From 0a7c39f5a24a18b7d9a0a7a73a79a94ba0ff3d4c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Chao-Hsiung Liao Date: Sun, 13 Jul 2008 08:20:59 +0000 Subject: [PATCH] Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong). Updated Traditional 2008-07-13 Chao-Hsiung Liao * zh_HK.po: Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong). * zh_TW.po: Updated Traditional Chinese translation(Taiwan). svn path=/branches/glib-2-16/; revision=7177 --- po/ChangeLog | 5 + po/zh_HK.po | 1285 +++++++++++++++++++++++++------------------------- po/zh_TW.po | 1264 +++++++++++++++++++++++++------------------------ 3 files changed, 1270 insertions(+), 1284 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 32d3ecca9..41000c726 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2008-07-13 Chao-Hsiung Liao + + * zh_HK.po: Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong). + * zh_TW.po: Updated Traditional Chinese translation(Taiwan). + 2008-07-01 Matthias Clasen * === Released 2.16.4 === diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po index 237514303..48bbf50cb 100644 --- a/po/zh_HK.po +++ b/po/zh_HK.po @@ -10,1205 +10,1193 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib 2.12.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-01 21:48-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-28 02:10+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-13 16:18+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-13 16:19+0800\n" "Last-Translator: Woodman Tuen \n" "Language-Team: Chinese (Hong Kong) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861 -#: glib/gbookmarkfile.c:908 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:705 ../glib/gbookmarkfile.c:782 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:861 ../glib/gbookmarkfile.c:908 #, c-format msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" msgstr "元素‘%2$s’中的不明屬性‘%1$s’" -#: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803 -#: glib/gbookmarkfile.c:919 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:716 ../glib/gbookmarkfile.c:793 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:803 ../glib/gbookmarkfile.c:919 #, c-format msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" msgstr "找不到元素‘%2$s’的屬性‘%1$s’" -#: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157 -#: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1092 ../glib/gbookmarkfile.c:1157 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1221 ../glib/gbookmarkfile.c:1231 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" msgstr "不明的標籤‘%s’,應為標籤‘%s’" -#: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131 -#: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1117 ../glib/gbookmarkfile.c:1131 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1199 ../glib/gbookmarkfile.c:1251 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" msgstr "‘%2$s’中有不明的標籤‘%1$s’" -#: glib/gbookmarkfile.c:1781 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1781 #, c-format msgid "No valid bookmark file found in data dirs" msgstr "在資料目錄中找不到有效的書籤檔案" -#: glib/gbookmarkfile.c:1982 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1982 #, c-format msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" msgstr "URI‘%s’的書籤已經存在" -#: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185 -#: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350 -#: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518 -#: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675 -#: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814 -#: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130 -#: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371 -#: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550 -#: glib/gbookmarkfile.c:3677 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2028 ../glib/gbookmarkfile.c:2185 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2270 ../glib/gbookmarkfile.c:2350 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2435 ../glib/gbookmarkfile.c:2518 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2596 ../glib/gbookmarkfile.c:2675 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2717 ../glib/gbookmarkfile.c:2814 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2940 ../glib/gbookmarkfile.c:3130 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3206 ../glib/gbookmarkfile.c:3371 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3460 ../glib/gbookmarkfile.c:3550 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3677 #, c-format msgid "No bookmark found for URI '%s'" msgstr "找不到 URI‘%s’的書籤" -#: glib/gbookmarkfile.c:2359 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2359 #, c-format msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" msgstr "URI‘%s’的書籤中沒有定義 MIME 類型" -#: glib/gbookmarkfile.c:2444 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2444 #, c-format msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" msgstr "URI‘%s’的書籤中沒有定義 private flag" -#: glib/gbookmarkfile.c:2823 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2823 #, c-format msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" msgstr "URI‘%s’的書籤中並沒有設定羣組" -#: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3224 ../glib/gbookmarkfile.c:3381 #, c-format msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" msgstr "沒有一個名為‘%s’的應用程式註冊一個書籤給‘%s’" -#: glib/gbookmarkfile.c:3404 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3404 #, c-format msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" msgstr "以 URI‘%2$s’ 展開 exec 行‘%1$s’失敗" -#: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158 +#: ../glib/gconvert.c:431 ../glib/gconvert.c:509 ../glib/giochannel.c:1158 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "不支援將字符集‘%s’轉換成‘%s’" -#: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513 +#: ../glib/gconvert.c:435 ../glib/gconvert.c:513 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgstr "無法將‘%s’轉換至‘%s’" -#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330 -#: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2215 glib/gutf8.c:956 -#: glib/gutf8.c:1405 +#: ../glib/gconvert.c:632 ../glib/gconvert.c:1017 ../glib/giochannel.c:1330 +#: ../glib/giochannel.c:1372 ../glib/giochannel.c:2215 ../glib/gutf8.c:956 +#: ../glib/gutf8.c:1405 #, c-format msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "轉換輸入資料時遇到不正確的位元組組合" -#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337 -#: glib/giochannel.c:2227 +#: ../glib/gconvert.c:638 ../glib/gconvert.c:944 ../glib/giochannel.c:1337 +#: ../glib/giochannel.c:2227 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "轉換時發生錯誤:%s" -#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:952 glib/gutf8.c:1156 glib/gutf8.c:1297 -#: glib/gutf8.c:1401 +#: ../glib/gconvert.c:669 ../glib/gutf8.c:952 ../glib/gutf8.c:1156 +#: ../glib/gutf8.c:1297 ../glib/gutf8.c:1401 #, c-format msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "輸入資料結束時字符仍未完整" -#: glib/gconvert.c:919 +#: ../glib/gconvert.c:919 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "無法將後備字串‘%s’的字符集轉換成‘%s’" -#: glib/gconvert.c:1734 +#: ../glib/gconvert.c:1734 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgstr "URI‘%s’不是使用“file”格式的絕對 URI" -#: glib/gconvert.c:1744 +#: ../glib/gconvert.c:1744 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "本機檔案的 URI‘%s’不應含有‘#’" -#: glib/gconvert.c:1761 +#: ../glib/gconvert.c:1761 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "URI‘%s’無效" -#: glib/gconvert.c:1773 +#: ../glib/gconvert.c:1773 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "URI‘%s’中的主機名稱無效" -#: glib/gconvert.c:1789 +#: ../glib/gconvert.c:1789 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "URI‘%s’含有「不正確跳出」的字符" -#: glib/gconvert.c:1884 +#: ../glib/gconvert.c:1884 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "路徑名稱‘%s’不是絕對路徑" -#: glib/gconvert.c:1894 +#: ../glib/gconvert.c:1894 #, c-format msgid "Invalid hostname" msgstr "主機名稱無效" -#: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124 +#: ../glib/gdir.c:104 ../glib/gdir.c:124 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "開啟目錄‘%s’時發生錯誤:%s" -#: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630 +#: ../glib/gfileutils.c:557 ../glib/gfileutils.c:630 #, c-format msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgstr "無法配置 %lu 位元來讀取檔案“%s”" -#: glib/gfileutils.c:572 +#: ../glib/gfileutils.c:572 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "讀取檔案‘%s’時發生錯誤:%s" -#: glib/gfileutils.c:654 +#: ../glib/gfileutils.c:654 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "讀取檔案‘%s’失敗:%s" -#: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792 +#: ../glib/gfileutils.c:705 ../glib/gfileutils.c:792 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "開啟檔案‘%s’失敗:%s" -#: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133 +#: ../glib/gfileutils.c:722 ../glib/gmappedfile.c:133 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "獲取檔案‘%s’的屬性失敗:fstat() 失敗:%s" -#: glib/gfileutils.c:756 +#: ../glib/gfileutils.c:756 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgstr "開啟檔案‘%s’失敗:fdopen() 失敗:%s" -#: glib/gfileutils.c:890 +#: ../glib/gfileutils.c:890 #, c-format msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgstr "檔案名稱由‘%s’改為‘%s’失敗:g_rename() 失敗:%s" -#: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390 +#: ../glib/gfileutils.c:932 ../glib/gfileutils.c:1390 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "建立檔案‘%s’失敗:%s" -#: glib/gfileutils.c:946 +#: ../glib/gfileutils.c:946 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgstr "開啟檔案‘%s’作寫入失敗:fdopen() 失敗:%s" -#: glib/gfileutils.c:971 +#: ../glib/gfileutils.c:971 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "寫入檔案‘%s’失敗:fwrite() 失敗:%s" -#: glib/gfileutils.c:990 +#: ../glib/gfileutils.c:990 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "關閉檔案‘%s’失敗:fclose() 失敗:%s" -#: glib/gfileutils.c:1108 +#: ../glib/gfileutils.c:1108 #, c-format msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "現存檔案‘%s’無法移除:g_unlink() 失敗:%s" -#: glib/gfileutils.c:1352 +#: ../glib/gfileutils.c:1352 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "樣式‘%s’無效,不應含有‘%s’" # (Abel) this is file template for mktemp/mkstemp -#: glib/gfileutils.c:1365 +#: ../glib/gfileutils.c:1365 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgstr "檔案樣式‘%s’沒有包含 XXXXXX" -#: glib/gfileutils.c:1826 +#: ../glib/gfileutils.c:1826 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%u 位元組" -#: glib/gfileutils.c:1834 +#: ../glib/gfileutils.c:1834 #, c-format msgid "%.1f KB" -msgstr "" +msgstr "%.1f KB" -#: glib/gfileutils.c:1839 +#: ../glib/gfileutils.c:1839 #, c-format msgid "%.1f MB" -msgstr "" +msgstr "%.1f MB" -#: glib/gfileutils.c:1844 +#: ../glib/gfileutils.c:1844 #, c-format msgid "%.1f GB" -msgstr "" +msgstr "%.1f GB" -#: glib/gfileutils.c:1887 +#: ../glib/gfileutils.c:1887 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgstr "讀取符號連結‘%s’失敗:%s" -#: glib/gfileutils.c:1908 +#: ../glib/gfileutils.c:1908 #, c-format msgid "Symbolic links not supported" msgstr "不支援符號連結" -#: glib/giochannel.c:1162 +#: ../glib/giochannel.c:1162 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "無法開啟將‘%s’轉換至‘%s’的轉換器:%s" -#: glib/giochannel.c:1507 +#: ../glib/giochannel.c:1507 #, c-format msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "在 g_io_channel_read_line_string 中無法讀取原始資料" -#: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1811 glib/giochannel.c:1898 +#: ../glib/giochannel.c:1554 ../glib/giochannel.c:1811 +#: ../glib/giochannel.c:1898 #, c-format msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "用來讀取資料的緩衝區中仍有未轉換的資料" -#: glib/giochannel.c:1634 glib/giochannel.c:1711 +#: ../glib/giochannel.c:1634 ../glib/giochannel.c:1711 #, c-format msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "在字符未完整之前,輸入管道已經結束" -#: glib/giochannel.c:1697 +#: ../glib/giochannel.c:1697 #, c-format msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "g_io_channel_read_to_end 中無法讀取原始資料" -#: glib/gmappedfile.c:116 +#: ../glib/gmappedfile.c:116 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" msgstr "開啟檔案‘%s’失敗:open() 失敗:%s" -#: glib/gmappedfile.c:193 +#: ../glib/gmappedfile.c:193 #, c-format msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "對應檔案‘%s’失敗:mmap() 失敗:%s" -#: glib/gmarkup.c:234 glib/gmarkup.c:250 -#, fuzzy, c-format +#: ../glib/gmarkup.c:234 ../glib/gmarkup.c:250 +#, c-format msgid "Error on line %d char %d: " -msgstr "第 %d 行第 %d 個字發生錯誤:%s" +msgstr "第 %d 行第 %d 個字發生錯誤:" -#: glib/gmarkup.c:344 +#: ../glib/gmarkup.c:344 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "第 %d 行發生錯誤:%s" -#: glib/gmarkup.c:448 +#: ../glib/gmarkup.c:448 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "出現空白的實體‘&;’;可用的實體為:& " < > '" -#: glib/gmarkup.c:458 +#: ../glib/gmarkup.c:458 #, c-format msgid "" "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " "it as &" -msgstr "" -"實體名稱不應以‘%s’開始,應該使用 & 字符;如果這個 & 字符不是作為實體使用,請" -"將 & 轉換為 &" +msgstr "實體名稱不應以‘%s’開始,應該使用 & 字符;如果這個 & 字符不是作為實體使用,請將 & 轉換為 &" -#: glib/gmarkup.c:492 +#: ../glib/gmarkup.c:492 #, c-format msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" msgstr "實體名稱中不應含有字符‘%s’" -#: glib/gmarkup.c:529 +#: ../glib/gmarkup.c:529 #, c-format msgid "Entity name '%s' is not known" msgstr "實體名稱‘%s’意義不明" -#: glib/gmarkup.c:540 +#: ../glib/gmarkup.c:540 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "" -"實體的結束部分不是分號;很可能你想使用 & 字符但未將它變為實體 ─ 請將 & 轉換" -"為 &" +msgstr "實體的結束部分不是分號;很可能你想使用 & 字符但未將它變為實體 ─ 請將 & 轉換為 &" -#: glib/gmarkup.c:593 +#: ../glib/gmarkup.c:593 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" msgstr "無法解析‘%-.*s’,字符參引內應該含有數字(例如 ê)─ 可能是數字太大" -#: glib/gmarkup.c:618 +#: ../glib/gmarkup.c:618 #, c-format msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" msgstr "字符參引‘%-.*s’無法表示任何能接受的字符" -#: glib/gmarkup.c:633 +#: ../glib/gmarkup.c:633 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" msgstr "字符參引是空白的;它應該包括數字,像 dž" -#: glib/gmarkup.c:643 +#: ../glib/gmarkup.c:643 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " "as &" -msgstr "" -"字符參引的結束部分不是分號;很可能你想使用 & 字符但未將它變為實體 ─ 請將 & 轉" -"換為 &" +msgstr "字符參引的結束部分不是分號;很可能你想使用 & 字符但未將它變為實體 ─ 請將 & 轉換為 &" -#: glib/gmarkup.c:729 +#: ../glib/gmarkup.c:729 msgid "Unfinished entity reference" msgstr "未完成的實體參引" -#: glib/gmarkup.c:735 +#: ../glib/gmarkup.c:735 msgid "Unfinished character reference" msgstr "未完成的字符參引" -#: glib/gmarkup.c:978 -#, fuzzy +#: ../glib/gmarkup.c:978 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" -msgstr "無效的 UTF-8 編碼文字" +msgstr "無效的 UTF-8 編碼文字 - 序列過長" -#: glib/gmarkup.c:1006 -#, fuzzy +#: ../glib/gmarkup.c:1006 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" -msgstr "無效的 UTF-8 編碼文字" +msgstr "無效的 UTF-8 編碼文字 - 非開始字符" -#: glib/gmarkup.c:1042 -#, fuzzy, c-format +#: ../glib/gmarkup.c:1042 +#, c-format msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'" -msgstr "無效的 UTF-8 編碼文字" +msgstr "無效的 UTF-8 編碼文字 - 不是合法的「%s」" -#: glib/gmarkup.c:1080 +#: ../glib/gmarkup.c:1080 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" msgstr "文件開始必須為一元素(例如 )" -#: glib/gmarkup.c:1120 +#: ../glib/gmarkup.c:1120 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "element name" msgstr "‘<’字符後的‘%s’不是有效的字符;這樣不可能是元素名稱的開始部份" -#: glib/gmarkup.c:1184 +#: ../glib/gmarkup.c:1184 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " "'%s'" msgstr "字符‘%s’不尋常,元素‘%s’的開始標籤應該以‘>’字符結束" -#: glib/gmarkup.c:1273 +#: ../glib/gmarkup.c:1273 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "不尋常的字符‘%s’,屬性名稱‘%s’(屬於元素‘%s’)後應該是‘=’字符" -#: glib/gmarkup.c:1315 +#: ../glib/gmarkup.c:1315 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " "character in an attribute name" -msgstr "" -"不尋常的字符‘%s’,元素‘%s’的開始標籤應該以‘>’或‘/’字符終結,也可以是屬性;或" -"許你在屬性名稱中使用了無效的字符" +msgstr "不尋常的字符‘%s’,元素‘%s’的開始標籤應該以‘>’或‘/’字符終結,也可以是屬性;或許你在屬性名稱中使用了無效的字符" -#: glib/gmarkup.c:1401 +#: ../glib/gmarkup.c:1401 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "giving value for attribute '%s' of element '%s'" -msgstr "" -"不尋常的字符‘%s’,當指定屬性‘%s’的值(屬於元素‘%s’)時,等號後應該出現開引號" +msgstr "不尋常的字符‘%s’,當指定屬性‘%s’的值(屬於元素‘%s’)時,等號後應該出現開引號" -#: glib/gmarkup.c:1543 +#: ../glib/gmarkup.c:1543 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters ''" msgstr "字符‘%s’是無效的(位置在關閉元素‘%s’末端);允許的字符為「>」" -#: glib/gmarkup.c:1594 +#: ../glib/gmarkup.c:1594 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "元素‘%s’已關閉,沒有開啟中的元素" -#: glib/gmarkup.c:1603 +#: ../glib/gmarkup.c:1603 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "元素‘%s’已關閉,但開啟中的元素是‘%s’" -#: glib/gmarkup.c:1763 +#: ../glib/gmarkup.c:1763 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "文件完全空白或只含有空白字符" -#: glib/gmarkup.c:1777 +#: ../glib/gmarkup.c:1777 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "文件在尖角括號‘<’後突然終止" -#: glib/gmarkup.c:1785 glib/gmarkup.c:1830 +#: ../glib/gmarkup.c:1785 ../glib/gmarkup.c:1830 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "element opened" msgstr "在仍然有開啟中的元素時,文件突然結束 ─‘%s’是最後一個開啟的元素" -#: glib/gmarkup.c:1793 +#: ../glib/gmarkup.c:1793 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "the tag <%s/>" msgstr "文件突然結束,本來應該出現用來關閉標籤 <%s/> 的尖角括號" -#: glib/gmarkup.c:1799 +#: ../glib/gmarkup.c:1799 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "在元素的名稱內,文件突然結束" -#: glib/gmarkup.c:1805 +#: ../glib/gmarkup.c:1805 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "在屬性名稱內,文件突然結束" -#: glib/gmarkup.c:1810 +#: ../glib/gmarkup.c:1810 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "在元素的開啟標籤內,文件突然結束" -#: glib/gmarkup.c:1816 +#: ../glib/gmarkup.c:1816 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" msgstr "在屬性名稱的等號後,文件突然結束;沒有屬性值" -#: glib/gmarkup.c:1823 +#: ../glib/gmarkup.c:1823 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "在屬性值內,文件突然結束" -#: glib/gmarkup.c:1839 +#: ../glib/gmarkup.c:1839 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "在元素‘%s’的關閉標籤內,文件突然結束" -#: glib/gmarkup.c:1845 +#: ../glib/gmarkup.c:1845 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "在註解或處理指示內,文件突然結束" -#: glib/gregex.c:131 +#: ../glib/gregex.c:131 msgid "corrupted object" -msgstr "" +msgstr "損毀的物件" -#: glib/gregex.c:133 +#: ../glib/gregex.c:133 msgid "internal error or corrupted object" -msgstr "" +msgstr "內部錯誤或損毀的物件" -#: glib/gregex.c:135 +#: ../glib/gregex.c:135 msgid "out of memory" -msgstr "" +msgstr "記憶體耗盡" -#: glib/gregex.c:140 +#: ../glib/gregex.c:140 msgid "backtracking limit reached" -msgstr "" +msgstr "已達回溯上限" -#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160 +#: ../glib/gregex.c:152 ../glib/gregex.c:160 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" -msgstr "" +msgstr "此模式包含了不支援部分比對的項目" -#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1967 +#: ../glib/gregex.c:154 ../gio/glocalfile.c:1967 msgid "internal error" -msgstr "" +msgstr "內部的錯誤" -#: glib/gregex.c:162 +#: ../glib/gregex.c:162 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" -msgstr "" +msgstr "部分比對不支援以反向參照為條件" -#: glib/gregex.c:171 +#: ../glib/gregex.c:171 msgid "recursion limit reached" -msgstr "" +msgstr "已達遞廻上限" -#: glib/gregex.c:173 +#: ../glib/gregex.c:173 msgid "workspace limit for empty substrings reached" -msgstr "" +msgstr "已達空白子字串的工作區上限" -#: glib/gregex.c:175 +#: ../glib/gregex.c:175 msgid "invalid combination of newline flags" -msgstr "" +msgstr "無效的換行旗標組合" -#: glib/gregex.c:179 +#: ../glib/gregex.c:179 msgid "unknown error" -msgstr "" +msgstr "不明的錯誤" -#: glib/gregex.c:199 +#: ../glib/gregex.c:199 msgid "\\ at end of pattern" -msgstr "" +msgstr "\\ 於模式結尾" -#: glib/gregex.c:202 +#: ../glib/gregex.c:202 msgid "\\c at end of pattern" -msgstr "" +msgstr "\\c 於模式結尾" -#: glib/gregex.c:205 +#: ../glib/gregex.c:205 msgid "unrecognized character follows \\" -msgstr "" +msgstr "無法辨識的字符接着 \\" -#: glib/gregex.c:212 +#: ../glib/gregex.c:212 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" -msgstr "" +msgstr "這裏不允許使用改變大小寫的轉義符(\\l, \\L, \\u, \\U)" -#: glib/gregex.c:215 +#: ../glib/gregex.c:215 msgid "numbers out of order in {} quantifier" -msgstr "" +msgstr "{} 裏的數字次序顛倒了" -#: glib/gregex.c:218 +#: ../glib/gregex.c:218 msgid "number too big in {} quantifier" -msgstr "" +msgstr "{} 裏的數字太大了" -#: glib/gregex.c:221 -#, fuzzy +#: ../glib/gregex.c:221 msgid "missing terminating ] for character class" -msgstr "在字符未完整之前,輸入管道已經結束" +msgstr "字符類別缺少結束的 ]" -#: glib/gregex.c:224 -#, fuzzy +#: ../glib/gregex.c:224 msgid "invalid escape sequence in character class" -msgstr "轉換輸入資料時遇到不正確的位元組組合" +msgstr "字符類別中無效的跳脫序列" -#: glib/gregex.c:227 +#: ../glib/gregex.c:227 msgid "range out of order in character class" -msgstr "" +msgstr "字符類別的範圍次序顛倒" -#: glib/gregex.c:230 +#: ../glib/gregex.c:230 msgid "nothing to repeat" -msgstr "" +msgstr "沒有東西可重複" -#: glib/gregex.c:233 -#, fuzzy +#: ../glib/gregex.c:233 msgid "unrecognized character after (?" -msgstr "未完成的字符參引" +msgstr "在 (? 後有無法辨識的字符" -#: glib/gregex.c:237 -#, fuzzy +#: ../glib/gregex.c:237 msgid "unrecognized character after (?<" -msgstr "未完成的字符參引" +msgstr "在 (?< 後有無法辨識的字符" -#: glib/gregex.c:241 -#, fuzzy +#: ../glib/gregex.c:241 msgid "unrecognized character after (?P" -msgstr "未完成的字符參引" +msgstr "在 (?P 後有無法辨識的字符" -#: glib/gregex.c:244 +#: ../glib/gregex.c:244 msgid "POSIX named classes are supported only within a class" -msgstr "" +msgstr "POSIX 命名類別只在單一類別中支援" -#: glib/gregex.c:247 +#: ../glib/gregex.c:247 msgid "missing terminating )" -msgstr "" +msgstr "缺少結束的 )" -#: glib/gregex.c:251 +#: ../glib/gregex.c:251 msgid ") without opening (" -msgstr "" +msgstr ") 沒有開頭的 (" #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. #. -#: glib/gregex.c:258 +#: ../glib/gregex.c:258 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" -msgstr "" +msgstr "(?R 或 (?[+-]數字必須接着 )" -#: glib/gregex.c:261 +#: ../glib/gregex.c:261 msgid "reference to non-existent subpattern" -msgstr "" +msgstr "參照不存在的子模式" -#: glib/gregex.c:264 +#: ../glib/gregex.c:264 msgid "missing ) after comment" -msgstr "" +msgstr "註解後缺少 )" -#: glib/gregex.c:267 +#: ../glib/gregex.c:267 msgid "regular expression too large" -msgstr "" +msgstr "正規表示式太長" -#: glib/gregex.c:270 +#: ../glib/gregex.c:270 msgid "failed to get memory" -msgstr "" +msgstr "取得記憶體失敗" -#: glib/gregex.c:273 +#: ../glib/gregex.c:273 msgid "lookbehind assertion is not fixed length" -msgstr "" +msgstr "lookbehind 判斷提示(assertion) 不是固定的長度" -#: glib/gregex.c:276 +#: ../glib/gregex.c:276 msgid "malformed number or name after (?(" -msgstr "" +msgstr "(?( 之後有格式不正確的數字或名稱" -#: glib/gregex.c:279 +#: ../glib/gregex.c:279 msgid "conditional group contains more than two branches" -msgstr "" +msgstr "條件式羣組包含了兩個以上的分支" -#: glib/gregex.c:282 +#: ../glib/gregex.c:282 msgid "assertion expected after (?(" -msgstr "" +msgstr "(?( 後應該有判斷提示(assertion)" -#: glib/gregex.c:285 +#: ../glib/gregex.c:285 msgid "unknown POSIX class name" -msgstr "" +msgstr "未知的 POSIX 類別名稱" -#: glib/gregex.c:288 -#, fuzzy +#: ../glib/gregex.c:288 msgid "POSIX collating elements are not supported" -msgstr "不支援符號連結" +msgstr "不支援 POSIX 整理元件" -#: glib/gregex.c:291 +#: ../glib/gregex.c:291 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" -msgstr "" +msgstr "\\x{...} 序列中的字符值太大" -#: glib/gregex.c:294 +#: ../glib/gregex.c:294 msgid "invalid condition (?(0)" -msgstr "" +msgstr "無效的條件 (?(0)" -#: glib/gregex.c:297 +#: ../glib/gregex.c:297 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" -msgstr "" +msgstr "在 lookbehind 判斷提示(assertion) 中不支援\\C" -#: glib/gregex.c:300 +#: ../glib/gregex.c:300 msgid "recursive call could loop indefinitely" -msgstr "" +msgstr "遞廻呼叫可能變成無限廻圈" -#: glib/gregex.c:303 +#: ../glib/gregex.c:303 msgid "missing terminator in subpattern name" -msgstr "" +msgstr "子模式名稱中缺少結束字符" -#: glib/gregex.c:306 +#: ../glib/gregex.c:306 msgid "two named subpatterns have the same name" -msgstr "" +msgstr "兩個命名的子模式具有相同的名稱" -#: glib/gregex.c:309 +#: ../glib/gregex.c:309 msgid "malformed \\P or \\p sequence" -msgstr "" +msgstr "格式不正確的 \\P 或 \\p 序列" -#: glib/gregex.c:312 +#: ../glib/gregex.c:312 msgid "unknown property name after \\P or \\p" -msgstr "" +msgstr "在 \\P 或 \\p 後有未知的屬性名稱" -#: glib/gregex.c:315 +#: ../glib/gregex.c:315 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" -msgstr "" +msgstr "子模式名稱太長(最多 32 字符)" -#: glib/gregex.c:318 +#: ../glib/gregex.c:318 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" -msgstr "" +msgstr "太多命名的子模式(最大值 10,000)" -#: glib/gregex.c:321 +#: ../glib/gregex.c:321 msgid "octal value is greater than \\377" -msgstr "" +msgstr "8 進位值大於 \\377" -#: glib/gregex.c:324 +#: ../glib/gregex.c:324 msgid "DEFINE group contains more than one branch" -msgstr "" +msgstr "DEFINE 羣組包含一個以上的分支" -#: glib/gregex.c:327 +#: ../glib/gregex.c:327 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" -msgstr "" +msgstr "不允許重複 DEFINE 羣組" -#: glib/gregex.c:330 +#: ../glib/gregex.c:330 msgid "inconsistent NEWLINE options" -msgstr "" +msgstr "不一致的 NEWLINE 選項" -#: glib/gregex.c:333 +#: ../glib/gregex.c:333 msgid "" "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" -msgstr "" +msgstr "\\g 並未隨着具有大括弧的名稱或選用的具大括弧的非零數值" -#: glib/gregex.c:338 +#: ../glib/gregex.c:338 msgid "unexpected repeat" -msgstr "" +msgstr "未預期的重複" -#: glib/gregex.c:342 +#: ../glib/gregex.c:342 msgid "code overflow" -msgstr "" +msgstr "程式碼溢流" -#: glib/gregex.c:346 +#: ../glib/gregex.c:346 msgid "overran compiling workspace" -msgstr "" +msgstr "編譯工作區超出範圍" -#: glib/gregex.c:350 +#: ../glib/gregex.c:350 msgid "previously-checked referenced subpattern not found" -msgstr "" +msgstr "找不到預先核取的參照子字串" -#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593 +#: ../glib/gregex.c:526 ../glib/gregex.c:1593 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" -msgstr "" +msgstr "比對正規表示式 %s 發生錯誤:%s" -#: glib/gregex.c:1098 +#: ../glib/gregex.c:1098 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" -msgstr "" +msgstr "PCRE 程式庫並未編譯對 UTF8 的支援" -#: glib/gregex.c:1107 +#: ../glib/gregex.c:1107 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" -msgstr "" +msgstr "PCRE 程式庫並未編譯對 UTF8 屬性的支援" -#: glib/gregex.c:1161 -#, fuzzy, c-format +#: ../glib/gregex.c:1161 +#, c-format msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" -msgstr "第 %d 行第 %d 個字發生錯誤:%s" +msgstr "編譯正規表示式 %s 時於第 %d 個字發生錯誤:%s" -#: glib/gregex.c:1197 +#: ../glib/gregex.c:1197 #, c-format msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" -msgstr "" +msgstr "最佳化正規表示式 %s 時發生錯誤:%s" -#: glib/gregex.c:2021 +#: ../glib/gregex.c:2021 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" -msgstr "" +msgstr "應為 16 進位數字或「}」" -#: glib/gregex.c:2037 +#: ../glib/gregex.c:2037 msgid "hexadecimal digit expected" -msgstr "" +msgstr "應為 16 進位數字" -#: glib/gregex.c:2077 +#: ../glib/gregex.c:2077 msgid "missing '<' in symbolic reference" -msgstr "" +msgstr "在符號參照中缺少「<」" -#: glib/gregex.c:2086 -#, fuzzy +#: ../glib/gregex.c:2086 msgid "unfinished symbolic reference" -msgstr "未完成的實體參引" +msgstr "未完成的符號參照" -#: glib/gregex.c:2093 +#: ../glib/gregex.c:2093 msgid "zero-length symbolic reference" -msgstr "" +msgstr "零-長度的符號參照" -#: glib/gregex.c:2104 +#: ../glib/gregex.c:2104 msgid "digit expected" -msgstr "" +msgstr "預期數字" -#: glib/gregex.c:2122 +#: ../glib/gregex.c:2122 msgid "illegal symbolic reference" -msgstr "" +msgstr "不合法的符號參照" -#: glib/gregex.c:2184 +#: ../glib/gregex.c:2184 msgid "stray final '\\'" -msgstr "" +msgstr "缺少最後的「\\」" -#: glib/gregex.c:2188 +#: ../glib/gregex.c:2188 msgid "unknown escape sequence" -msgstr "" +msgstr "不明的跳脫序列" -#: glib/gregex.c:2198 +#: ../glib/gregex.c:2198 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" -msgstr "" +msgstr "當分析於字符 %2$lu 的取代文字「%1$s」時發生錯誤:%3$s" -#: glib/gshell.c:70 +#: ../glib/gshell.c:70 #, c-format msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgstr "應該用引號括起來的文字不是以括號為開始" -#: glib/gshell.c:160 +#: ../glib/gshell.c:160 #, c-format msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "指令列或其它標為指令的字串內有不對稱的引號" -#: glib/gshell.c:538 +#: ../glib/gshell.c:538 #, c-format msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" msgstr "文字在‘\\’字符後就終止了。(文字為‘%s’)" -#: glib/gshell.c:545 +#: ../glib/gshell.c:545 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgstr "字串完結前仍沒有對應於 %c 的引號(字串為‘%s’)" -#: glib/gshell.c:557 +#: ../glib/gshell.c:557 #, c-format msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "文字是空白的(或只含有空白字符)" -#: glib/gspawn-win32.c:279 +#: ../glib/gspawn-win32.c:279 #, c-format msgid "Failed to read data from child process" msgstr "無法從副進程讀取資料" -#: glib/gspawn-win32.c:294 glib/gspawn.c:1455 +#: ../glib/gspawn-win32.c:294 ../glib/gspawn.c:1455 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "無法建立管道來和副進程溝通 (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:332 glib/gspawn-win32.c:340 glib/gspawn.c:1119 +#: ../glib/gspawn-win32.c:332 ../glib/gspawn-win32.c:340 ../glib/gspawn.c:1119 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "無法從管道讀取資料 (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:363 glib/gspawn.c:1324 +#: ../glib/gspawn-win32.c:363 ../glib/gspawn.c:1324 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "無法進入目錄‘%s’(%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:369 glib/gspawn-win32.c:493 +#: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn-win32.c:493 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "無法執行副進程 (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:440 +#: ../glib/gspawn-win32.c:440 #, c-format msgid "Invalid program name: %s" msgstr "程式名稱無效:%s" -#: glib/gspawn-win32.c:450 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1282 +#: ../glib/gspawn-win32.c:450 ../glib/gspawn-win32.c:723 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1282 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" msgstr "第 %d 個引數中含無效的字串:%s" -#: glib/gspawn-win32.c:461 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1315 +#: ../glib/gspawn-win32.c:461 ../glib/gspawn-win32.c:738 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1315 #, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" msgstr "環境變數中的字串無效:%s" -#: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1263 +#: ../glib/gspawn-win32.c:719 ../glib/gspawn-win32.c:1263 #, c-format msgid "Invalid working directory: %s" msgstr "無效的工作目錄:%s" -#: glib/gspawn-win32.c:787 +#: ../glib/gspawn-win32.c:787 #, c-format msgid "Failed to execute helper program (%s)" msgstr "無法執行協助程式 (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:1002 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1002 #, c-format msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" msgstr "當 g_io_channel_win32_poll() 從副進程讀取資料時發生無法預計的錯誤" -#: glib/gspawn.c:180 +#: ../glib/gspawn.c:180 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "無法從副進程讀取資料 (%s)" -#: glib/gspawn.c:317 +#: ../glib/gspawn.c:317 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "當 select() 從副進程讀取資料時發生無法預計的錯誤 (%s)" -#: glib/gspawn.c:400 +#: ../glib/gspawn.c:400 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "waitpid() 發生無法預計的錯誤 (%s)" -#: glib/gspawn.c:1184 +#: ../glib/gspawn.c:1184 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "無法衍生進程 (%s)" -#: glib/gspawn.c:1334 +#: ../glib/gspawn.c:1334 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "無法執行副進程“%s”(%s)" -#: glib/gspawn.c:1344 +#: ../glib/gspawn.c:1344 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "無法將副進程的輸出或輸入重新導向 (%s)" -#: glib/gspawn.c:1353 +#: ../glib/gspawn.c:1353 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "無法衍生副進程 (%s)" -#: glib/gspawn.c:1361 +#: ../glib/gspawn.c:1361 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "執行副進程“%s”時發生不明的錯誤" -#: glib/gspawn.c:1383 +#: ../glib/gspawn.c:1383 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "無法從 child pid pipe 讀取足夠的資料 (%s)" -#: glib/gutf8.c:1030 +#: ../glib/gutf8.c:1030 #, c-format msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "字符不在 UTF-8 範圍之內" -#: glib/gutf8.c:1124 glib/gutf8.c:1133 glib/gutf8.c:1265 glib/gutf8.c:1274 -#: glib/gutf8.c:1415 glib/gutf8.c:1511 +#: ../glib/gutf8.c:1124 ../glib/gutf8.c:1133 ../glib/gutf8.c:1265 +#: ../glib/gutf8.c:1274 ../glib/gutf8.c:1415 ../glib/gutf8.c:1511 #, c-format msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "轉換輸入資料時出現無效的字符次序" -#: glib/gutf8.c:1426 glib/gutf8.c:1522 +#: ../glib/gutf8.c:1426 ../glib/gutf8.c:1522 #, c-format msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "字符不在 UTF-16 範圍之內" -#: glib/goption.c:615 +#: ../glib/goption.c:615 msgid "Usage:" msgstr "用法:" -#: glib/goption.c:615 +#: ../glib/goption.c:615 msgid "[OPTION...]" msgstr "[選項...]" -#: glib/goption.c:719 +#: ../glib/goption.c:719 msgid "Help Options:" msgstr "說明選項:" -#: glib/goption.c:720 +#: ../glib/goption.c:720 msgid "Show help options" msgstr "顯示說明的選項" -#: glib/goption.c:726 +#: ../glib/goption.c:726 msgid "Show all help options" msgstr "顯示所有的說明選項" -#: glib/goption.c:788 +#: ../glib/goption.c:788 msgid "Application Options:" msgstr "應用程式選項:" -#: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919 +#: ../glib/goption.c:849 ../glib/goption.c:919 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "無法給 %2$s 解析整數值‘%1$s’" -#: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927 +#: ../glib/goption.c:859 ../glib/goption.c:927 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "%2$s 的整數值‘%1$s’超出範圍" -#: glib/goption.c:884 +#: ../glib/goption.c:884 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "無法給 %2$s 解析雙精度浮點數‘%1$s’" -#: glib/goption.c:892 +#: ../glib/goption.c:892 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "%2$s 的雙精度浮點數‘%1$s’超出範圍" -#: glib/goption.c:1229 +#: ../glib/goption.c:1229 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "解析 %s 選項時發生錯誤" -#: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1371 +#: ../glib/goption.c:1260 ../glib/goption.c:1371 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "缺少 %s 的參數" -#: glib/goption.c:1766 +#: ../glib/goption.c:1766 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "未知的選項 %s" -#: glib/gkeyfile.c:358 -#, fuzzy, c-format +#: ../glib/gkeyfile.c:358 +#, c-format msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgstr "在資料目錄中找不到有效的設定鍵檔案" -#: glib/gkeyfile.c:393 +#: ../glib/gkeyfile.c:393 #, c-format msgid "Not a regular file" msgstr "不是普通檔案" -#: glib/gkeyfile.c:401 +#: ../glib/gkeyfile.c:401 #, c-format msgid "File is empty" msgstr "檔案是空白的" -#: glib/gkeyfile.c:761 +#: ../glib/gkeyfile.c:761 #, c-format msgid "" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" msgstr "設定鍵檔案中‘%s’行並非設定鍵值配對、羣組或註解" -#: glib/gkeyfile.c:821 +#: ../glib/gkeyfile.c:821 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "無效的羣組名稱:%s" -#: glib/gkeyfile.c:843 +#: ../glib/gkeyfile.c:843 #, c-format msgid "Key file does not start with a group" msgstr "設定鍵檔案並非以羣組開頭" -#: glib/gkeyfile.c:869 +#: ../glib/gkeyfile.c:869 #, c-format msgid "Invalid key name: %s" msgstr "無效的設定鍵名稱:%s" -#: glib/gkeyfile.c:896 +#: ../glib/gkeyfile.c:896 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgstr "設定鍵檔案包含不支援的編碼‘%s’" -#: glib/gkeyfile.c:1109 glib/gkeyfile.c:1269 glib/gkeyfile.c:2487 -#: glib/gkeyfile.c:2555 glib/gkeyfile.c:2690 glib/gkeyfile.c:2825 -#: glib/gkeyfile.c:2978 glib/gkeyfile.c:3165 glib/gkeyfile.c:3226 +#: ../glib/gkeyfile.c:1109 ../glib/gkeyfile.c:1269 ../glib/gkeyfile.c:2487 +#: ../glib/gkeyfile.c:2555 ../glib/gkeyfile.c:2690 ../glib/gkeyfile.c:2825 +#: ../glib/gkeyfile.c:2978 ../glib/gkeyfile.c:3165 ../glib/gkeyfile.c:3226 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" msgstr "設定鍵檔案沒有羣組‘%s’" -#: glib/gkeyfile.c:1281 +#: ../glib/gkeyfile.c:1281 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s'" msgstr "設定鍵檔案沒有設定鍵‘%s’" -#: glib/gkeyfile.c:1383 glib/gkeyfile.c:1496 +#: ../glib/gkeyfile.c:1383 ../glib/gkeyfile.c:1496 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgstr "設定鍵檔案包含的設定鍵‘%s’(數值為‘%s’)並非 UTF-8" -#: glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1516 glib/gkeyfile.c:1891 +#: ../glib/gkeyfile.c:1403 ../glib/gkeyfile.c:1516 ../glib/gkeyfile.c:1891 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgstr "設定鍵檔案包含的設定鍵‘%s’的數值無法解譯。" -#: glib/gkeyfile.c:2106 glib/gkeyfile.c:2318 +#: ../glib/gkeyfile.c:2106 ../glib/gkeyfile.c:2318 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " "interpreted." msgstr "設定鍵檔案包含的羣組‘%2$s’中設定鍵‘%1$s’數值無法解譯" -#: glib/gkeyfile.c:2502 glib/gkeyfile.c:2705 glib/gkeyfile.c:3237 +#: ../glib/gkeyfile.c:2502 ../glib/gkeyfile.c:2705 ../glib/gkeyfile.c:3237 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgstr "設定鍵檔案的羣組‘%2$s’中沒有設定鍵‘%1$s’" -#: glib/gkeyfile.c:3471 +#: ../glib/gkeyfile.c:3471 #, c-format msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "設定鍵檔案在行尾包含跳出字符" -#: glib/gkeyfile.c:3493 +#: ../glib/gkeyfile.c:3493 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgstr "設定鍵檔案含有不正確的「跳出字符」‘%s’" -#: glib/gkeyfile.c:3635 +#: ../glib/gkeyfile.c:3635 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgstr "數值‘%s’不能被解譯為數字。" -#: glib/gkeyfile.c:3649 +#: ../glib/gkeyfile.c:3649 #, c-format msgid "Integer value '%s' out of range" msgstr "整數值‘%s’超出範圍" -#: glib/gkeyfile.c:3682 +#: ../glib/gkeyfile.c:3682 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." msgstr "數值‘%s’不能被解譯為浮點數。" -#: glib/gkeyfile.c:3706 +#: ../glib/gkeyfile.c:3706 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgstr "數值‘%s’不能被解譯為邏輯值。" -#: gio/gbufferedinputstream.c:483 gio/ginputstream.c:186 -#: gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:559 gio/ginputstream.c:684 -#: gio/goutputstream.c:193 gio/goutputstream.c:647 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:483 ../gio/ginputstream.c:186 +#: ../gio/ginputstream.c:318 ../gio/ginputstream.c:559 +#: ../gio/ginputstream.c:684 ../gio/goutputstream.c:193 +#: ../gio/goutputstream.c:647 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" -msgstr "" +msgstr "傳給 %s 的計數值太大" -#: gio/gbufferedinputstream.c:870 gio/ginputstream.c:894 -#: gio/goutputstream.c:1076 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:870 ../gio/ginputstream.c:894 +#: ../gio/goutputstream.c:1076 #, c-format msgid "Stream is already closed" -msgstr "" +msgstr "串流已經關閉" -#: gio/gcancellable.c:296 gio/glocalfile.c:1960 gio/gsimpleasyncresult.c:611 +#: ../gio/gcancellable.c:296 ../gio/glocalfile.c:1960 +#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:611 #, c-format msgid "Operation was cancelled" -msgstr "" +msgstr "操作已被取消" -#: gio/gcontenttype.c:159 -#, fuzzy +#: ../gio/gcontenttype.c:159 msgid "Unknown type" -msgstr "未知的選項 %s" +msgstr "未知的類型" -#: gio/gcontenttype.c:160 +#: ../gio/gcontenttype.c:160 #, c-format msgid "%s filetype" -msgstr "" +msgstr "%s 檔案類型" -#: gio/gcontenttype.c:577 +#: ../gio/gcontenttype.c:577 #, c-format msgid "%s type" -msgstr "" +msgstr "%s 類型" -#: gio/gdatainputstream.c:309 +#: ../gio/gdatainputstream.c:309 #, c-format msgid "Unexpected early end-of-stream" -msgstr "" +msgstr "未預期的串流過早結束" -#: gio/gdesktopappinfo.c:411 gio/gwin32appinfo.c:222 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:411 ../gio/gwin32appinfo.c:222 msgid "Unnamed" -msgstr "" +msgstr "未命名的" -#: gio/gdesktopappinfo.c:588 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:588 #, c-format msgid "Desktop file didn't specify Exec field" -msgstr "" +msgstr "桌面(Desktop)檔案未指定 Exec 欄位" -#: gio/gdesktopappinfo.c:882 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:882 #, c-format msgid "Unable to find terminal required for application" -msgstr "" +msgstr "無法找到應用程式要求的終端機" -#: gio/gdesktopappinfo.c:1114 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1114 #, c-format msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" -msgstr "" +msgstr "不能建立使用者應用程式組態資料夾 %s:%s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:1118 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1118 #, c-format msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" -msgstr "" +msgstr "不能建立使用者 MIME 組態資料夾 %s:%s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:1457 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1457 #, c-format msgid "Can't create user desktop file %s" -msgstr "" +msgstr "不能建立使用者桌面檔案 %s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:1532 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1532 #, c-format msgid "Custom definition for %s" -msgstr "" +msgstr "自選 %s 的定義" -#: gio/gdrive.c:372 +#: ../gio/gdrive.c:372 msgid "drive doesn't implement eject" -msgstr "" +msgstr "裝置無法實作退出功能(eject)" -#: gio/gdrive.c:439 +#: ../gio/gdrive.c:439 msgid "drive doesn't implement polling for media" -msgstr "" +msgstr "裝置無法實作媒體的輪詢" -#: gio/gfile.c:812 gio/gfile.c:1002 gio/gfile.c:1135 gio/gfile.c:1366 -#: gio/gfile.c:1419 gio/gfile.c:1475 gio/gfile.c:1557 gio/gfile.c:2614 -#: gio/gfile.c:2659 gio/gfile.c:2709 gio/gfile.c:2749 gio/gfile.c:3073 -#: gio/gfile.c:3475 gio/gfile.c:3558 gio/gfile.c:3641 gio/gfile.c:3721 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gfile.c:812 ../gio/gfile.c:1002 ../gio/gfile.c:1135 +#: ../gio/gfile.c:1366 ../gio/gfile.c:1419 ../gio/gfile.c:1475 +#: ../gio/gfile.c:1557 ../gio/gfile.c:2614 ../gio/gfile.c:2659 +#: ../gio/gfile.c:2709 ../gio/gfile.c:2749 ../gio/gfile.c:3073 +#: ../gio/gfile.c:3475 ../gio/gfile.c:3558 ../gio/gfile.c:3641 +#: ../gio/gfile.c:3721 +#, c-format msgid "Operation not supported" -msgstr "不支援符號連結" +msgstr "不支援操作" #. Translators: This is an error message when trying to find the #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists. @@ -1218,96 +1206,96 @@ msgstr "不支援符號連結" #. Translators: This is an error message when trying to find #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. -#: gio/gfile.c:1254 gio/glocalfile.c:1050 gio/glocalfile.c:1061 -#: gio/glocalfile.c:1074 +#: ../gio/gfile.c:1254 ../gio/glocalfile.c:1050 ../gio/glocalfile.c:1061 +#: ../gio/glocalfile.c:1074 #, c-format msgid "Containing mount does not exist" -msgstr "" +msgstr "包含了不存在的掛載點" -#: gio/gfile.c:1896 gio/glocalfile.c:2110 +#: ../gio/gfile.c:1896 ../gio/glocalfile.c:2110 #, c-format msgid "Can't copy over directory" -msgstr "" +msgstr "不能複製整個目錄" -#: gio/gfile.c:1956 +#: ../gio/gfile.c:1956 #, c-format msgid "Can't copy directory over directory" -msgstr "" +msgstr "不能從目錄複製到目錄" -#: gio/gfile.c:1964 gio/glocalfile.c:2119 +#: ../gio/gfile.c:1964 ../gio/glocalfile.c:2119 #, c-format msgid "Target file exists" -msgstr "" +msgstr "目標檔案已存在" -#: gio/gfile.c:1982 +#: ../gio/gfile.c:1982 #, c-format msgid "Can't recursively copy directory" -msgstr "" +msgstr "不能遞廻複製目錄" -#: gio/gfile.c:2699 +#: ../gio/gfile.c:2699 #, c-format msgid "Invalid symlink value given" -msgstr "" +msgstr "提供了無效的符號連結值" -#: gio/gfile.c:2792 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gfile.c:2792 +#, c-format msgid "Trash not supported" -msgstr "不支援符號連結" +msgstr "不支援回收筒" -#: gio/gfile.c:2839 +#: ../gio/gfile.c:2839 #, c-format msgid "File names cannot contain '%c'" -msgstr "" +msgstr "檔案名稱不能包含「%c」" -#: gio/gfile.c:4775 gio/gvolume.c:357 +#: ../gio/gfile.c:4775 ../gio/gvolume.c:357 msgid "volume doesn't implement mount" -msgstr "" +msgstr "儲存裝置尚未實作掛載功能" -#: gio/gfile.c:4883 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gfile.c:4883 +#, c-format msgid "No application is registered as handling this file" -msgstr "沒有一個名為‘%s’的應用程式註冊一個書籤給‘%s’" +msgstr "沒有應用程式註冊為用以處理這個檔案" -#: gio/gfileenumerator.c:151 +#: ../gio/gfileenumerator.c:151 #, c-format msgid "Enumerator is closed" -msgstr "" +msgstr "檔案列舉器(enumerator)已關閉" -#: gio/gfileenumerator.c:158 gio/gfileenumerator.c:217 -#: gio/gfileenumerator.c:317 gio/gfileenumerator.c:426 +#: ../gio/gfileenumerator.c:158 ../gio/gfileenumerator.c:217 +#: ../gio/gfileenumerator.c:317 ../gio/gfileenumerator.c:426 #, c-format msgid "File enumerator has outstanding operation" -msgstr "" +msgstr "檔案列舉器(enumerator)有異常操作" -#: gio/gfileenumerator.c:307 gio/gfileenumerator.c:416 +#: ../gio/gfileenumerator.c:307 ../gio/gfileenumerator.c:416 msgid "File enumerator is already closed" -msgstr "" +msgstr "檔案列舉器(enumerator)已經關閉" -#: gio/gfileinputstream.c:154 gio/gfileinputstream.c:421 -#: gio/gfileoutputstream.c:168 gio/gfileoutputstream.c:523 +#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:421 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:168 ../gio/gfileoutputstream.c:523 #, c-format msgid "Stream doesn't support query_info" -msgstr "" +msgstr "串流不支援 query_info" -#: gio/gfileinputstream.c:336 gio/gfileoutputstream.c:381 +#: ../gio/gfileinputstream.c:336 ../gio/gfileoutputstream.c:381 #, c-format msgid "Seek not supported on stream" -msgstr "" +msgstr "不支援在串流中搜尋" -#: gio/gfileinputstream.c:380 +#: ../gio/gfileinputstream.c:380 #, c-format msgid "Truncate not allowed on input stream" -msgstr "" +msgstr "在輸入串流中不允許截短(truncate)" -#: gio/gfileoutputstream.c:457 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:457 #, c-format msgid "Truncate not supported on stream" -msgstr "" +msgstr "在串流中不支援截短(truncate)" -#: gio/ginputstream.c:195 +#: ../gio/ginputstream.c:195 #, c-format msgid "Input stream doesn't implement read" -msgstr "" +msgstr "輸入串流尚未實作讀取" #. Translators: This is an error you get if there is already an #. * operation running against this stream when you try to start @@ -1315,424 +1303,421 @@ msgstr "" #. Translators: This is an error you get if there is #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one -#: gio/ginputstream.c:904 gio/goutputstream.c:1086 +#: ../gio/ginputstream.c:904 ../gio/goutputstream.c:1086 #, c-format msgid "Stream has outstanding operation" -msgstr "" +msgstr "串流有異常操作" -#: gio/glocaldirectorymonitor.c:270 +#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:270 #, c-format msgid "Unable to find default local directory monitor type" -msgstr "" +msgstr "無法找到預設的本地端目錄監視器類型" -#: gio/glocalfile.c:599 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:599 +#, c-format msgid "Invalid filename %s" -msgstr "無效的設定鍵名稱:%s" +msgstr "無效的檔案名稱 %s" -#: gio/glocalfile.c:966 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:966 +#, c-format msgid "Error getting filesystem info: %s" -msgstr "讀取檔案‘%s’時發生錯誤:%s" +msgstr "取得檔案系統資訊時發生錯誤:%s" -#: gio/glocalfile.c:1094 +#: ../gio/glocalfile.c:1094 #, c-format msgid "Can't rename root directory" -msgstr "" +msgstr "不能重新命名根目錄" -#: gio/glocalfile.c:1112 +#: ../gio/glocalfile.c:1112 #, c-format msgid "Can't rename file, filename already exist" -msgstr "" +msgstr "不能重新命名檔案,該檔案名稱已存在" -#: gio/glocalfile.c:1125 gio/glocalfile.c:1989 gio/glocalfile.c:2018 -#: gio/glocalfile.c:2172 gio/glocalfileoutputstream.c:472 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:517 gio/glocalfileoutputstream.c:925 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:1125 ../gio/glocalfile.c:1989 ../gio/glocalfile.c:2018 +#: ../gio/glocalfile.c:2172 ../gio/glocalfileoutputstream.c:472 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:517 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925 +#, c-format msgid "Invalid filename" -msgstr "主機名稱無效" +msgstr "無效的檔案名稱" -#: gio/glocalfile.c:1129 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:1129 +#, c-format msgid "Error renaming file: %s" -msgstr "讀取檔案‘%s’時發生錯誤:%s" +msgstr "重新命名檔案時發生錯誤:%s" -#: gio/glocalfile.c:1248 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:1248 +#, c-format msgid "Error opening file: %s" -msgstr "讀取檔案‘%s’時發生錯誤:%s" +msgstr "開啓檔案時發生錯誤:%s" -#: gio/glocalfile.c:1258 +#: ../gio/glocalfile.c:1258 #, c-format msgid "Can't open directory" -msgstr "" +msgstr "無法開啟目錄" -#: gio/glocalfile.c:1318 gio/glocalfile.c:1993 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:1318 ../gio/glocalfile.c:1993 +#, c-format msgid "Error removing file: %s" -msgstr "讀取檔案‘%s’時發生錯誤:%s" +msgstr "移除檔案時發生錯誤:%s" -#: gio/glocalfile.c:1682 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:1682 +#, c-format msgid "Error trashing file: %s" -msgstr "讀取檔案‘%s’時發生錯誤:%s" +msgstr "移動檔案至回收筒時發生錯誤:%s" -#: gio/glocalfile.c:1705 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:1705 +#, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" -msgstr "建立檔案‘%s’失敗:%s" +msgstr "無法建立回收筒目錄 %s:%s" -#: gio/glocalfile.c:1726 +#: ../gio/glocalfile.c:1726 #, c-format msgid "Unable to find toplevel directory for trash" -msgstr "" +msgstr "無法找到回收筒的頂端層級目錄" -#: gio/glocalfile.c:1805 gio/glocalfile.c:1825 +#: ../gio/glocalfile.c:1805 ../gio/glocalfile.c:1825 #, c-format msgid "Unable to find or create trash directory" -msgstr "" +msgstr "無法找到或建立回收筒目錄" -#: gio/glocalfile.c:1859 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:1859 +#, c-format msgid "Unable to create trashing info file: %s" -msgstr "建立檔案‘%s’失敗:%s" +msgstr "無法建立回收筒資訊檔案:%s" -#: gio/glocalfile.c:1884 gio/glocalfile.c:1959 gio/glocalfile.c:1966 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:1884 ../gio/glocalfile.c:1959 ../gio/glocalfile.c:1966 +#, c-format msgid "Unable to trash file: %s" -msgstr "建立檔案‘%s’失敗:%s" +msgstr "無法將檔案移至回收筒:%s" -#: gio/glocalfile.c:2022 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:2022 +#, c-format msgid "Error making symbolic link: %s" -msgstr "解析 %s 選項時發生錯誤" +msgstr "建立符號連結時發生錯誤:%s" -#: gio/glocalfile.c:2082 gio/glocalfile.c:2176 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:2082 ../gio/glocalfile.c:2176 +#, c-format msgid "Error moving file: %s" -msgstr "讀取檔案‘%s’時發生錯誤:%s" +msgstr "移動檔案時發生錯誤:%s" -#: gio/glocalfile.c:2105 +#: ../gio/glocalfile.c:2105 #, c-format msgid "Can't move directory over directory" -msgstr "" +msgstr "不能將目錄移動到目錄" -#: gio/glocalfile.c:2132 gio/glocalfileoutputstream.c:777 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:791 gio/glocalfileoutputstream.c:806 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:822 gio/glocalfileoutputstream.c:836 +#: ../gio/glocalfile.c:2132 ../gio/glocalfileoutputstream.c:777 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:791 ../gio/glocalfileoutputstream.c:806 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:822 ../gio/glocalfileoutputstream.c:836 #, c-format msgid "Backup file creation failed" -msgstr "" +msgstr "備份檔案建立失敗" -#: gio/glocalfile.c:2151 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:2151 +#, c-format msgid "Error removing target file: %s" -msgstr "讀取檔案‘%s’時發生錯誤:%s" +msgstr "移除目標檔案時發生錯誤:%s" -#: gio/glocalfile.c:2165 +#: ../gio/glocalfile.c:2165 #, c-format msgid "Move between mounts not supported" -msgstr "" +msgstr "不支援在掛載點之間移動" -#: gio/glocalfileinfo.c:709 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:709 #, c-format msgid "Attribute value must be non-NULL" -msgstr "" +msgstr "屬性數值必須為非-NULL" -#: gio/glocalfileinfo.c:716 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:716 #, c-format msgid "Invalid attribute type (string expected)" -msgstr "" +msgstr "無效的屬性類型(應為字串值)" -#: gio/glocalfileinfo.c:723 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileinfo.c:723 +#, c-format msgid "Invalid extended attribute name" -msgstr "在屬性名稱內,文件突然結束" +msgstr "無效的延伸屬性名稱" -#: gio/glocalfileinfo.c:763 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileinfo.c:763 +#, c-format msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" -msgstr "開啟目錄‘%s’時發生錯誤:%s" +msgstr "設定延伸屬性「%s」時發生錯誤:%s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1402 gio/glocalfileoutputstream.c:666 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1402 ../gio/glocalfileoutputstream.c:666 +#, c-format msgid "Error stating file '%s': %s" -msgstr "讀取檔案‘%s’時發生錯誤:%s" +msgstr "取得檔案「%s」狀態時發生錯誤:%s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1458 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1458 msgid " (invalid encoding)" -msgstr "" +msgstr "(無效的編碼)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1618 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1618 +#, c-format msgid "Error stating file descriptor: %s" -msgstr "讀取檔案‘%s’時發生錯誤:%s" +msgstr "取得檔案描述狀態時發生錯誤:%s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1663 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1663 #, c-format msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" -msgstr "" +msgstr "無效的屬性類型(應為 uint32 值)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1680 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1680 #, c-format msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" -msgstr "" +msgstr "無效的屬性類型(應為 uint64 值)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1698 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1698 #, c-format msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" -msgstr "" +msgstr "無效的屬性類型(應為 byte string 值)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1724 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1724 +#, c-format msgid "Error setting permissions: %s" -msgstr "轉換時發生錯誤:%s" +msgstr "設定權限時發生錯誤:%s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1775 gio/glocalfileinfo.c:1943 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1775 ../gio/glocalfileinfo.c:1943 +#, c-format msgid "Error setting owner: %s" -msgstr "轉換時發生錯誤:%s" +msgstr "設定擁有者時發生錯誤:%s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1798 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1798 #, c-format msgid "symlink must be non-NULL" -msgstr "" +msgstr "符號連結必須為非-NULL" -#: gio/glocalfileinfo.c:1808 gio/glocalfileinfo.c:1827 -#: gio/glocalfileinfo.c:1838 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1808 ../gio/glocalfileinfo.c:1827 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1838 +#, c-format msgid "Error setting symlink: %s" -msgstr "第 %d 行發生錯誤:%s" +msgstr "設定符號連結時發生錯誤:%s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1817 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1817 #, c-format msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" -msgstr "" +msgstr "設定符號連結時發生錯誤:檔案不是符號連結" -#: gio/glocalfileinfo.c:1998 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1998 +#, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" -msgstr "不支援符號連結" +msgstr "不支援設定屬性 %s" -#: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:570 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:160 ../gio/glocalfileoutputstream.c:570 +#, c-format msgid "Error reading from file: %s" -msgstr "讀取檔案‘%s’時發生錯誤:%s" +msgstr "從檔案讀取時發生錯誤:%s" -#: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203 -#: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:372 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:854 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:191 ../gio/glocalfileinputstream.c:203 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:312 ../gio/glocalfileoutputstream.c:372 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:854 +#, c-format msgid "Error seeking in file: %s" -msgstr "讀取檔案‘%s’時發生錯誤:%s" +msgstr "在檔案中搜尋時發生錯誤:%s" -#: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:279 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:233 ../gio/glocalfileoutputstream.c:279 +#, c-format msgid "Error closing file: %s" -msgstr "讀取檔案‘%s’時發生錯誤:%s" +msgstr "關閉檔案時發生錯誤:%s" -#: gio/glocalfilemonitor.c:197 +#: ../gio/glocalfilemonitor.c:197 #, c-format msgid "Unable to find default local file monitor type" -msgstr "" +msgstr "無法找到預設的本地端檔案監視器類型" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:591 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:172 ../gio/glocalfileoutputstream.c:591 +#, c-format msgid "Error writing to file: %s" -msgstr "讀取檔案‘%s’時發生錯誤:%s" +msgstr "寫入至檔案時發生錯誤:%s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:213 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:213 +#, c-format msgid "Error removing old backup link: %s" -msgstr "解析 %s 選項時發生錯誤" +msgstr "移除舊備份連結時發生錯誤:%s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:227 gio/glocalfileoutputstream.c:240 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:227 ../gio/glocalfileoutputstream.c:240 +#, c-format msgid "Error creating backup copy: %s" -msgstr "讀取檔案‘%s’時發生錯誤:%s" +msgstr "建立備份複本時發生錯誤:%s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:258 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:258 +#, c-format msgid "Error renaming temporary file: %s" -msgstr "讀取檔案‘%s’時發生錯誤:%s" +msgstr "重新命名暫存檔案時發生錯誤:%s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:418 gio/glocalfileoutputstream.c:871 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:418 ../gio/glocalfileoutputstream.c:871 +#, c-format msgid "Error truncating file: %s" -msgstr "讀取檔案‘%s’時發生錯誤:%s" +msgstr "截短檔案時發生錯誤:%s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:478 gio/glocalfileoutputstream.c:523 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:931 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:478 ../gio/glocalfileoutputstream.c:523 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:654 ../gio/glocalfileoutputstream.c:931 +#, c-format msgid "Error opening file '%s': %s" -msgstr "讀取檔案‘%s’時發生錯誤:%s" +msgstr "開啟檔案「%s」時發生錯誤:%s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:679 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:679 #, c-format msgid "Target file is a directory" -msgstr "" +msgstr "目標檔案是一個目錄" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:684 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:684 +#, c-format msgid "Target file is not a regular file" -msgstr "不是普通檔案" +msgstr "目標檔案不是正規的檔案" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:696 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:696 #, c-format msgid "The file was externally modified" -msgstr "" +msgstr "該檔案已被外部程式修改" -#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:526 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:487 ../gio/gmemoryoutputstream.c:526 #, c-format msgid "Invalid GSeekType supplied" -msgstr "" +msgstr "提供了無效的 GSeek 類型" -#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:536 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:497 ../gio/gmemoryoutputstream.c:536 +#, c-format msgid "Invalid seek request" -msgstr "無效的設定鍵名稱:%s" +msgstr "無效的搜尋要求" -#: gio/gmemoryinputstream.c:521 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:521 #, c-format msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" -msgstr "" +msgstr "不能截短 GMemoryInputStream" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:269 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:269 #, c-format msgid "Reached maximum data array limit" -msgstr "" +msgstr "已達最大資料陣列上限" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:304 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:304 #, c-format msgid "Memory output stream not resizable" -msgstr "" +msgstr "記憶體輸出串流不能改變大小" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:320 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:320 #, c-format msgid "Failed to resize memory output stream" -msgstr "" +msgstr "改變記憶體輸出串流的大小失敗" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement unmount. -#: gio/gmount.c:344 +#: ../gio/gmount.c:344 msgid "mount doesn't implement unmount" -msgstr "" +msgstr "掛載點尚未實作卸載" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement eject. -#: gio/gmount.c:419 +#: ../gio/gmount.c:419 msgid "mount doesn't implement eject" -msgstr "" +msgstr "掛載點尚未實作退出" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement remount. -#: gio/gmount.c:501 +#: ../gio/gmount.c:501 msgid "mount doesn't implement remount" -msgstr "" +msgstr "掛載點尚未實作重新掛載" -#: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:403 +#: ../gio/goutputstream.c:202 ../gio/goutputstream.c:403 #, c-format msgid "Output stream doesn't implement write" -msgstr "" +msgstr "輸出串流尚未實作寫入" -#: gio/goutputstream.c:363 gio/goutputstream.c:771 +#: ../gio/goutputstream.c:363 ../gio/goutputstream.c:771 #, c-format msgid "Source stream is already closed" -msgstr "" +msgstr "來源串流已經關閉" -#: gio/gthemedicon.c:206 +#: ../gio/gthemedicon.c:206 msgid "name" -msgstr "" +msgstr "名稱" -#: gio/gthemedicon.c:207 -#, fuzzy +#: ../gio/gthemedicon.c:207 msgid "The name of the icon" -msgstr "URI‘%s’中的主機名稱無效" +msgstr "圖示的名稱" -#: gio/gthemedicon.c:218 +#: ../gio/gthemedicon.c:218 msgid "names" -msgstr "" +msgstr "名稱" -#: gio/gthemedicon.c:219 +#: ../gio/gthemedicon.c:219 msgid "An array containing the icon names" -msgstr "" +msgstr "包含圖示名稱的陣列" -#: gio/gthemedicon.c:244 +#: ../gio/gthemedicon.c:244 msgid "use default fallbacks" -msgstr "" +msgstr "使用預設的回饋" -#: gio/gthemedicon.c:245 +#: ../gio/gthemedicon.c:245 msgid "" "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " "characters. Ignores names after the first if multiple names are given." -msgstr "" +msgstr "是否使用縮短過在「-」字符的名稱找到的預設回饋。如果提供多個名稱則忽略第一個以外的名稱。" -#: gio/gunixinputstream.c:202 gio/gunixinputstream.c:222 -#: gio/gunixinputstream.c:300 gio/gunixoutputstream.c:289 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gunixinputstream.c:202 ../gio/gunixinputstream.c:222 +#: ../gio/gunixinputstream.c:300 ../gio/gunixoutputstream.c:289 +#, c-format msgid "Error reading from unix: %s" -msgstr "讀取檔案‘%s’時發生錯誤:%s" +msgstr "從 unix 讀取時發生錯誤:%s" -#: gio/gunixinputstream.c:255 gio/gunixinputstream.c:437 -#: gio/gunixoutputstream.c:244 gio/gunixoutputstream.c:395 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gunixinputstream.c:255 ../gio/gunixinputstream.c:437 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:244 ../gio/gunixoutputstream.c:395 +#, c-format msgid "Error closing unix: %s" -msgstr "第 %d 行發生錯誤:%s" +msgstr "關閉 unix 時發生錯誤:%s" -#: gio/gunixmounts.c:1780 gio/gunixmounts.c:1817 +#: ../gio/gunixmounts.c:1780 ../gio/gunixmounts.c:1817 msgid "Filesystem root" -msgstr "" +msgstr "根檔案系統" -#: gio/gunixoutputstream.c:190 gio/gunixoutputstream.c:211 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gunixoutputstream.c:190 ../gio/gunixoutputstream.c:211 +#, c-format msgid "Error writing to unix: %s" -msgstr "解析 %s 選項時發生錯誤" +msgstr "寫入至 unix 時發生錯誤:%s" -#: gio/gvolume.c:423 +#: ../gio/gvolume.c:423 msgid "volume doesn't implement eject" -msgstr "" +msgstr "儲存裝置尚未實作退出(eject)" -#: gio/gwin32appinfo.c:277 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:277 #, c-format msgid "Can't find application" -msgstr "" +msgstr "找不到應用程式" -#: gio/gwin32appinfo.c:312 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gwin32appinfo.c:312 +#, c-format msgid "Error launching application: %s" -msgstr "解析 %s 選項時發生錯誤" +msgstr "執行應用程式時發生錯誤:%s" -#: gio/gwin32appinfo.c:349 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gwin32appinfo.c:349 +#, c-format msgid "URIs not supported" -msgstr "不支援符號連結" +msgstr "不支援 URIs" -#: gio/gwin32appinfo.c:371 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:371 #, c-format msgid "association changes not supported on win32" -msgstr "" +msgstr "關聯更改在 win32 上不支援" -#: gio/gwin32appinfo.c:383 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:383 #, c-format msgid "Association creation not supported on win32" -msgstr "" +msgstr "關聯建立在 win32 上不支援" -#: tests/gio-ls.c:27 +#: ../tests/gio-ls.c:27 msgid "do not hide entries" -msgstr "" +msgstr "不要隱藏項目" -#: tests/gio-ls.c:29 +#: ../tests/gio-ls.c:29 msgid "use a long listing format" -msgstr "" +msgstr "使用長式表列格式" -#: tests/gio-ls.c:37 -#, fuzzy +#: ../tests/gio-ls.c:37 msgid "[FILE...]" -msgstr "[選項...]" +msgstr "[檔案...]" -#, fuzzy #~ msgid "Error creating backup link: %s" -#~ msgstr "解析 %s 選項時發生錯誤" +#~ msgstr "建立備份連結時發生錯誤:%s" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index f0521ac87..ebdb1db7b 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -10,314 +10,315 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib 2.12.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-01 21:48-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-13 16:18+0800\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-27 09:08+0800\n" "Last-Translator: Woodman Tuen \n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861 -#: glib/gbookmarkfile.c:908 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:705 ../glib/gbookmarkfile.c:782 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:861 ../glib/gbookmarkfile.c:908 #, c-format msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" msgstr "元素‘%2$s’中的不明屬性‘%1$s’" -#: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803 -#: glib/gbookmarkfile.c:919 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:716 ../glib/gbookmarkfile.c:793 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:803 ../glib/gbookmarkfile.c:919 #, c-format msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" msgstr "找不到元素‘%2$s’的屬性‘%1$s’" -#: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157 -#: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1092 ../glib/gbookmarkfile.c:1157 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1221 ../glib/gbookmarkfile.c:1231 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" msgstr "不明的標籤‘%s’,應為標籤‘%s’" -#: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131 -#: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1117 ../glib/gbookmarkfile.c:1131 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1199 ../glib/gbookmarkfile.c:1251 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" msgstr "‘%2$s’中有不明的標籤‘%1$s’" -#: glib/gbookmarkfile.c:1781 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1781 #, c-format msgid "No valid bookmark file found in data dirs" msgstr "在資料目錄中找不到有效的書籤檔案" -#: glib/gbookmarkfile.c:1982 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1982 #, c-format msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" msgstr "URI‘%s’的書籤已經存在" -#: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185 -#: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350 -#: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518 -#: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675 -#: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814 -#: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130 -#: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371 -#: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550 -#: glib/gbookmarkfile.c:3677 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2028 ../glib/gbookmarkfile.c:2185 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2270 ../glib/gbookmarkfile.c:2350 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2435 ../glib/gbookmarkfile.c:2518 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2596 ../glib/gbookmarkfile.c:2675 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2717 ../glib/gbookmarkfile.c:2814 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2940 ../glib/gbookmarkfile.c:3130 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3206 ../glib/gbookmarkfile.c:3371 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3460 ../glib/gbookmarkfile.c:3550 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3677 #, c-format msgid "No bookmark found for URI '%s'" msgstr "找不到 URI‘%s’的書籤" -#: glib/gbookmarkfile.c:2359 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2359 #, c-format msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" msgstr "URI‘%s’的書籤中沒有定義 MIME 類型" -#: glib/gbookmarkfile.c:2444 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2444 #, c-format msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" msgstr "URI‘%s’的書籤中沒有定義 private flag" -#: glib/gbookmarkfile.c:2823 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2823 #, c-format msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" msgstr "URI‘%s’的書籤中並沒有設定群組" -#: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3224 ../glib/gbookmarkfile.c:3381 #, c-format msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" msgstr "沒有一個名為‘%s’的應用程式註冊一個書籤給‘%s’" -#: glib/gbookmarkfile.c:3404 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3404 #, c-format msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" msgstr "以 URI‘%2$s’ 展開 exec 行‘%1$s’失敗" -#: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158 +#: ../glib/gconvert.c:431 ../glib/gconvert.c:509 ../glib/giochannel.c:1158 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "不支援將字元集‘%s’轉換成‘%s’" -#: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513 +#: ../glib/gconvert.c:435 ../glib/gconvert.c:513 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgstr "無法將‘%s’轉換至‘%s’" -#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330 -#: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2215 glib/gutf8.c:956 -#: glib/gutf8.c:1405 +#: ../glib/gconvert.c:632 ../glib/gconvert.c:1017 ../glib/giochannel.c:1330 +#: ../glib/giochannel.c:1372 ../glib/giochannel.c:2215 ../glib/gutf8.c:956 +#: ../glib/gutf8.c:1405 #, c-format msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "轉換輸入資料時遇到不正確的位元組組合" -#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337 -#: glib/giochannel.c:2227 +#: ../glib/gconvert.c:638 ../glib/gconvert.c:944 ../glib/giochannel.c:1337 +#: ../glib/giochannel.c:2227 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "轉換時發生錯誤:%s" -#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:952 glib/gutf8.c:1156 glib/gutf8.c:1297 -#: glib/gutf8.c:1401 +#: ../glib/gconvert.c:669 ../glib/gutf8.c:952 ../glib/gutf8.c:1156 +#: ../glib/gutf8.c:1297 ../glib/gutf8.c:1401 #, c-format msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "輸入資料結束時字元仍未完整" -#: glib/gconvert.c:919 +#: ../glib/gconvert.c:919 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "無法將後備字串‘%s’的字元集轉換成‘%s’" -#: glib/gconvert.c:1734 +#: ../glib/gconvert.c:1734 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgstr "URI‘%s’不是使用“file”格式的絕對 URI" -#: glib/gconvert.c:1744 +#: ../glib/gconvert.c:1744 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "本機檔案的 URI‘%s’不應含有‘#’" -#: glib/gconvert.c:1761 +#: ../glib/gconvert.c:1761 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "URI‘%s’無效" -#: glib/gconvert.c:1773 +#: ../glib/gconvert.c:1773 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "URI‘%s’中的主機名稱無效" -#: glib/gconvert.c:1789 +#: ../glib/gconvert.c:1789 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "URI‘%s’含有「不正確跳出」的字元" -#: glib/gconvert.c:1884 +#: ../glib/gconvert.c:1884 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "路徑名稱‘%s’不是絕對路徑" -#: glib/gconvert.c:1894 +#: ../glib/gconvert.c:1894 #, c-format msgid "Invalid hostname" msgstr "主機名稱無效" -#: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124 +#: ../glib/gdir.c:104 ../glib/gdir.c:124 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "開啟目錄‘%s’時發生錯誤:%s" -#: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630 +#: ../glib/gfileutils.c:557 ../glib/gfileutils.c:630 #, c-format msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgstr "無法配置 %lu 位元來讀取檔案“%s”" -#: glib/gfileutils.c:572 +#: ../glib/gfileutils.c:572 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "讀取檔案‘%s’時發生錯誤:%s" -#: glib/gfileutils.c:654 +#: ../glib/gfileutils.c:654 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "讀取檔案‘%s’失敗:%s" -#: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792 +#: ../glib/gfileutils.c:705 ../glib/gfileutils.c:792 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "開啟檔案‘%s’失敗:%s" -#: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133 +#: ../glib/gfileutils.c:722 ../glib/gmappedfile.c:133 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "獲取檔案‘%s’的屬性失敗:fstat() 失敗:%s" -#: glib/gfileutils.c:756 +#: ../glib/gfileutils.c:756 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgstr "開啟檔案‘%s’失敗:fdopen() 失敗:%s" -#: glib/gfileutils.c:890 +#: ../glib/gfileutils.c:890 #, c-format msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgstr "檔案名稱由‘%s’改為‘%s’失敗:g_rename() 失敗:%s" -#: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390 +#: ../glib/gfileutils.c:932 ../glib/gfileutils.c:1390 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "建立檔案‘%s’失敗:%s" -#: glib/gfileutils.c:946 +#: ../glib/gfileutils.c:946 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgstr "開啟檔案‘%s’作寫入失敗:fdopen() 失敗:%s" -#: glib/gfileutils.c:971 +#: ../glib/gfileutils.c:971 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "寫入檔案‘%s’失敗:fwrite() 失敗:%s" -#: glib/gfileutils.c:990 +#: ../glib/gfileutils.c:990 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "關閉檔案‘%s’失敗:fclose() 失敗:%s" -#: glib/gfileutils.c:1108 +#: ../glib/gfileutils.c:1108 #, c-format msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "現存檔案‘%s’無法移除:g_unlink() 失敗:%s" -#: glib/gfileutils.c:1352 +#: ../glib/gfileutils.c:1352 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "樣式‘%s’無效,不應含有‘%s’" # (Abel) this is file template for mktemp/mkstemp -#: glib/gfileutils.c:1365 +#: ../glib/gfileutils.c:1365 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgstr "檔案樣式‘%s’沒有包含 XXXXXX" -#: glib/gfileutils.c:1826 +#: ../glib/gfileutils.c:1826 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%u 位元組" -#: glib/gfileutils.c:1834 +#: ../glib/gfileutils.c:1834 #, c-format msgid "%.1f KB" -msgstr "" +msgstr "%.1f KB" -#: glib/gfileutils.c:1839 +#: ../glib/gfileutils.c:1839 #, c-format msgid "%.1f MB" -msgstr "" +msgstr "%.1f MB" -#: glib/gfileutils.c:1844 +#: ../glib/gfileutils.c:1844 #, c-format msgid "%.1f GB" -msgstr "" +msgstr "%.1f GB" -#: glib/gfileutils.c:1887 +#: ../glib/gfileutils.c:1887 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgstr "讀取符號連結‘%s’失敗:%s" -#: glib/gfileutils.c:1908 +#: ../glib/gfileutils.c:1908 #, c-format msgid "Symbolic links not supported" msgstr "不支援符號連結" -#: glib/giochannel.c:1162 +#: ../glib/giochannel.c:1162 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "無法開啟將‘%s’轉換至‘%s’的轉換器:%s" -#: glib/giochannel.c:1507 +#: ../glib/giochannel.c:1507 #, c-format msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "在 g_io_channel_read_line_string 中無法讀取原始資料" -#: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1811 glib/giochannel.c:1898 +#: ../glib/giochannel.c:1554 ../glib/giochannel.c:1811 +#: ../glib/giochannel.c:1898 #, c-format msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "用來讀取資料的緩衝區中仍有未轉換的資料" -#: glib/giochannel.c:1634 glib/giochannel.c:1711 +#: ../glib/giochannel.c:1634 ../glib/giochannel.c:1711 #, c-format msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "在字元未完整之前,輸入管道已經結束" -#: glib/giochannel.c:1697 +#: ../glib/giochannel.c:1697 #, c-format msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "g_io_channel_read_to_end 中無法讀取原始資料" -#: glib/gmappedfile.c:116 +#: ../glib/gmappedfile.c:116 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" msgstr "開啟檔案‘%s’失敗:open() 失敗:%s" -#: glib/gmappedfile.c:193 +#: ../glib/gmappedfile.c:193 #, c-format msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "對應檔案‘%s’失敗:mmap() 失敗:%s" -#: glib/gmarkup.c:234 glib/gmarkup.c:250 -#, fuzzy, c-format +#: ../glib/gmarkup.c:234 ../glib/gmarkup.c:250 +#, c-format msgid "Error on line %d char %d: " -msgstr "第 %d 行第 %d 個字發生錯誤:%s" +msgstr "第 %d 行第 %d 個字發生錯誤:" -#: glib/gmarkup.c:344 +#: ../glib/gmarkup.c:344 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "第 %d 行發生錯誤:%s" -#: glib/gmarkup.c:448 +#: ../glib/gmarkup.c:448 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "出現空白的實體‘&;’;可用的實體為:& " < > '" -#: glib/gmarkup.c:458 +#: ../glib/gmarkup.c:458 #, c-format msgid "" "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " @@ -327,17 +328,17 @@ msgstr "" "實體名稱不應以‘%s’開始,應該使用 & 字元;如果這個 & 字元不是作為實體使用,請" "將 & 轉換為 &" -#: glib/gmarkup.c:492 +#: ../glib/gmarkup.c:492 #, c-format msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" msgstr "實體名稱中不應含有字元‘%s’" -#: glib/gmarkup.c:529 +#: ../glib/gmarkup.c:529 #, c-format msgid "Entity name '%s' is not known" msgstr "實體名稱‘%s’意義不明" -#: glib/gmarkup.c:540 +#: ../glib/gmarkup.c:540 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" @@ -345,23 +346,23 @@ msgstr "" "實體的結束部分不是分號;很可能您想使用 & 字元但未將它變為實體 ─ 請將 & 轉換" "為 &" -#: glib/gmarkup.c:593 +#: ../glib/gmarkup.c:593 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" msgstr "無法解析‘%-.*s’,字元參引內應該含有數字(例如 ê)─ 可能是數字太大" -#: glib/gmarkup.c:618 +#: ../glib/gmarkup.c:618 #, c-format msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" msgstr "字元參引‘%-.*s’無法表示任何能接受的字元" -#: glib/gmarkup.c:633 +#: ../glib/gmarkup.c:633 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" msgstr "字元參引是空白的;它應該包括數字,像 dž" -#: glib/gmarkup.c:643 +#: ../glib/gmarkup.c:643 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -370,54 +371,52 @@ msgstr "" "字元參引的結束部分不是分號;很可能您想使用 & 字元但未將它變為實體 ─ 請將 & 轉" "換為 &" -#: glib/gmarkup.c:729 +#: ../glib/gmarkup.c:729 msgid "Unfinished entity reference" msgstr "未完成的實體參引" -#: glib/gmarkup.c:735 +#: ../glib/gmarkup.c:735 msgid "Unfinished character reference" msgstr "未完成的字元參引" -#: glib/gmarkup.c:978 -#, fuzzy +#: ../glib/gmarkup.c:978 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" -msgstr "無效的 UTF-8 編碼文字" +msgstr "無效的 UTF-8 編碼文字 - 序列過長" -#: glib/gmarkup.c:1006 -#, fuzzy +#: ../glib/gmarkup.c:1006 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" -msgstr "無效的 UTF-8 編碼文字" +msgstr "無效的 UTF-8 編碼文字 - 非開始字元" -#: glib/gmarkup.c:1042 -#, fuzzy, c-format +#: ../glib/gmarkup.c:1042 +#, c-format msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'" -msgstr "無效的 UTF-8 編碼文字" +msgstr "無效的 UTF-8 編碼文字 - 不是合法的「%s」" -#: glib/gmarkup.c:1080 +#: ../glib/gmarkup.c:1080 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" msgstr "文件開始必須為一元素(例如 )" -#: glib/gmarkup.c:1120 +#: ../glib/gmarkup.c:1120 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "element name" msgstr "‘<’字元後的‘%s’不是有效的字元;這樣不可能是元素名稱的開始部份" -#: glib/gmarkup.c:1184 +#: ../glib/gmarkup.c:1184 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " "'%s'" msgstr "字元‘%s’不尋常,元素‘%s’的開始標籤應該以‘>’字元結束" -#: glib/gmarkup.c:1273 +#: ../glib/gmarkup.c:1273 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "不尋常的字元‘%s’,屬性名稱‘%s’(屬於元素‘%s’)後應該是‘=’字元" -#: glib/gmarkup.c:1315 +#: ../glib/gmarkup.c:1315 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -427,7 +426,7 @@ msgstr "" "不尋常的字元‘%s’,元素‘%s’的開始標籤應該以‘>’或‘/’字元終結,也可以是屬性;或" "許您在屬性名稱中使用了無效的字元" -#: glib/gmarkup.c:1401 +#: ../glib/gmarkup.c:1401 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -435,780 +434,778 @@ msgid "" msgstr "" "不尋常的字元‘%s’,當指定屬性‘%s’的值(屬於元素‘%s’)時,等號後應該出現開引號" -#: glib/gmarkup.c:1543 +#: ../glib/gmarkup.c:1543 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters ''" msgstr "字元‘%s’是無效的(位置在關閉元素‘%s’末端);允許的字元為「>」" -#: glib/gmarkup.c:1594 +#: ../glib/gmarkup.c:1594 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "元素‘%s’已關閉,沒有開啟中的元素" -#: glib/gmarkup.c:1603 +#: ../glib/gmarkup.c:1603 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "元素‘%s’已關閉,但開啟中的元素是‘%s’" -#: glib/gmarkup.c:1763 +#: ../glib/gmarkup.c:1763 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "文件完全空白或只含有空白字元" -#: glib/gmarkup.c:1777 +#: ../glib/gmarkup.c:1777 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "文件在尖角括號‘<’後突然終止" -#: glib/gmarkup.c:1785 glib/gmarkup.c:1830 +#: ../glib/gmarkup.c:1785 ../glib/gmarkup.c:1830 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "element opened" msgstr "在仍然有開啟中的元素時,文件突然結束 ─‘%s’是最後一個開啟的元素" -#: glib/gmarkup.c:1793 +#: ../glib/gmarkup.c:1793 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "the tag <%s/>" msgstr "文件突然結束,本來應該出現用來關閉標籤 <%s/> 的尖角括號" -#: glib/gmarkup.c:1799 +#: ../glib/gmarkup.c:1799 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "在元素的名稱內,文件突然結束" -#: glib/gmarkup.c:1805 +#: ../glib/gmarkup.c:1805 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "在屬性名稱內,文件突然結束" -#: glib/gmarkup.c:1810 +#: ../glib/gmarkup.c:1810 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "在元素的開啟標籤內,文件突然結束" -#: glib/gmarkup.c:1816 +#: ../glib/gmarkup.c:1816 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" msgstr "在屬性名稱的等號後,文件突然結束;沒有屬性值" -#: glib/gmarkup.c:1823 +#: ../glib/gmarkup.c:1823 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "在屬性值內,文件突然結束" -#: glib/gmarkup.c:1839 +#: ../glib/gmarkup.c:1839 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "在元素‘%s’的關閉標籤內,文件突然結束" -#: glib/gmarkup.c:1845 +#: ../glib/gmarkup.c:1845 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "在註解或處理指示內,文件突然結束" -#: glib/gregex.c:131 +#: ../glib/gregex.c:131 msgid "corrupted object" -msgstr "" +msgstr "損毀的物件" -#: glib/gregex.c:133 +#: ../glib/gregex.c:133 msgid "internal error or corrupted object" -msgstr "" +msgstr "內部錯誤或損毀的物件" -#: glib/gregex.c:135 +#: ../glib/gregex.c:135 msgid "out of memory" -msgstr "" +msgstr "記憶體耗盡" -#: glib/gregex.c:140 +#: ../glib/gregex.c:140 msgid "backtracking limit reached" -msgstr "" +msgstr "已達回溯上限" -#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160 +#: ../glib/gregex.c:152 ../glib/gregex.c:160 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" -msgstr "" +msgstr "此模式包含了不支援部分比對的項目" -#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1967 +#: ../glib/gregex.c:154 ../gio/glocalfile.c:1967 msgid "internal error" -msgstr "" +msgstr "內部的錯誤" -#: glib/gregex.c:162 +#: ../glib/gregex.c:162 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" -msgstr "" +msgstr "部分比對不支援以反向參照為條件" -#: glib/gregex.c:171 +#: ../glib/gregex.c:171 msgid "recursion limit reached" -msgstr "" +msgstr "已達遞廻上限" -#: glib/gregex.c:173 +#: ../glib/gregex.c:173 msgid "workspace limit for empty substrings reached" -msgstr "" +msgstr "已達空白子字串的工作區上限" -#: glib/gregex.c:175 +#: ../glib/gregex.c:175 msgid "invalid combination of newline flags" -msgstr "" +msgstr "無效的換行旗標組合" -#: glib/gregex.c:179 +#: ../glib/gregex.c:179 msgid "unknown error" -msgstr "" +msgstr "不明的錯誤" -#: glib/gregex.c:199 +#: ../glib/gregex.c:199 msgid "\\ at end of pattern" -msgstr "" +msgstr "\\ 於模式結尾" -#: glib/gregex.c:202 +#: ../glib/gregex.c:202 msgid "\\c at end of pattern" -msgstr "" +msgstr "\\c 於模式結尾" -#: glib/gregex.c:205 +#: ../glib/gregex.c:205 msgid "unrecognized character follows \\" -msgstr "" +msgstr "無法辨識的字元接著 \\" -#: glib/gregex.c:212 +#: ../glib/gregex.c:212 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" -msgstr "" +msgstr "這裡不允許使用改變大小寫的轉義符(\\l, \\L, \\u, \\U)" -#: glib/gregex.c:215 +#: ../glib/gregex.c:215 msgid "numbers out of order in {} quantifier" -msgstr "" +msgstr "{} 裡的數字次序顛倒了" -#: glib/gregex.c:218 +#: ../glib/gregex.c:218 msgid "number too big in {} quantifier" -msgstr "" +msgstr "{} 裡的數字太大了" -#: glib/gregex.c:221 -#, fuzzy +#: ../glib/gregex.c:221 msgid "missing terminating ] for character class" -msgstr "在字元未完整之前,輸入管道已經結束" +msgstr "字元類別缺少結束的 ]" -#: glib/gregex.c:224 -#, fuzzy +#: ../glib/gregex.c:224 msgid "invalid escape sequence in character class" -msgstr "轉換輸入資料時遇到不正確的位元組組合" +msgstr "字元類別中無效的跳脫序列" -#: glib/gregex.c:227 +#: ../glib/gregex.c:227 msgid "range out of order in character class" -msgstr "" +msgstr "字元類別的範圍次序顛倒" -#: glib/gregex.c:230 +#: ../glib/gregex.c:230 msgid "nothing to repeat" -msgstr "" +msgstr "沒有東西可重複" -#: glib/gregex.c:233 -#, fuzzy +#: ../glib/gregex.c:233 msgid "unrecognized character after (?" -msgstr "未完成的字元參引" +msgstr "在 (? 後有無法辨識的字元" -#: glib/gregex.c:237 -#, fuzzy +#: ../glib/gregex.c:237 msgid "unrecognized character after (?<" -msgstr "未完成的字元參引" +msgstr "在 (?< 後有無法辨識的字元" -#: glib/gregex.c:241 -#, fuzzy +#: ../glib/gregex.c:241 msgid "unrecognized character after (?P" -msgstr "未完成的字元參引" +msgstr "在 (?P 後有無法辨識的字元" -#: glib/gregex.c:244 +#: ../glib/gregex.c:244 msgid "POSIX named classes are supported only within a class" -msgstr "" +msgstr "POSIX 命名類別只在單一類別中支援" -#: glib/gregex.c:247 +#: ../glib/gregex.c:247 msgid "missing terminating )" -msgstr "" +msgstr "缺少結束的 )" -#: glib/gregex.c:251 +#: ../glib/gregex.c:251 msgid ") without opening (" -msgstr "" +msgstr ") 沒有開頭的 (" #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. #. -#: glib/gregex.c:258 +#: ../glib/gregex.c:258 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" -msgstr "" +msgstr "(?R 或 (?[+-]數字必須接著 )" -#: glib/gregex.c:261 +#: ../glib/gregex.c:261 msgid "reference to non-existent subpattern" -msgstr "" +msgstr "參照不存在的子模式" -#: glib/gregex.c:264 +#: ../glib/gregex.c:264 msgid "missing ) after comment" -msgstr "" +msgstr "註解後缺少 )" -#: glib/gregex.c:267 +#: ../glib/gregex.c:267 msgid "regular expression too large" -msgstr "" +msgstr "正規表示式太長" -#: glib/gregex.c:270 +#: ../glib/gregex.c:270 msgid "failed to get memory" -msgstr "" +msgstr "取得記憶體失敗" -#: glib/gregex.c:273 +#: ../glib/gregex.c:273 msgid "lookbehind assertion is not fixed length" -msgstr "" +msgstr "lookbehind 判斷提示(assertion) 不是固定的長度" -#: glib/gregex.c:276 +#: ../glib/gregex.c:276 msgid "malformed number or name after (?(" -msgstr "" +msgstr "(?( 之後有格式不正確的數字或名稱" -#: glib/gregex.c:279 +#: ../glib/gregex.c:279 msgid "conditional group contains more than two branches" -msgstr "" +msgstr "條件式群組包含了兩個以上的分支" -#: glib/gregex.c:282 +#: ../glib/gregex.c:282 msgid "assertion expected after (?(" -msgstr "" +msgstr "(?( 後應該有判斷提示(assertion)" -#: glib/gregex.c:285 +#: ../glib/gregex.c:285 msgid "unknown POSIX class name" -msgstr "" +msgstr "未知的 POSIX 類別名稱" -#: glib/gregex.c:288 -#, fuzzy +#: ../glib/gregex.c:288 msgid "POSIX collating elements are not supported" -msgstr "不支援符號連結" +msgstr "不支援 POSIX 整理元件" -#: glib/gregex.c:291 +#: ../glib/gregex.c:291 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" -msgstr "" +msgstr "\\x{...} 序列中的字元值太大" -#: glib/gregex.c:294 +#: ../glib/gregex.c:294 msgid "invalid condition (?(0)" -msgstr "" +msgstr "無效的條件 (?(0)" -#: glib/gregex.c:297 +#: ../glib/gregex.c:297 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" -msgstr "" +msgstr "在 lookbehind 判斷提示(assertion) 中不支援\\C" -#: glib/gregex.c:300 +#: ../glib/gregex.c:300 msgid "recursive call could loop indefinitely" -msgstr "" +msgstr "遞廻呼叫可能變成無限廻圈" -#: glib/gregex.c:303 +#: ../glib/gregex.c:303 msgid "missing terminator in subpattern name" -msgstr "" +msgstr "子模式名稱中缺少結束字元" -#: glib/gregex.c:306 +#: ../glib/gregex.c:306 msgid "two named subpatterns have the same name" -msgstr "" +msgstr "兩個命名的子模式具有相同的名稱" -#: glib/gregex.c:309 +#: ../glib/gregex.c:309 msgid "malformed \\P or \\p sequence" -msgstr "" +msgstr "格式不正確的 \\P 或 \\p 序列" -#: glib/gregex.c:312 +#: ../glib/gregex.c:312 msgid "unknown property name after \\P or \\p" -msgstr "" +msgstr "在 \\P 或 \\p 後有未知的屬性名稱" -#: glib/gregex.c:315 +#: ../glib/gregex.c:315 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" -msgstr "" +msgstr "子模式名稱太長(最多 32 字元)" -#: glib/gregex.c:318 +#: ../glib/gregex.c:318 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" -msgstr "" +msgstr "太多命名的子模式(最大值 10,000)" -#: glib/gregex.c:321 +#: ../glib/gregex.c:321 msgid "octal value is greater than \\377" -msgstr "" +msgstr "8 進位值大於 \\377" -#: glib/gregex.c:324 +#: ../glib/gregex.c:324 msgid "DEFINE group contains more than one branch" -msgstr "" +msgstr "DEFINE 群組包含一個以上的分支" -#: glib/gregex.c:327 +#: ../glib/gregex.c:327 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" -msgstr "" +msgstr "不允許重複 DEFINE 群組" -#: glib/gregex.c:330 +#: ../glib/gregex.c:330 msgid "inconsistent NEWLINE options" -msgstr "" +msgstr "不一致的 NEWLINE 選項" -#: glib/gregex.c:333 +#: ../glib/gregex.c:333 msgid "" "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" -msgstr "" +msgstr "\\g 並未隨著具有大括弧的名稱或選用的具大括弧的非零數值" -#: glib/gregex.c:338 +#: ../glib/gregex.c:338 msgid "unexpected repeat" -msgstr "" +msgstr "未預期的重複" -#: glib/gregex.c:342 +#: ../glib/gregex.c:342 msgid "code overflow" -msgstr "" +msgstr "程式碼溢流" -#: glib/gregex.c:346 +#: ../glib/gregex.c:346 msgid "overran compiling workspace" -msgstr "" +msgstr "編譯工作區超出範圍" -#: glib/gregex.c:350 +#: ../glib/gregex.c:350 msgid "previously-checked referenced subpattern not found" -msgstr "" +msgstr "找不到預先核取的參照子字串" -#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593 +#: ../glib/gregex.c:526 ../glib/gregex.c:1593 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" -msgstr "" +msgstr "比對正規表示式 %s 發生錯誤:%s" -#: glib/gregex.c:1098 +#: ../glib/gregex.c:1098 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" -msgstr "" +msgstr "PCRE 程式庫並未編譯對 UTF8 的支援" -#: glib/gregex.c:1107 +#: ../glib/gregex.c:1107 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" -msgstr "" +msgstr "PCRE 程式庫並未編譯對 UTF8 屬性的支援" -#: glib/gregex.c:1161 -#, fuzzy, c-format +#: ../glib/gregex.c:1161 +#, c-format msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" -msgstr "第 %d 行第 %d 個字發生錯誤:%s" +msgstr "編譯正規表示式 %s 時於第 %d 個字發生錯誤:%s" -#: glib/gregex.c:1197 +#: ../glib/gregex.c:1197 #, c-format msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" -msgstr "" +msgstr "最佳化正規表示式 %s 時發生錯誤:%s" -#: glib/gregex.c:2021 +#: ../glib/gregex.c:2021 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" -msgstr "" +msgstr "應為 16 進位數字或「}」" -#: glib/gregex.c:2037 +#: ../glib/gregex.c:2037 msgid "hexadecimal digit expected" -msgstr "" +msgstr "應為 16 進位數字" -#: glib/gregex.c:2077 +#: ../glib/gregex.c:2077 msgid "missing '<' in symbolic reference" -msgstr "" +msgstr "在符號參照中缺少「<」" -#: glib/gregex.c:2086 -#, fuzzy +#: ../glib/gregex.c:2086 msgid "unfinished symbolic reference" -msgstr "未完成的實體參引" +msgstr "未完成的符號參照" -#: glib/gregex.c:2093 +#: ../glib/gregex.c:2093 msgid "zero-length symbolic reference" -msgstr "" +msgstr "零-長度的符號參照" -#: glib/gregex.c:2104 +#: ../glib/gregex.c:2104 msgid "digit expected" -msgstr "" +msgstr "預期數字" -#: glib/gregex.c:2122 +#: ../glib/gregex.c:2122 msgid "illegal symbolic reference" -msgstr "" +msgstr "不合法的符號參照" -#: glib/gregex.c:2184 +#: ../glib/gregex.c:2184 msgid "stray final '\\'" -msgstr "" +msgstr "缺少最後的「\\」" -#: glib/gregex.c:2188 +#: ../glib/gregex.c:2188 msgid "unknown escape sequence" -msgstr "" +msgstr "不明的跳脫序列" -#: glib/gregex.c:2198 +#: ../glib/gregex.c:2198 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" -msgstr "" +msgstr "當分析於字元 %2$lu 的取代文字「%1$s」時發生錯誤:%3$s" -#: glib/gshell.c:70 +#: ../glib/gshell.c:70 #, c-format msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgstr "應該用引號括起來的文字不是以括號為開始" -#: glib/gshell.c:160 +#: ../glib/gshell.c:160 #, c-format msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "指令列或其它標為指令的字串內有不對稱的引號" -#: glib/gshell.c:538 +#: ../glib/gshell.c:538 #, c-format msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" msgstr "文字在‘\\’字元後就終止了。(文字為‘%s’)" -#: glib/gshell.c:545 +#: ../glib/gshell.c:545 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgstr "字串完結前仍沒有對應於 %c 的引號(字串為‘%s’)" -#: glib/gshell.c:557 +#: ../glib/gshell.c:557 #, c-format msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "文字是空白的(或只含有空白字元)" -#: glib/gspawn-win32.c:279 +#: ../glib/gspawn-win32.c:279 #, c-format msgid "Failed to read data from child process" msgstr "無法從副進程讀取資料" -#: glib/gspawn-win32.c:294 glib/gspawn.c:1455 +#: ../glib/gspawn-win32.c:294 ../glib/gspawn.c:1455 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "無法建立管道來和副進程溝通 (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:332 glib/gspawn-win32.c:340 glib/gspawn.c:1119 +#: ../glib/gspawn-win32.c:332 ../glib/gspawn-win32.c:340 ../glib/gspawn.c:1119 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "無法從管道讀取資料 (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:363 glib/gspawn.c:1324 +#: ../glib/gspawn-win32.c:363 ../glib/gspawn.c:1324 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "無法進入目錄‘%s’(%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:369 glib/gspawn-win32.c:493 +#: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn-win32.c:493 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "無法執行副進程 (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:440 +#: ../glib/gspawn-win32.c:440 #, c-format msgid "Invalid program name: %s" msgstr "程式名稱無效:%s" -#: glib/gspawn-win32.c:450 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1282 +#: ../glib/gspawn-win32.c:450 ../glib/gspawn-win32.c:723 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1282 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" msgstr "第 %d 個引數中含無效的字串:%s" -#: glib/gspawn-win32.c:461 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1315 +#: ../glib/gspawn-win32.c:461 ../glib/gspawn-win32.c:738 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1315 #, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" msgstr "環境變數中的字串無效:%s" -#: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1263 +#: ../glib/gspawn-win32.c:719 ../glib/gspawn-win32.c:1263 #, c-format msgid "Invalid working directory: %s" msgstr "無效的工作目錄:%s" -#: glib/gspawn-win32.c:787 +#: ../glib/gspawn-win32.c:787 #, c-format msgid "Failed to execute helper program (%s)" msgstr "無法執行協助程式 (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:1002 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1002 #, c-format msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" msgstr "當 g_io_channel_win32_poll() 從副進程讀取資料時發生無法預計的錯誤" -#: glib/gspawn.c:180 +#: ../glib/gspawn.c:180 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "無法從副進程讀取資料 (%s)" -#: glib/gspawn.c:317 +#: ../glib/gspawn.c:317 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "當 select() 從副進程讀取資料時發生無法預計的錯誤 (%s)" -#: glib/gspawn.c:400 +#: ../glib/gspawn.c:400 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "waitpid() 發生無法預計的錯誤 (%s)" -#: glib/gspawn.c:1184 +#: ../glib/gspawn.c:1184 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "無法衍生進程 (%s)" -#: glib/gspawn.c:1334 +#: ../glib/gspawn.c:1334 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "無法執行副進程“%s”(%s)" -#: glib/gspawn.c:1344 +#: ../glib/gspawn.c:1344 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "無法將副進程的輸出或輸入重新導向 (%s)" -#: glib/gspawn.c:1353 +#: ../glib/gspawn.c:1353 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "無法衍生副進程 (%s)" -#: glib/gspawn.c:1361 +#: ../glib/gspawn.c:1361 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "執行副進程“%s”時發生不明的錯誤" -#: glib/gspawn.c:1383 +#: ../glib/gspawn.c:1383 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "無法從 child pid pipe 讀取足夠的資料 (%s)" -#: glib/gutf8.c:1030 +#: ../glib/gutf8.c:1030 #, c-format msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "字元不在 UTF-8 範圍之內" -#: glib/gutf8.c:1124 glib/gutf8.c:1133 glib/gutf8.c:1265 glib/gutf8.c:1274 -#: glib/gutf8.c:1415 glib/gutf8.c:1511 +#: ../glib/gutf8.c:1124 ../glib/gutf8.c:1133 ../glib/gutf8.c:1265 +#: ../glib/gutf8.c:1274 ../glib/gutf8.c:1415 ../glib/gutf8.c:1511 #, c-format msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "轉換輸入資料時出現無效的字元次序" -#: glib/gutf8.c:1426 glib/gutf8.c:1522 +#: ../glib/gutf8.c:1426 ../glib/gutf8.c:1522 #, c-format msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "字元不在 UTF-16 範圍之內" -#: glib/goption.c:615 +#: ../glib/goption.c:615 msgid "Usage:" msgstr "用法:" -#: glib/goption.c:615 +#: ../glib/goption.c:615 msgid "[OPTION...]" msgstr "[選項...]" -#: glib/goption.c:719 +#: ../glib/goption.c:719 msgid "Help Options:" msgstr "說明選項:" -#: glib/goption.c:720 +#: ../glib/goption.c:720 msgid "Show help options" msgstr "顯示說明的選項" -#: glib/goption.c:726 +#: ../glib/goption.c:726 msgid "Show all help options" msgstr "顯示所有的說明選項" -#: glib/goption.c:788 +#: ../glib/goption.c:788 msgid "Application Options:" msgstr "應用程式選項:" -#: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919 +#: ../glib/goption.c:849 ../glib/goption.c:919 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "無法給 %2$s 解析整數值‘%1$s’" -#: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927 +#: ../glib/goption.c:859 ../glib/goption.c:927 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "%2$s 的整數值‘%1$s’超出範圍" -#: glib/goption.c:884 +#: ../glib/goption.c:884 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "無法給 %2$s 解析雙精度浮點數‘%1$s’" -#: glib/goption.c:892 +#: ../glib/goption.c:892 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "%2$s 的雙精度浮點數‘%1$s’超出範圍" -#: glib/goption.c:1229 +#: ../glib/goption.c:1229 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "解析 %s 選項時發生錯誤" -#: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1371 +#: ../glib/goption.c:1260 ../glib/goption.c:1371 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "缺少 %s 的參數" -#: glib/goption.c:1766 +#: ../glib/goption.c:1766 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "未知的選項 %s" -#: glib/gkeyfile.c:358 -#, fuzzy, c-format +#: ../glib/gkeyfile.c:358 +#, c-format msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgstr "在資料目錄中找不到有效的設定鍵檔案" -#: glib/gkeyfile.c:393 +#: ../glib/gkeyfile.c:393 #, c-format msgid "Not a regular file" msgstr "不是普通檔案" -#: glib/gkeyfile.c:401 +#: ../glib/gkeyfile.c:401 #, c-format msgid "File is empty" msgstr "檔案是空白的" -#: glib/gkeyfile.c:761 +#: ../glib/gkeyfile.c:761 #, c-format msgid "" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" msgstr "設定鍵檔案中‘%s’行並非設定鍵值配對、群組或註解" -#: glib/gkeyfile.c:821 +#: ../glib/gkeyfile.c:821 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "無效的群組名稱:%s" -#: glib/gkeyfile.c:843 +#: ../glib/gkeyfile.c:843 #, c-format msgid "Key file does not start with a group" msgstr "設定鍵檔案並非以群組開頭" -#: glib/gkeyfile.c:869 +#: ../glib/gkeyfile.c:869 #, c-format msgid "Invalid key name: %s" msgstr "無效的設定鍵名稱:%s" -#: glib/gkeyfile.c:896 +#: ../glib/gkeyfile.c:896 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgstr "設定鍵檔案包含不支援的編碼‘%s’" -#: glib/gkeyfile.c:1109 glib/gkeyfile.c:1269 glib/gkeyfile.c:2487 -#: glib/gkeyfile.c:2555 glib/gkeyfile.c:2690 glib/gkeyfile.c:2825 -#: glib/gkeyfile.c:2978 glib/gkeyfile.c:3165 glib/gkeyfile.c:3226 +#: ../glib/gkeyfile.c:1109 ../glib/gkeyfile.c:1269 ../glib/gkeyfile.c:2487 +#: ../glib/gkeyfile.c:2555 ../glib/gkeyfile.c:2690 ../glib/gkeyfile.c:2825 +#: ../glib/gkeyfile.c:2978 ../glib/gkeyfile.c:3165 ../glib/gkeyfile.c:3226 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" msgstr "設定鍵檔案沒有群組‘%s’" -#: glib/gkeyfile.c:1281 +#: ../glib/gkeyfile.c:1281 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s'" msgstr "設定鍵檔案沒有設定鍵‘%s’" -#: glib/gkeyfile.c:1383 glib/gkeyfile.c:1496 +#: ../glib/gkeyfile.c:1383 ../glib/gkeyfile.c:1496 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgstr "設定鍵檔案包含的設定鍵‘%s’(數值為‘%s’)並非 UTF-8" -#: glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1516 glib/gkeyfile.c:1891 +#: ../glib/gkeyfile.c:1403 ../glib/gkeyfile.c:1516 ../glib/gkeyfile.c:1891 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgstr "設定鍵檔案包含的設定鍵‘%s’的數值無法解譯。" -#: glib/gkeyfile.c:2106 glib/gkeyfile.c:2318 +#: ../glib/gkeyfile.c:2106 ../glib/gkeyfile.c:2318 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " "interpreted." msgstr "設定鍵檔案包含的群組‘%2$s’中設定鍵‘%1$s’數值無法解譯" -#: glib/gkeyfile.c:2502 glib/gkeyfile.c:2705 glib/gkeyfile.c:3237 +#: ../glib/gkeyfile.c:2502 ../glib/gkeyfile.c:2705 ../glib/gkeyfile.c:3237 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgstr "設定鍵檔案的群組‘%2$s’中沒有設定鍵‘%1$s’" -#: glib/gkeyfile.c:3471 +#: ../glib/gkeyfile.c:3471 #, c-format msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "設定鍵檔案在行尾包含跳出字元" -#: glib/gkeyfile.c:3493 +#: ../glib/gkeyfile.c:3493 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgstr "設定鍵檔案含有不正確的「跳出字元」‘%s’" -#: glib/gkeyfile.c:3635 +#: ../glib/gkeyfile.c:3635 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgstr "數值‘%s’不能被解譯為數字。" -#: glib/gkeyfile.c:3649 +#: ../glib/gkeyfile.c:3649 #, c-format msgid "Integer value '%s' out of range" msgstr "整數值‘%s’超出範圍" -#: glib/gkeyfile.c:3682 +#: ../glib/gkeyfile.c:3682 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." msgstr "數值‘%s’不能被解譯為浮點數。" -#: glib/gkeyfile.c:3706 +#: ../glib/gkeyfile.c:3706 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgstr "數值‘%s’不能被解譯為邏輯值。" -#: gio/gbufferedinputstream.c:483 gio/ginputstream.c:186 -#: gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:559 gio/ginputstream.c:684 -#: gio/goutputstream.c:193 gio/goutputstream.c:647 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:483 ../gio/ginputstream.c:186 +#: ../gio/ginputstream.c:318 ../gio/ginputstream.c:559 +#: ../gio/ginputstream.c:684 ../gio/goutputstream.c:193 +#: ../gio/goutputstream.c:647 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" -msgstr "" +msgstr "傳給 %s 的計數值太大" -#: gio/gbufferedinputstream.c:870 gio/ginputstream.c:894 -#: gio/goutputstream.c:1076 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:870 ../gio/ginputstream.c:894 +#: ../gio/goutputstream.c:1076 #, c-format msgid "Stream is already closed" -msgstr "" +msgstr "串流已經關閉" -#: gio/gcancellable.c:296 gio/glocalfile.c:1960 gio/gsimpleasyncresult.c:611 +#: ../gio/gcancellable.c:296 ../gio/glocalfile.c:1960 +#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:611 #, c-format msgid "Operation was cancelled" -msgstr "" +msgstr "操作已被取消" -#: gio/gcontenttype.c:159 -#, fuzzy +#: ../gio/gcontenttype.c:159 msgid "Unknown type" -msgstr "未知的選項 %s" +msgstr "未知的類型" -#: gio/gcontenttype.c:160 +#: ../gio/gcontenttype.c:160 #, c-format msgid "%s filetype" -msgstr "" +msgstr "%s 檔案類型" -#: gio/gcontenttype.c:577 +#: ../gio/gcontenttype.c:577 #, c-format msgid "%s type" -msgstr "" +msgstr "%s 類型" -#: gio/gdatainputstream.c:309 +#: ../gio/gdatainputstream.c:309 #, c-format msgid "Unexpected early end-of-stream" -msgstr "" +msgstr "未預期的串流過早結束" -#: gio/gdesktopappinfo.c:411 gio/gwin32appinfo.c:222 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:411 ../gio/gwin32appinfo.c:222 msgid "Unnamed" -msgstr "" +msgstr "未命名的" -#: gio/gdesktopappinfo.c:588 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:588 #, c-format msgid "Desktop file didn't specify Exec field" -msgstr "" +msgstr "桌面(Desktop)檔案未指定 Exec 欄位" -#: gio/gdesktopappinfo.c:882 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:882 #, c-format msgid "Unable to find terminal required for application" -msgstr "" +msgstr "無法找到應用程式要求的終端機" -#: gio/gdesktopappinfo.c:1114 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1114 #, c-format msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" -msgstr "" +msgstr "不能建立使用者應用程式組態資料夾 %s:%s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:1118 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1118 #, c-format msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" -msgstr "" +msgstr "不能建立使用者 MIME 組態資料夾 %s:%s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:1457 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1457 #, c-format msgid "Can't create user desktop file %s" -msgstr "" +msgstr "不能建立使用者桌面檔案 %s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:1532 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1532 #, c-format msgid "Custom definition for %s" -msgstr "" +msgstr "自訂 %s 的定義" -#: gio/gdrive.c:372 +#: ../gio/gdrive.c:372 msgid "drive doesn't implement eject" -msgstr "" +msgstr "裝置無法實作退出功能(eject)" -#: gio/gdrive.c:439 +#: ../gio/gdrive.c:439 msgid "drive doesn't implement polling for media" -msgstr "" +msgstr "裝置無法實作媒體的輪詢" -#: gio/gfile.c:812 gio/gfile.c:1002 gio/gfile.c:1135 gio/gfile.c:1366 -#: gio/gfile.c:1419 gio/gfile.c:1475 gio/gfile.c:1557 gio/gfile.c:2614 -#: gio/gfile.c:2659 gio/gfile.c:2709 gio/gfile.c:2749 gio/gfile.c:3073 -#: gio/gfile.c:3475 gio/gfile.c:3558 gio/gfile.c:3641 gio/gfile.c:3721 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gfile.c:812 ../gio/gfile.c:1002 ../gio/gfile.c:1135 +#: ../gio/gfile.c:1366 ../gio/gfile.c:1419 ../gio/gfile.c:1475 +#: ../gio/gfile.c:1557 ../gio/gfile.c:2614 ../gio/gfile.c:2659 +#: ../gio/gfile.c:2709 ../gio/gfile.c:2749 ../gio/gfile.c:3073 +#: ../gio/gfile.c:3475 ../gio/gfile.c:3558 ../gio/gfile.c:3641 +#: ../gio/gfile.c:3721 +#, c-format msgid "Operation not supported" -msgstr "不支援符號連結" +msgstr "不支援操作" #. Translators: This is an error message when trying to find the #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists. @@ -1218,96 +1215,96 @@ msgstr "不支援符號連結" #. Translators: This is an error message when trying to find #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. -#: gio/gfile.c:1254 gio/glocalfile.c:1050 gio/glocalfile.c:1061 -#: gio/glocalfile.c:1074 +#: ../gio/gfile.c:1254 ../gio/glocalfile.c:1050 ../gio/glocalfile.c:1061 +#: ../gio/glocalfile.c:1074 #, c-format msgid "Containing mount does not exist" -msgstr "" +msgstr "包含了不存在的掛載點" -#: gio/gfile.c:1896 gio/glocalfile.c:2110 +#: ../gio/gfile.c:1896 ../gio/glocalfile.c:2110 #, c-format msgid "Can't copy over directory" -msgstr "" +msgstr "不能複製整個目錄" -#: gio/gfile.c:1956 +#: ../gio/gfile.c:1956 #, c-format msgid "Can't copy directory over directory" -msgstr "" +msgstr "不能從目錄複製到目錄" -#: gio/gfile.c:1964 gio/glocalfile.c:2119 +#: ../gio/gfile.c:1964 ../gio/glocalfile.c:2119 #, c-format msgid "Target file exists" -msgstr "" +msgstr "目標檔案已存在" -#: gio/gfile.c:1982 +#: ../gio/gfile.c:1982 #, c-format msgid "Can't recursively copy directory" -msgstr "" +msgstr "不能遞廻複製目錄" -#: gio/gfile.c:2699 +#: ../gio/gfile.c:2699 #, c-format msgid "Invalid symlink value given" -msgstr "" +msgstr "提供了無效的符號連結值" -#: gio/gfile.c:2792 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gfile.c:2792 +#, c-format msgid "Trash not supported" -msgstr "不支援符號連結" +msgstr "不支援回收筒" -#: gio/gfile.c:2839 +#: ../gio/gfile.c:2839 #, c-format msgid "File names cannot contain '%c'" -msgstr "" +msgstr "檔案名稱不能包含「%c」" -#: gio/gfile.c:4775 gio/gvolume.c:357 +#: ../gio/gfile.c:4775 ../gio/gvolume.c:357 msgid "volume doesn't implement mount" -msgstr "" +msgstr "儲存裝置尚未實作掛載功能" -#: gio/gfile.c:4883 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gfile.c:4883 +#, c-format msgid "No application is registered as handling this file" -msgstr "沒有一個名為‘%s’的應用程式註冊一個書籤給‘%s’" +msgstr "沒有應用程式註冊為用以處理這個檔案" -#: gio/gfileenumerator.c:151 +#: ../gio/gfileenumerator.c:151 #, c-format msgid "Enumerator is closed" -msgstr "" +msgstr "檔案列舉器(enumerator)已關閉" -#: gio/gfileenumerator.c:158 gio/gfileenumerator.c:217 -#: gio/gfileenumerator.c:317 gio/gfileenumerator.c:426 +#: ../gio/gfileenumerator.c:158 ../gio/gfileenumerator.c:217 +#: ../gio/gfileenumerator.c:317 ../gio/gfileenumerator.c:426 #, c-format msgid "File enumerator has outstanding operation" -msgstr "" +msgstr "檔案列舉器(enumerator)有異常操作" -#: gio/gfileenumerator.c:307 gio/gfileenumerator.c:416 +#: ../gio/gfileenumerator.c:307 ../gio/gfileenumerator.c:416 msgid "File enumerator is already closed" -msgstr "" +msgstr "檔案列舉器(enumerator)已經關閉" -#: gio/gfileinputstream.c:154 gio/gfileinputstream.c:421 -#: gio/gfileoutputstream.c:168 gio/gfileoutputstream.c:523 +#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:421 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:168 ../gio/gfileoutputstream.c:523 #, c-format msgid "Stream doesn't support query_info" -msgstr "" +msgstr "串流不支援 query_info" -#: gio/gfileinputstream.c:336 gio/gfileoutputstream.c:381 +#: ../gio/gfileinputstream.c:336 ../gio/gfileoutputstream.c:381 #, c-format msgid "Seek not supported on stream" -msgstr "" +msgstr "不支援在串流中搜尋" -#: gio/gfileinputstream.c:380 +#: ../gio/gfileinputstream.c:380 #, c-format msgid "Truncate not allowed on input stream" -msgstr "" +msgstr "在輸入串流中不允許截短(truncate)" -#: gio/gfileoutputstream.c:457 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:457 #, c-format msgid "Truncate not supported on stream" -msgstr "" +msgstr "在串流中不支援截短(truncate)" -#: gio/ginputstream.c:195 +#: ../gio/ginputstream.c:195 #, c-format msgid "Input stream doesn't implement read" -msgstr "" +msgstr "輸入串流尚未實作讀取" #. Translators: This is an error you get if there is already an #. * operation running against this stream when you try to start @@ -1315,424 +1312,423 @@ msgstr "" #. Translators: This is an error you get if there is #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one -#: gio/ginputstream.c:904 gio/goutputstream.c:1086 +#: ../gio/ginputstream.c:904 ../gio/goutputstream.c:1086 #, c-format msgid "Stream has outstanding operation" -msgstr "" +msgstr "串流有異常操作" -#: gio/glocaldirectorymonitor.c:270 +#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:270 #, c-format msgid "Unable to find default local directory monitor type" -msgstr "" +msgstr "無法找到預設的本地端目錄監視器類型" -#: gio/glocalfile.c:599 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:599 +#, c-format msgid "Invalid filename %s" -msgstr "無效的設定鍵名稱:%s" +msgstr "無效的檔案名稱 %s" -#: gio/glocalfile.c:966 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:966 +#, c-format msgid "Error getting filesystem info: %s" -msgstr "讀取檔案‘%s’時發生錯誤:%s" +msgstr "取得檔案系統資訊時發生錯誤:%s" -#: gio/glocalfile.c:1094 +#: ../gio/glocalfile.c:1094 #, c-format msgid "Can't rename root directory" -msgstr "" +msgstr "不能重新命名根目錄" -#: gio/glocalfile.c:1112 +#: ../gio/glocalfile.c:1112 #, c-format msgid "Can't rename file, filename already exist" -msgstr "" +msgstr "不能重新命名檔案,該檔案名稱已存在" -#: gio/glocalfile.c:1125 gio/glocalfile.c:1989 gio/glocalfile.c:2018 -#: gio/glocalfile.c:2172 gio/glocalfileoutputstream.c:472 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:517 gio/glocalfileoutputstream.c:925 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:1125 ../gio/glocalfile.c:1989 ../gio/glocalfile.c:2018 +#: ../gio/glocalfile.c:2172 ../gio/glocalfileoutputstream.c:472 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:517 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925 +#, c-format msgid "Invalid filename" -msgstr "主機名稱無效" +msgstr "無效的檔案名稱" -#: gio/glocalfile.c:1129 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:1129 +#, c-format msgid "Error renaming file: %s" -msgstr "讀取檔案‘%s’時發生錯誤:%s" +msgstr "重新命名檔案時發生錯誤:%s" -#: gio/glocalfile.c:1248 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:1248 +#, c-format msgid "Error opening file: %s" -msgstr "讀取檔案‘%s’時發生錯誤:%s" +msgstr "開啓檔案時發生錯誤:%s" -#: gio/glocalfile.c:1258 +#: ../gio/glocalfile.c:1258 #, c-format msgid "Can't open directory" -msgstr "" +msgstr "無法開啟目錄" -#: gio/glocalfile.c:1318 gio/glocalfile.c:1993 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:1318 ../gio/glocalfile.c:1993 +#, c-format msgid "Error removing file: %s" -msgstr "讀取檔案‘%s’時發生錯誤:%s" +msgstr "移除檔案時發生錯誤:%s" -#: gio/glocalfile.c:1682 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:1682 +#, c-format msgid "Error trashing file: %s" -msgstr "讀取檔案‘%s’時發生錯誤:%s" +msgstr "移動檔案至回收筒時發生錯誤:%s" -#: gio/glocalfile.c:1705 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:1705 +#, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" -msgstr "建立檔案‘%s’失敗:%s" +msgstr "無法建立回收筒目錄 %s:%s" -#: gio/glocalfile.c:1726 +#: ../gio/glocalfile.c:1726 #, c-format msgid "Unable to find toplevel directory for trash" -msgstr "" +msgstr "無法找到回收筒的頂端層級目錄" -#: gio/glocalfile.c:1805 gio/glocalfile.c:1825 +#: ../gio/glocalfile.c:1805 ../gio/glocalfile.c:1825 #, c-format msgid "Unable to find or create trash directory" -msgstr "" +msgstr "無法找到或建立回收筒目錄" -#: gio/glocalfile.c:1859 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:1859 +#, c-format msgid "Unable to create trashing info file: %s" -msgstr "建立檔案‘%s’失敗:%s" +msgstr "無法建立回收筒資訊檔案:%s" -#: gio/glocalfile.c:1884 gio/glocalfile.c:1959 gio/glocalfile.c:1966 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:1884 ../gio/glocalfile.c:1959 ../gio/glocalfile.c:1966 +#, c-format msgid "Unable to trash file: %s" -msgstr "建立檔案‘%s’失敗:%s" +msgstr "無法將檔案移至回收筒:%s" -#: gio/glocalfile.c:2022 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:2022 +#, c-format msgid "Error making symbolic link: %s" -msgstr "解析 %s 選項時發生錯誤" +msgstr "建立符號連結時發生錯誤:%s" -#: gio/glocalfile.c:2082 gio/glocalfile.c:2176 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:2082 ../gio/glocalfile.c:2176 +#, c-format msgid "Error moving file: %s" -msgstr "讀取檔案‘%s’時發生錯誤:%s" +msgstr "移動檔案時發生錯誤:%s" -#: gio/glocalfile.c:2105 +#: ../gio/glocalfile.c:2105 #, c-format msgid "Can't move directory over directory" -msgstr "" +msgstr "不能將目錄移動到目錄" -#: gio/glocalfile.c:2132 gio/glocalfileoutputstream.c:777 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:791 gio/glocalfileoutputstream.c:806 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:822 gio/glocalfileoutputstream.c:836 +#: ../gio/glocalfile.c:2132 ../gio/glocalfileoutputstream.c:777 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:791 ../gio/glocalfileoutputstream.c:806 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:822 ../gio/glocalfileoutputstream.c:836 #, c-format msgid "Backup file creation failed" -msgstr "" +msgstr "備份檔案建立失敗" -#: gio/glocalfile.c:2151 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:2151 +#, c-format msgid "Error removing target file: %s" -msgstr "讀取檔案‘%s’時發生錯誤:%s" +msgstr "移除目標檔案時發生錯誤:%s" -#: gio/glocalfile.c:2165 +#: ../gio/glocalfile.c:2165 #, c-format msgid "Move between mounts not supported" -msgstr "" +msgstr "不支援在掛載點之間移動" -#: gio/glocalfileinfo.c:709 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:709 #, c-format msgid "Attribute value must be non-NULL" -msgstr "" +msgstr "屬性數值必須為非-NULL" -#: gio/glocalfileinfo.c:716 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:716 #, c-format msgid "Invalid attribute type (string expected)" -msgstr "" +msgstr "無效的屬性類型(應為字串值)" -#: gio/glocalfileinfo.c:723 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileinfo.c:723 +#, c-format msgid "Invalid extended attribute name" -msgstr "在屬性名稱內,文件突然結束" +msgstr "無效的延伸屬性名稱" -#: gio/glocalfileinfo.c:763 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileinfo.c:763 +#, c-format msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" -msgstr "開啟目錄‘%s’時發生錯誤:%s" +msgstr "設定延伸屬性「%s」時發生錯誤:%s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1402 gio/glocalfileoutputstream.c:666 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1402 ../gio/glocalfileoutputstream.c:666 +#, c-format msgid "Error stating file '%s': %s" -msgstr "讀取檔案‘%s’時發生錯誤:%s" +msgstr "取得檔案「%s」狀態時發生錯誤:%s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1458 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1458 msgid " (invalid encoding)" -msgstr "" +msgstr "(無效的編碼)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1618 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1618 +#, c-format msgid "Error stating file descriptor: %s" -msgstr "讀取檔案‘%s’時發生錯誤:%s" +msgstr "取得檔案描述狀態時發生錯誤:%s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1663 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1663 #, c-format msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" -msgstr "" +msgstr "無效的屬性類型(應為 uint32 值)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1680 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1680 #, c-format msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" -msgstr "" +msgstr "無效的屬性類型(應為 uint64 值)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1698 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1698 #, c-format msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" -msgstr "" +msgstr "無效的屬性類型(應為 byte string 值)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1724 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1724 +#, c-format msgid "Error setting permissions: %s" -msgstr "轉換時發生錯誤:%s" +msgstr "設定權限時發生錯誤:%s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1775 gio/glocalfileinfo.c:1943 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1775 ../gio/glocalfileinfo.c:1943 +#, c-format msgid "Error setting owner: %s" -msgstr "轉換時發生錯誤:%s" +msgstr "設定擁有者時發生錯誤:%s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1798 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1798 #, c-format msgid "symlink must be non-NULL" -msgstr "" +msgstr "符號連結必須為非-NULL" -#: gio/glocalfileinfo.c:1808 gio/glocalfileinfo.c:1827 -#: gio/glocalfileinfo.c:1838 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1808 ../gio/glocalfileinfo.c:1827 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1838 +#, c-format msgid "Error setting symlink: %s" -msgstr "第 %d 行發生錯誤:%s" +msgstr "設定符號連結時發生錯誤:%s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1817 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1817 #, c-format msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" -msgstr "" +msgstr "設定符號連結時發生錯誤:檔案不是符號連結" -#: gio/glocalfileinfo.c:1998 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1998 +#, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" -msgstr "不支援符號連結" +msgstr "不支援設定屬性 %s" -#: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:570 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:160 ../gio/glocalfileoutputstream.c:570 +#, c-format msgid "Error reading from file: %s" -msgstr "讀取檔案‘%s’時發生錯誤:%s" +msgstr "從檔案讀取時發生錯誤:%s" -#: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203 -#: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:372 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:854 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:191 ../gio/glocalfileinputstream.c:203 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:312 ../gio/glocalfileoutputstream.c:372 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:854 +#, c-format msgid "Error seeking in file: %s" -msgstr "讀取檔案‘%s’時發生錯誤:%s" +msgstr "在檔案中搜尋時發生錯誤:%s" -#: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:279 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:233 ../gio/glocalfileoutputstream.c:279 +#, c-format msgid "Error closing file: %s" -msgstr "讀取檔案‘%s’時發生錯誤:%s" +msgstr "關閉檔案時發生錯誤:%s" -#: gio/glocalfilemonitor.c:197 +#: ../gio/glocalfilemonitor.c:197 #, c-format msgid "Unable to find default local file monitor type" -msgstr "" +msgstr "無法找到預設的本地端檔案監視器類型" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:591 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:172 ../gio/glocalfileoutputstream.c:591 +#, c-format msgid "Error writing to file: %s" -msgstr "讀取檔案‘%s’時發生錯誤:%s" +msgstr "寫入至檔案時發生錯誤:%s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:213 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:213 +#, c-format msgid "Error removing old backup link: %s" -msgstr "解析 %s 選項時發生錯誤" +msgstr "移除舊備份連結時發生錯誤:%s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:227 gio/glocalfileoutputstream.c:240 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:227 ../gio/glocalfileoutputstream.c:240 +#, c-format msgid "Error creating backup copy: %s" -msgstr "讀取檔案‘%s’時發生錯誤:%s" +msgstr "建立備份複本時發生錯誤:%s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:258 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:258 +#, c-format msgid "Error renaming temporary file: %s" -msgstr "讀取檔案‘%s’時發生錯誤:%s" +msgstr "重新命名暫存檔案時發生錯誤:%s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:418 gio/glocalfileoutputstream.c:871 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:418 ../gio/glocalfileoutputstream.c:871 +#, c-format msgid "Error truncating file: %s" -msgstr "讀取檔案‘%s’時發生錯誤:%s" +msgstr "截短檔案時發生錯誤:%s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:478 gio/glocalfileoutputstream.c:523 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:931 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:478 ../gio/glocalfileoutputstream.c:523 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:654 ../gio/glocalfileoutputstream.c:931 +#, c-format msgid "Error opening file '%s': %s" -msgstr "讀取檔案‘%s’時發生錯誤:%s" +msgstr "開啟檔案「%s」時發生錯誤:%s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:679 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:679 #, c-format msgid "Target file is a directory" -msgstr "" +msgstr "目標檔案是一個目錄" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:684 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:684 +#, c-format msgid "Target file is not a regular file" -msgstr "不是普通檔案" +msgstr "目標檔案不是正規的檔案" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:696 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:696 #, c-format msgid "The file was externally modified" -msgstr "" +msgstr "該檔案已被外部程式修改" -#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:526 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:487 ../gio/gmemoryoutputstream.c:526 #, c-format msgid "Invalid GSeekType supplied" -msgstr "" +msgstr "提供了無效的 GSeek 類型" -#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:536 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:497 ../gio/gmemoryoutputstream.c:536 +#, c-format msgid "Invalid seek request" -msgstr "無效的設定鍵名稱:%s" +msgstr "無效的搜尋要求" -#: gio/gmemoryinputstream.c:521 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:521 #, c-format msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" -msgstr "" +msgstr "不能截短 GMemoryInputStream" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:269 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:269 #, c-format msgid "Reached maximum data array limit" -msgstr "" +msgstr "已達最大資料陣列上限" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:304 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:304 #, c-format msgid "Memory output stream not resizable" -msgstr "" +msgstr "記憶體輸出串流不能改變大小" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:320 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:320 #, c-format msgid "Failed to resize memory output stream" -msgstr "" +msgstr "改變記憶體輸出串流的大小失敗" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement unmount. -#: gio/gmount.c:344 +#: ../gio/gmount.c:344 msgid "mount doesn't implement unmount" -msgstr "" +msgstr "掛載點尚未實作卸載" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement eject. -#: gio/gmount.c:419 +#: ../gio/gmount.c:419 msgid "mount doesn't implement eject" -msgstr "" +msgstr "掛載點尚未實作退出" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement remount. -#: gio/gmount.c:501 +#: ../gio/gmount.c:501 msgid "mount doesn't implement remount" -msgstr "" +msgstr "掛載點尚未實作重新掛載" -#: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:403 +#: ../gio/goutputstream.c:202 ../gio/goutputstream.c:403 #, c-format msgid "Output stream doesn't implement write" -msgstr "" +msgstr "輸出串流尚未實作寫入" -#: gio/goutputstream.c:363 gio/goutputstream.c:771 +#: ../gio/goutputstream.c:363 ../gio/goutputstream.c:771 #, c-format msgid "Source stream is already closed" -msgstr "" +msgstr "來源串流已經關閉" -#: gio/gthemedicon.c:206 +#: ../gio/gthemedicon.c:206 msgid "name" -msgstr "" +msgstr "名稱" -#: gio/gthemedicon.c:207 -#, fuzzy +#: ../gio/gthemedicon.c:207 msgid "The name of the icon" -msgstr "URI‘%s’中的主機名稱無效" +msgstr "圖示的名稱" -#: gio/gthemedicon.c:218 +#: ../gio/gthemedicon.c:218 msgid "names" -msgstr "" +msgstr "名稱" -#: gio/gthemedicon.c:219 +#: ../gio/gthemedicon.c:219 msgid "An array containing the icon names" -msgstr "" +msgstr "包含圖示名稱的陣列" -#: gio/gthemedicon.c:244 +#: ../gio/gthemedicon.c:244 msgid "use default fallbacks" -msgstr "" +msgstr "使用預設的回饋" -#: gio/gthemedicon.c:245 +#: ../gio/gthemedicon.c:245 msgid "" "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " "characters. Ignores names after the first if multiple names are given." msgstr "" +"是否使用縮短過在「-」字元的名稱找到的預設回饋。如果提供多個名稱則忽略第一個以" +"外的名稱。" -#: gio/gunixinputstream.c:202 gio/gunixinputstream.c:222 -#: gio/gunixinputstream.c:300 gio/gunixoutputstream.c:289 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gunixinputstream.c:202 ../gio/gunixinputstream.c:222 +#: ../gio/gunixinputstream.c:300 ../gio/gunixoutputstream.c:289 +#, c-format msgid "Error reading from unix: %s" -msgstr "讀取檔案‘%s’時發生錯誤:%s" +msgstr "從 unix 讀取時發生錯誤:%s" -#: gio/gunixinputstream.c:255 gio/gunixinputstream.c:437 -#: gio/gunixoutputstream.c:244 gio/gunixoutputstream.c:395 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gunixinputstream.c:255 ../gio/gunixinputstream.c:437 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:244 ../gio/gunixoutputstream.c:395 +#, c-format msgid "Error closing unix: %s" -msgstr "第 %d 行發生錯誤:%s" +msgstr "關閉 unix 時發生錯誤:%s" -#: gio/gunixmounts.c:1780 gio/gunixmounts.c:1817 +#: ../gio/gunixmounts.c:1780 ../gio/gunixmounts.c:1817 msgid "Filesystem root" -msgstr "" +msgstr "根檔案系統" -#: gio/gunixoutputstream.c:190 gio/gunixoutputstream.c:211 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gunixoutputstream.c:190 ../gio/gunixoutputstream.c:211 +#, c-format msgid "Error writing to unix: %s" -msgstr "解析 %s 選項時發生錯誤" +msgstr "寫入至 unix 時發生錯誤:%s" -#: gio/gvolume.c:423 +#: ../gio/gvolume.c:423 msgid "volume doesn't implement eject" -msgstr "" +msgstr "儲存裝置尚未實作退出(eject)" -#: gio/gwin32appinfo.c:277 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:277 #, c-format msgid "Can't find application" -msgstr "" +msgstr "找不到應用程式" -#: gio/gwin32appinfo.c:312 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gwin32appinfo.c:312 +#, c-format msgid "Error launching application: %s" -msgstr "解析 %s 選項時發生錯誤" +msgstr "執行應用程式時發生錯誤:%s" -#: gio/gwin32appinfo.c:349 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gwin32appinfo.c:349 +#, c-format msgid "URIs not supported" -msgstr "不支援符號連結" +msgstr "不支援 URIs" -#: gio/gwin32appinfo.c:371 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:371 #, c-format msgid "association changes not supported on win32" -msgstr "" +msgstr "關聯變更在 win32 上不支援" -#: gio/gwin32appinfo.c:383 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:383 #, c-format msgid "Association creation not supported on win32" -msgstr "" +msgstr "關聯建立在 win32 上不支援" -#: tests/gio-ls.c:27 +#: ../tests/gio-ls.c:27 msgid "do not hide entries" -msgstr "" +msgstr "不要隱藏項目" -#: tests/gio-ls.c:29 +#: ../tests/gio-ls.c:29 msgid "use a long listing format" -msgstr "" +msgstr "使用長式表列格式" -#: tests/gio-ls.c:37 -#, fuzzy +#: ../tests/gio-ls.c:37 msgid "[FILE...]" -msgstr "[選項...]" +msgstr "[檔案...]" -#, fuzzy #~ msgid "Error creating backup link: %s" -#~ msgstr "解析 %s 選項時發生錯誤" +#~ msgstr "建立備份連結時發生錯誤:%s"