool.c:589 +#: ../gio/gsettings-tool.c:601 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" msgstr "SCHEMOS[:KELIO] RAKTAS" @@ -3505,7 +3467,9 @@ msgstr "Netinkamas lizdas, nepavyko inicijuoti: %s" msgid "Socket is already closed" msgstr "Lizdas jau užvertas" -#: ../gio/gsocket.c:298 ../gio/gsocket.c:2798 ../gio/gsocket.c:2842 +#: ../gio/gsocket.c:298 +#: ../gio/gsocket.c:2798 +#: ../gio/gsocket.c:2842 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "Lizdo I/O baigėsi laikas" @@ -3514,7 +3478,8 @@ msgstr "Lizdo I/O baigėsi laikas" msgid "creating GSocket from fd: %s" msgstr "iš fd kuriamas GSocket: %s" -#: ../gio/gsocket.c:498 ../gio/gsocket.c:514 +#: ../gio/gsocket.c:498 +#: ../gio/gsocket.c:514 #, c-format msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "Nepavyko sukurti lizdo: %s" @@ -3561,7 +3526,8 @@ msgstr "Prisijungiama" msgid "Error connecting: %s" msgstr "Klaida prisijungiant: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1738 ../gio/gsocket.c:3579 +#: ../gio/gsocket.c:1738 +#: ../gio/gsocket.c:3579 #, c-format msgid "Unable to get pending error: %s" msgstr "Nepavyko gauti laukiančios klaidos: %s" @@ -3591,7 +3557,8 @@ msgstr "Klaida užveriant lizdą: %s" msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "Laukiama lizdo būsenos: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3056 ../gio/gsocket.c:3137 +#: ../gio/gsocket.c:3056 +#: ../gio/gsocket.c:3137 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Klaida siunčiant pranešimą: %s" @@ -3600,7 +3567,8 @@ msgstr "Klaida siunčiant pranešimą: %s" msgid "GSocketControlMessage not supported on windows" msgstr "„Windows“ sistemoje „GSocketControlMessage“ nepalaikoma" -#: ../gio/gsocket.c:3358 ../gio/gsocket.c:3494 +#: ../gio/gsocket.c:3358 +#: ../gio/gsocket.c:3494 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "Klaida priimant pranešimą: %s" @@ -3609,15 +3577,18 @@ msgstr "Klaida priimant pranešimą: %s" msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgstr "g_socket_get_credentials nerealizuota šiai operacinei sistemai" -#: ../gio/gsocketclient.c:798 ../gio/gsocketclient.c:1368 +#: ../gio/gsocketclient.c:798 +#: ../gio/gsocketclient.c:1368 msgid "Unknown error on connect" msgstr "Nežinoma klaida prisijungiant" -#: ../gio/gsocketclient.c:836 ../gio/gsocketclient.c:1252 +#: ../gio/gsocketclient.c:836 +#: ../gio/gsocketclient.c:1252 msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported." msgstr "Bandymas naudoti proxy ne per TCP ryšį nepalaikomas." -#: ../gio/gsocketclient.c:858 ../gio/gsocketclient.c:1277 +#: ../gio/gsocketclient.c:858 +#: ../gio/gsocketclient.c:1277 #, c-format msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." msgstr "Tarpinio serverio protokolas „%s“ nepalaikomas." @@ -3653,7 +3624,8 @@ msgstr "Serveris nėra SOCKSv4 proxy serveris." msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" msgstr "Ryšys per SOCKSv4 serverį buvo atmestas" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:328 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:328 #: ../gio/gsocks5proxy.c:338 msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." msgstr "Serveris nėra SOCKSv5 proxy serveris." @@ -3663,31 +3635,22 @@ msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." msgstr "SOCKSv5 proxy reikalauja tapatybės patvirtinimo." #: ../gio/gsocks5proxy.c:179 -msgid "" -"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by " -"GLib." -msgstr "" -"SOCKSv5 reikalauja tapatybės patvirtinimo metodo, kurio GLib nepalaiko." +msgid "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by GLib." +msgstr "SOCKSv5 reikalauja tapatybės patvirtinimo metodo, kurio GLib nepalaiko." #: ../gio/gsocks5proxy.c:208 #, c-format msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)." -msgstr "" -"Naudotojo vardas arba slaptažodis yra per ilgas SOCKSv5 protokolui " -"(leidžiama iki %i)." +msgstr "Naudotojo vardas arba slaptažodis yra per ilgas SOCKSv5 protokolui (leidžiama iki %i)." #: ../gio/gsocks5proxy.c:239 msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." -msgstr "" -"SOCKSv5 tapatybės patvirtinimas nepavyko dėl neteisingo naudotojo vardo arba " -"slaptažodžio." +msgstr "SOCKSv5 tapatybės patvirtinimas nepavyko dėl neteisingo naudotojo vardo arba slaptažodžio." #: ../gio/gsocks5proxy.c:289 #, c-format msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)" -msgstr "" -"Kompiuterio vardas „%s“ yra per ilgas SOCKSv5 protokolui (leidžiama iki %i " -"baitų)" +msgstr "Kompiuterio vardas „%s“ yra per ilgas SOCKSv5 protokolui (leidžiama iki %i baitų)" #: ../gio/gsocks5proxy.c:352 msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." @@ -3747,31 +3710,25 @@ msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" msgstr "Nepavyko perskaityti PEM užkoduoto sertifikato" #: ../gio/gtlspassword.c:114 -msgid "" -"This is the last chance to enter the password correctly before your access " -"is locked out." -msgstr "" -"Tai yra paskutinis šansas įvesti teisingą slaptažodį, kitaip jūsų prieiga " -"bus užrakinta." +msgid "This is the last chance to enter the password correctly before your access is locked out." +msgstr "Tai yra paskutinis šansas įvesti teisingą slaptažodį, kitaip jūsų prieiga bus užrakinta." #: ../gio/gtlspassword.c:116 -msgid "" -"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked " -"out after further failures." -msgstr "" -"Keli įvesti slaptažodžiai buvo neteisingi ir jūsų prieiga bus užblokuota po " -"tolesnių nesėkmių." +msgid "Several password entered have been incorrect, and your access will be locked out after further failures." +msgstr "Keli įvesti slaptažodžiai buvo neteisingi ir jūsų prieiga bus užblokuota po tolesnių nesėkmių." #: ../gio/gtlspassword.c:118 msgid "The password entered is incorrect." msgstr "Įvestas slaptažodis yra neteisingas." -#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:521 +#: ../gio/gunixconnection.c:164 +#: ../gio/gunixconnection.c:521 #, c-format msgid "Expecting 1 control message, got %d" msgstr "Tikėtasi vieno kontrolinio pranešimo, bet sulaukta %d" -#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:531 +#: ../gio/gunixconnection.c:177 +#: ../gio/gunixconnection.c:531 msgid "Unexpected type of ancillary data" msgstr "Netikėtas tarnybinių duomenų tipas" @@ -3795,12 +3752,8 @@ msgstr "Klaida tikrinant, ar SO_PASSCRED įjungta lizdui: %s" #: ../gio/gunixconnection.c:461 #, c-format -msgid "" -"Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for " -"socket. Expected %d bytes, got %d" -msgstr "" -"Nelauktas parinkties ilgis tikrinant, ar SO_PASSCRED yra įjungta lizdui. " -"Tikėtasi %d baitų, gauta %d" +msgid "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for socket. Expected %d bytes, got %d" +msgstr "Nelauktas parinkties ilgis tikrinant, ar SO_PASSCRED yra įjungta lizdui. Tikėtasi %d baitų, gauta %d" #: ../gio/gunixconnection.c:478 #, c-format @@ -3808,11 +3761,8 @@ msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "Klaida leidžiant SO_PASSCRED: %s" #: ../gio/gunixconnection.c:509 -msgid "" -"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" -msgstr "" -"Tikimasi nustatyti vienintelį baitą įgaliojimų gavimui, bet nuskaityta nulis " -"baitų" +msgid "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" +msgstr "Tikimasi nustatyti vienintelį baitą įgaliojimų gavimui, bet nuskaityta nulis baitų" #: ../gio/gunixconnection.c:545 #, c-format @@ -3824,23 +3774,28 @@ msgstr "Nesitikėta kontrolinio pranešimo, bet sulaukta %d" msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "Klaida išjungiant SO_PASSCRED: %s" -#: ../gio/gunixinputstream.c:368 ../gio/gunixinputstream.c:388 +#: ../gio/gunixinputstream.c:368 +#: ../gio/gunixinputstream.c:388 #: ../gio/gunixinputstream.c:466 #, c-format msgid "Error reading from unix: %s" msgstr "Klaida skaitant unix: %s" -#: ../gio/gunixinputstream.c:421 ../gio/gunixinputstream.c:601 -#: ../gio/gunixoutputstream.c:407 ../gio/gunixoutputstream.c:556 +#: ../gio/gunixinputstream.c:421 +#: ../gio/gunixinputstream.c:601 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:407 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:556 #, c-format msgid "Error closing unix: %s" msgstr "Klaida užveriant unix: %s" -#: ../gio/gunixmounts.c:1900 ../gio/gunixmounts.c:1937 +#: ../gio/gunixmounts.c:1900 +#: ../gio/gunixmounts.c:1937 msgid "Filesystem root" msgstr "Failų sistemos šaknis" -#: ../gio/gunixoutputstream.c:353 ../gio/gunixoutputstream.c:374 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:353 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:374 #: ../gio/gunixoutputstream.c:452 #, c-format msgid "Error writing to unix: %s" @@ -3887,7 +3842,8 @@ msgstr "Saitų kūrimas win32 sistemose nepalaikomas" msgid "Error reading from handle: %s" msgstr "Klaida skaitant iš rankenėlės: %s" -#: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348 +#: ../gio/gwin32inputstream.c:348 +#: ../gio/gwin32outputstream.c:348 #, c-format msgid "Error closing handle: %s" msgstr "Klaida užveriant rankenėlę: %s" @@ -3897,16 +3853,19 @@ msgstr "Klaida užveriant rankenėlę: %s" msgid "Error writing to handle: %s" msgstr "Klaida rašant į rankenėlę: %s" -#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349 +#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 +#: ../gio/gzlibdecompressor.c:349 msgid "Not enough memory" msgstr "Nepakanka atminties" -#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356 +#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 +#: ../gio/gzlibdecompressor.c:356 #, c-format msgid "Internal error: %s" msgstr "Vidinė klaida: %s" -#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370 +#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 +#: ../gio/gzlibdecompressor.c:370 msgid "Need more input" msgstr "Reikia daugiau įvesties" @@ -3915,10 +3874,11 @@ msgid "Invalid compressed data" msgstr "Netinkami suspausti duomenys" #~ msgctxt "GDateTime" + #~ msgid "am" #~ msgstr "am" - #~ msgctxt "GDateTime" + #~ msgid "pm" #~ msgstr "pm"