mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2025-09-09 17:38:44 +02:00
2.23.6
This commit is contained in:
80
po/eu.po
80
po/eu.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: eu\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-03-08 10:51-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-03-21 14:21-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-04 21:31+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
|
||||
@@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "'%s' izeneko aplikaziorik ez du erregistratu laster-markarik '%s'(e)n"
|
||||
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
|
||||
msgstr "Huts egin du '%s' exekuzioko lerroa '%s' URIarekin hedatzean"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:437 glib/gconvert.c:515 glib/giochannel.c:1405
|
||||
#: glib/gconvert.c:437 glib/gconvert.c:515 glib/giochannel.c:1404
|
||||
#: gio/gcharsetconverter.c:459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
|
||||
@@ -102,14 +102,14 @@ msgstr "'%s' karaktere-multzoa '%s' bihurtzea ez da onartzen"
|
||||
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
|
||||
msgstr "Ezin izan da '%s'(e)tik %s(e)rako bihurtzailea ireki"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:1031 glib/giochannel.c:1577
|
||||
#: glib/giochannel.c:1619 glib/giochannel.c:2463 glib/gutf8.c:981
|
||||
#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:1031 glib/giochannel.c:1576
|
||||
#: glib/giochannel.c:1618 glib/giochannel.c:2462 glib/gutf8.c:981
|
||||
#: glib/gutf8.c:1436 gio/gcharsetconverter.c:346
|
||||
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
|
||||
msgstr "Byten sekuentzia baliogabea bihurketa-sarreran"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:646 glib/gconvert.c:956 glib/giochannel.c:1584
|
||||
#: glib/giochannel.c:2475 gio/gcharsetconverter.c:351
|
||||
#: glib/gconvert.c:646 glib/gconvert.c:956 glib/giochannel.c:1583
|
||||
#: glib/giochannel.c:2474 gio/gcharsetconverter.c:351
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error during conversion: %s"
|
||||
msgstr "Errorea bihurtzean: %s"
|
||||
@@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "Ezin izan da '%s' fitxategitik irakurri: %s"
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Ezin izan da '%s' fitxategia ireki: %s "
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:716 glib/gmappedfile.c:169
|
||||
#: glib/gfileutils.c:716 glib/gmappedfile.c:170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -306,33 +306,33 @@ msgstr "Ezin izan da '%s' esteka sinbolikorik irakurri: %s"
|
||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||
msgstr "Esteka sinbolikoak ez dira onartzen"
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1409
|
||||
#: glib/giochannel.c:1408
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
|
||||
msgstr "Ezin izan da `%s'(e)tik `%s'(e)rako bihurtzailea ireki: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1754
|
||||
#: glib/giochannel.c:1753
|
||||
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
|
||||
msgstr "Ezin dira datu gordinak irakurri 'g_io_channel_read_line_string'-en"
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1801 glib/giochannel.c:2059 glib/giochannel.c:2146
|
||||
#: glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:2058 glib/giochannel.c:2145
|
||||
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
|
||||
msgstr "Irakurketa-bufferrean geratu diren bihurtu gabeko datuak"
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1882 glib/giochannel.c:1959
|
||||
#: glib/giochannel.c:1881 glib/giochannel.c:1958
|
||||
msgid "Channel terminates in a partial character"
|
||||
msgstr "Kanala karaktere partzial batean bukatzen da"
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1945
|
||||
#: glib/giochannel.c:1944
|
||||
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
|
||||
msgstr "Ezin dira datu gordinak irakurri 'g_io_channel_read_to_end'-etik"
|
||||
|
||||
#: glib/gmappedfile.c:150
|
||||
#: glib/gmappedfile.c:151
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
|
||||
msgstr "Ezin izan da '%s' fitxategia ireki, open() funtzioak huts egin du: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gmappedfile.c:229
|
||||
#: glib/gmappedfile.c:230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1198,7 +1198,7 @@ msgstr "Byten sekuentzia baliogabea sarreran"
|
||||
msgid "Not enough space in destination"
|
||||
msgstr "Ez dago nahikoa lekurik helburuan"
|
||||
|
||||
#: gio/gcharsetconverter.c:448 gio/gsocket.c:758
|
||||
#: gio/gcharsetconverter.c:448 gio/gsocket.c:772
|
||||
msgid "Cancellable initialization not supported"
|
||||
msgstr "Hasieratzea bertan behera uztea ez dago onartuta"
|
||||
|
||||
@@ -1224,31 +1224,31 @@ msgstr "Ustekabeko korronte-amaiera azkarregia"
|
||||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr "Izenbagea"
|
||||
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:725
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:742
|
||||
msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
|
||||
msgstr "Mahaigaineko fitxategiak ez du Exec eremua zehaztu"
|
||||
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:907
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:924
|
||||
msgid "Unable to find terminal required for application"
|
||||
msgstr "Ezin izan da aplikazioak eskatzen duen terminala aurkitu"
|
||||
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:1115
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:1132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ezin da erabiltzailearen aplikazioaren %s konfigurazio-karpeta sortu: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:1119
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:1136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
|
||||
msgstr "Ezin da erabiltzailearen MIMEren %s konfigurazio-karpeta sortu: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:1527
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:1544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't create user desktop file %s"
|
||||
msgstr "Ezin da erabiltzailearen mahaigaineko %s fitxategia sortu"
|
||||
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:1641
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:1658
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Custom definition for %s"
|
||||
msgstr "%s(r)en definizio pertsonalizatua"
|
||||
@@ -1898,93 +1898,93 @@ msgstr "Baliogabeko socket-a, hasieratzeak huts egin du: %s"
|
||||
msgid "Socket is already closed"
|
||||
msgstr "Socket-a jadanik itxita dago"
|
||||
|
||||
#: gio/gsocket.c:405
|
||||
#: gio/gsocket.c:413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating GSocket from fd: %s"
|
||||
msgstr "GSocket sortzen fd-tik: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gsocket.c:439 gio/gsocket.c:453 gio/gsocket.c:1911
|
||||
#: gio/gsocket.c:447 gio/gsocket.c:461 gio/gsocket.c:1925
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to create socket: %s"
|
||||
msgstr "Ezin da socket-a sortu: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gsocket.c:439
|
||||
#: gio/gsocket.c:447
|
||||
msgid "Unknown protocol was specified"
|
||||
msgstr "Protokolo ezezaguna zehaztu da"
|
||||
|
||||
#: gio/gsocket.c:1112
|
||||
#: gio/gsocket.c:1126
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get local address: %s"
|
||||
msgstr "ezin izan da lokaleko helbidea lortu: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gsocket.c:1145
|
||||
#: gio/gsocket.c:1159
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get remote address: %s"
|
||||
msgstr "ezin izan da urruneko helbidea lortu: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gsocket.c:1203
|
||||
#: gio/gsocket.c:1217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not listen: %s"
|
||||
msgstr "ezin izan da entzun: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gsocket.c:1277
|
||||
#: gio/gsocket.c:1291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error binding to address: %s"
|
||||
msgstr "Errorea helbidea lotzean: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gsocket.c:1397
|
||||
#: gio/gsocket.c:1411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error accepting connection: %s"
|
||||
msgstr "Errorea konexioa onartzean: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gsocket.c:1510
|
||||
#: gio/gsocket.c:1524
|
||||
msgid "Error connecting: "
|
||||
msgstr "Errorea konektatzean: "
|
||||
|
||||
#: gio/gsocket.c:1514
|
||||
#: gio/gsocket.c:1528
|
||||
msgid "Connection in progress"
|
||||
msgstr "Konexioa lantzen"
|
||||
|
||||
#: gio/gsocket.c:1519
|
||||
#: gio/gsocket.c:1533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error connecting: %s"
|
||||
msgstr "Errorea konektatzean: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gsocket.c:1559
|
||||
#: gio/gsocket.c:1573
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to get pending error: %s"
|
||||
msgstr "Ezin da falta diren erroreak lortu: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gsocket.c:1655
|
||||
#: gio/gsocket.c:1669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error receiving data: %s"
|
||||
msgstr "Errorea datuak jasotzean: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gsocket.c:1798
|
||||
#: gio/gsocket.c:1812
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error sending data: %s"
|
||||
msgstr "Errorea datuak bidaltzean: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gsocket.c:1990
|
||||
#: gio/gsocket.c:2004
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error closing socket: %s"
|
||||
msgstr "Errorea socket-a ixtean: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gsocket.c:2475
|
||||
#: gio/gsocket.c:2481
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Waiting for socket condition: %s"
|
||||
msgstr "Socket-aren baldintzen zai: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gsocket.c:2714 gio/gsocket.c:2795
|
||||
#: gio/gsocket.c:2720 gio/gsocket.c:2801
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error sending message: %s"
|
||||
msgstr "Errorea mezua bidaltzean: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gsocket.c:2739
|
||||
#: gio/gsocket.c:2745
|
||||
msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
|
||||
msgstr "GSocketControlMessage ez da windows sisteman onartzen"
|
||||
|
||||
#: gio/gsocket.c:2997 gio/gsocket.c:3135
|
||||
#: gio/gsocket.c:3003 gio/gsocket.c:3141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error receiving message: %s"
|
||||
msgstr "Errorea mezua jasotzean: %s"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user