This commit is contained in:
Ryan Lortie
2010-03-21 20:06:39 -05:00
parent 5620f96305
commit 0afc140712
96 changed files with 8192 additions and 8303 deletions

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-08 10:51-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-21 14:21-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-06 20:22+0200\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "Никоя програма „%s“ не е регистрирала о
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
msgstr "Неуспех при дописването на реда за изпълнение „%s“ с адреса „%s“"
#: glib/gconvert.c:437 glib/gconvert.c:515 glib/giochannel.c:1405
#: glib/gconvert.c:437 glib/gconvert.c:515 glib/giochannel.c:1404
#: gio/gcharsetconverter.c:459
#, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
@@ -98,14 +98,14 @@ msgstr "Преобразуването от набора знаци „%s“ к
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgstr "Не може да се отвори конвертор от „%s“ към „%s“"
#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:1031 glib/giochannel.c:1577
#: glib/giochannel.c:1619 glib/giochannel.c:2463 glib/gutf8.c:981
#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:1031 glib/giochannel.c:1576
#: glib/giochannel.c:1618 glib/giochannel.c:2462 glib/gutf8.c:981
#: glib/gutf8.c:1436 gio/gcharsetconverter.c:346
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Грешна байтова последователност на входа за преобразуване"
#: glib/gconvert.c:646 glib/gconvert.c:956 glib/giochannel.c:1584
#: glib/giochannel.c:2475 gio/gcharsetconverter.c:351
#: glib/gconvert.c:646 glib/gconvert.c:956 glib/giochannel.c:1583
#: glib/giochannel.c:2474 gio/gcharsetconverter.c:351
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Грешка по време на преобразуване: %s"
@@ -187,7 +187,7 @@ msgstr "Неуспех при четене от файл „%s“: %s"
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Неуспех при отваряне на файл „%s“: %s"
#: glib/gfileutils.c:716 glib/gmappedfile.c:169
#: glib/gfileutils.c:716 glib/gmappedfile.c:170
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr ""
@@ -303,33 +303,33 @@ msgstr "Неуспех при четене на символната връзк
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Символни връзки не се поддържат"
#: glib/giochannel.c:1409
#: glib/giochannel.c:1408
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgstr "Не може да се отвори конвертор от „%s“ към „%s“: %s"
#: glib/giochannel.c:1754
#: glib/giochannel.c:1753
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "Не може да се чете от g_io_channel_read_line_string"
#: glib/giochannel.c:1801 glib/giochannel.c:2059 glib/giochannel.c:2146
#: glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:2058 glib/giochannel.c:2145
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "В буфера за четене останаха непреобразувани данни"
#: glib/giochannel.c:1882 glib/giochannel.c:1959
#: glib/giochannel.c:1881 glib/giochannel.c:1958
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "Каналът прекъсна на непълен знак"
#: glib/giochannel.c:1945
#: glib/giochannel.c:1944
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Не може да се чете от g_io_channel_read_to_end"
#: glib/gmappedfile.c:150
#: glib/gmappedfile.c:151
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "Неуспех при отваряне на файл „%s“: неуспешно изпълнение на open(): %s"
#: glib/gmappedfile.c:229
#: glib/gmappedfile.c:230
#, c-format
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr ""
@@ -1193,7 +1193,7 @@ msgstr "Непълна байтова последователност на вх
msgid "Not enough space in destination"
msgstr "Няма достатъчно място в целта"
#: gio/gcharsetconverter.c:448 gio/gsocket.c:758
#: gio/gcharsetconverter.c:448 gio/gsocket.c:772
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "Не се поддържа отменима инициализация"
@@ -1219,30 +1219,30 @@ msgstr "Неочаквано ранен край на поток"
msgid "Unnamed"
msgstr "Без име"
#: gio/gdesktopappinfo.c:725
#: gio/gdesktopappinfo.c:742
msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
msgstr "Във файла .desktop липсва поле за изпълнение"
#: gio/gdesktopappinfo.c:907
#: gio/gdesktopappinfo.c:924
msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "Не може да се открие терминал за приложението"
#: gio/gdesktopappinfo.c:1115
#: gio/gdesktopappinfo.c:1132
#, c-format
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
msgstr "Не може да се създаде папката с потребителските настройки %s: %s"
#: gio/gdesktopappinfo.c:1119
#: gio/gdesktopappinfo.c:1136
#, c-format
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr "Не може да се създаде папката с настройките за MIME %s: %s"
#: gio/gdesktopappinfo.c:1527
#: gio/gdesktopappinfo.c:1544
#, c-format
msgid "Can't create user desktop file %s"
msgstr "Не може да се създаде файл .desktop — „%s“"
#: gio/gdesktopappinfo.c:1641
#: gio/gdesktopappinfo.c:1658
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
msgstr "Потребителска дефиниция за %s"
@@ -1887,93 +1887,93 @@ msgstr "Неправилно гнездо, неуспешна инициализ
msgid "Socket is already closed"
msgstr "Гнездото вече е затворено"
#: gio/gsocket.c:405
#: gio/gsocket.c:413
#, c-format
msgid "creating GSocket from fd: %s"
msgstr "създаване на GSocket от файлов дескриптор: %s"
#: gio/gsocket.c:439 gio/gsocket.c:453 gio/gsocket.c:1911
#: gio/gsocket.c:447 gio/gsocket.c:461 gio/gsocket.c:1925
#, c-format
msgid "Unable to create socket: %s"
msgstr "Неуспех при създаване на гнездо: %s"
#: gio/gsocket.c:439
#: gio/gsocket.c:447
msgid "Unknown protocol was specified"
msgstr "Указан е непознат протокол"
#: gio/gsocket.c:1112
#: gio/gsocket.c:1126
#, c-format
msgid "could not get local address: %s"
msgstr "локалният адрес не може да бъде получен :%s"
#: gio/gsocket.c:1145
#: gio/gsocket.c:1159
#, c-format
msgid "could not get remote address: %s"
msgstr "отдалеченият адрес не може да бъде получен :%s"
#: gio/gsocket.c:1203
#: gio/gsocket.c:1217
#, c-format
msgid "could not listen: %s"
msgstr "не може да се слуша: %s"
#: gio/gsocket.c:1277
#: gio/gsocket.c:1291
#, c-format
msgid "Error binding to address: %s"
msgstr "Грешка при свързване към адрес: %s"
#: gio/gsocket.c:1397
#: gio/gsocket.c:1411
#, c-format
msgid "Error accepting connection: %s"
msgstr "Грешка при приемане на връзка: %s"
#: gio/gsocket.c:1510
#: gio/gsocket.c:1524
msgid "Error connecting: "
msgstr "Грешка при свързване: "
#: gio/gsocket.c:1514
#: gio/gsocket.c:1528
msgid "Connection in progress"
msgstr "В момента се осъществява връзка"
#: gio/gsocket.c:1519
#: gio/gsocket.c:1533
#, c-format
msgid "Error connecting: %s"
msgstr "Грешка при свързване: %s"
#: gio/gsocket.c:1559
#: gio/gsocket.c:1573
#, c-format
msgid "Unable to get pending error: %s"
msgstr "Неуспех при получаване на текущата грешка: %s"
#: gio/gsocket.c:1655
#: gio/gsocket.c:1669
#, c-format
msgid "Error receiving data: %s"
msgstr "Грешка при получаване на данни: %s"
#: gio/gsocket.c:1798
#: gio/gsocket.c:1812
#, c-format
msgid "Error sending data: %s"
msgstr "Грешка при изпращане на данни: %s"
#: gio/gsocket.c:1990
#: gio/gsocket.c:2004
#, c-format
msgid "Error closing socket: %s"
msgstr "Грешка при затваряне на гнездо: %s"
#: gio/gsocket.c:2475
#: gio/gsocket.c:2481
#, c-format
msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr "Изчакване за състояние на гнездо: %s"
#: gio/gsocket.c:2714 gio/gsocket.c:2795
#: gio/gsocket.c:2720 gio/gsocket.c:2801
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Грешка при изпращане на съобщение: %s"
#: gio/gsocket.c:2739
#: gio/gsocket.c:2745
msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
msgstr "GSocketControlMessage не се поддържа под Уиндоус"
#: gio/gsocket.c:2997 gio/gsocket.c:3135
#: gio/gsocket.c:3003 gio/gsocket.c:3141
#, c-format
msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "Грешка при изпращане на съобщение: %s"