diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 213bed15b..c9992130a 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -15,8 +15,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: glib.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2018-03-26 14:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-04-25 12:42+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-05-28 14:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-05-28 17:54+0200\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" "Language-Team: es \n" "Language: es\n" @@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "Uso:\n" msgid "Arguments:\n" msgstr "Argumentos:\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:133 +#: ../gio/gapplication-tool.c:133 ../gio/gio-tool.c:224 msgid "[ARGS…]" msgstr "[ARGS…]" @@ -356,19 +356,19 @@ msgstr "Tipo desconocido" msgid "%s filetype" msgstr "tipo de archivo %s" -#: ../gio/gcredentials.c:312 ../gio/gcredentials.c:571 +#: ../gio/gcredentials.c:315 ../gio/gcredentials.c:574 msgid "GCredentials is not implemented on this OS" msgstr "GCredentials no está implementado en este SO" -#: ../gio/gcredentials.c:467 +#: ../gio/gcredentials.c:470 msgid "There is no GCredentials support for your platform" msgstr "No existe soporte de GCredentials para su plataforma" -#: ../gio/gcredentials.c:513 +#: ../gio/gcredentials.c:516 msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS" msgstr "GCredentials no contiene un ID de proceso en este SO" -#: ../gio/gcredentials.c:565 +#: ../gio/gcredentials.c:568 msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS" msgstr "No se soporta la burla de credenciales en este SO" @@ -589,24 +589,24 @@ msgstr "" "Los permisos de la carpeta «%s» están mal formados. Se esperaba el modo " "0700, se obtuvo 0%o" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:296 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299 #, c-format msgid "Error creating directory “%s”: %s" msgstr "Error al crear la carpeta %s: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:343 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:346 #, c-format msgid "Error opening keyring “%s” for reading: " msgstr "Error al abrir el depósito de claves «%s» para su lectura: " -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:366 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:684 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:369 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:687 #, c-format msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" msgstr "" "La línea %d del depósito de claves en «%s» con contenido «%s» está mal " "formada" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:380 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:698 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:383 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:701 #, c-format msgid "" "First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" @@ -614,7 +614,7 @@ msgstr "" "El primer token de la línea %d del depósito de claves en «%s» con contenido " "«%s» está mal formado" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:394 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:712 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:397 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:715 #, c-format msgid "" "Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" @@ -622,37 +622,37 @@ msgstr "" "El segundo token de la línea %d del depósito de claves en «%s» con contenido " "«%s» está mal formado" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:418 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:421 #, c-format msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”" msgstr "No se encontró la «cookie» con ID %d en el depósito de claves en «%s»" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:500 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:503 #, c-format msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s" msgstr "Error al eliminar el archivo de bloqueo antiguo «%s»: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:532 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:535 #, c-format msgid "Error creating lock file “%s”: %s" msgstr "Error al crear el archivo de bloqueo «%s»: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:563 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:566 #, c-format msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s" msgstr "Error al cerrar (desenlazar) el archivo de bloqueo «%s»: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:574 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:577 #, c-format msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s" msgstr "Error al desenlazar el archivo de bloqueo «%s»: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:651 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:654 #, c-format msgid "Error opening keyring “%s” for writing: " msgstr "Error al abrir el depósito de claves «%s» para su escritura:" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:847 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:850 #, c-format msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) " msgstr "" @@ -1301,40 +1301,40 @@ msgstr "Demasiados argumentos.\n" msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n" msgstr "Error: %s no es un nombre de bus conocido válido\n" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2001 ../gio/gdesktopappinfo.c:4566 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2022 ../gio/gdesktopappinfo.c:4589 msgid "Unnamed" msgstr "Sin nombre" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2411 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2432 msgid "Desktop file didn’t specify Exec field" msgstr "El archivo de escritorio no especificó el campo Exec" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2701 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2722 msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "Imposible encontrar el terminal requerido por la aplicación" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3135 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3158 #, c-format msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s" msgstr "" "No se puede crear la carpeta de configuración de la aplicación %s del " "usuario: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3139 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3162 #, c-format msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "No se puede crear la carpeta de configuración MIME %s del usuario: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3379 ../gio/gdesktopappinfo.c:3403 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3402 ../gio/gdesktopappinfo.c:3426 msgid "Application information lacks an identifier" msgstr "La información de la aplicación carece de un identificador" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3637 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3660 #, c-format msgid "Can’t create user desktop file %s" msgstr "No se puede crear el archivo de escritorio %s del usuario" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3771 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3794 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "Definición personalizada para %s" @@ -1398,11 +1398,11 @@ msgstr "Se esperaba un GEmblem para GEmblemedIconjo" #: ../gio/gfile.c:1071 ../gio/gfile.c:1309 ../gio/gfile.c:1447 #: ../gio/gfile.c:1685 ../gio/gfile.c:1740 ../gio/gfile.c:1798 #: ../gio/gfile.c:1882 ../gio/gfile.c:1939 ../gio/gfile.c:2003 -#: ../gio/gfile.c:2058 ../gio/gfile.c:3725 ../gio/gfile.c:3780 -#: ../gio/gfile.c:4016 ../gio/gfile.c:4058 ../gio/gfile.c:4526 -#: ../gio/gfile.c:4937 ../gio/gfile.c:5022 ../gio/gfile.c:5112 -#: ../gio/gfile.c:5209 ../gio/gfile.c:5296 ../gio/gfile.c:5397 -#: ../gio/gfile.c:7975 ../gio/gfile.c:8065 ../gio/gfile.c:8149 +#: ../gio/gfile.c:2058 ../gio/gfile.c:3733 ../gio/gfile.c:3788 +#: ../gio/gfile.c:4024 ../gio/gfile.c:4066 ../gio/gfile.c:4534 +#: ../gio/gfile.c:4945 ../gio/gfile.c:5030 ../gio/gfile.c:5120 +#: ../gio/gfile.c:5217 ../gio/gfile.c:5304 ../gio/gfile.c:5405 +#: ../gio/gfile.c:7983 ../gio/gfile.c:8073 ../gio/gfile.c:8157 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437 msgid "Operation not supported" msgstr "Operación no soportada" @@ -1415,7 +1415,7 @@ msgstr "Operación no soportada" msgid "Containing mount does not exist" msgstr "El punto de montaje contenido no existe" -#: ../gio/gfile.c:2617 ../gio/glocalfile.c:2446 +#: ../gio/gfile.c:2617 ../gio/glocalfile.c:2347 msgid "Can’t copy over directory" msgstr "No se puede copiar sobre la carpeta" @@ -1435,45 +1435,45 @@ msgstr "No se puede copiar la carpeta recursivamente" msgid "Splice not supported" msgstr "La unión no está soportada" -#: ../gio/gfile.c:2983 ../gio/gfile.c:3027 +#: ../gio/gfile.c:2983 ../gio/gfile.c:3028 #, c-format msgid "Error splicing file: %s" msgstr "Error al unir el archivo: %s" -#: ../gio/gfile.c:3136 +#: ../gio/gfile.c:3144 msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" msgstr "Copiar (reflink/clone) entre puntos de montaje no está soportado" -#: ../gio/gfile.c:3140 +#: ../gio/gfile.c:3148 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" msgstr "Copiar (reflink/clone) no está soportado o no es válido" -#: ../gio/gfile.c:3145 +#: ../gio/gfile.c:3153 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work" msgstr "Copiar (reflink/clone) no está soportado o no ha funcionado" -#: ../gio/gfile.c:3208 +#: ../gio/gfile.c:3216 msgid "Can’t copy special file" msgstr "No se puede copiar el archivo especial" -#: ../gio/gfile.c:4006 +#: ../gio/gfile.c:4014 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "El valor del enlace simbólico dado no es válido" -#: ../gio/gfile.c:4167 +#: ../gio/gfile.c:4175 msgid "Trash not supported" msgstr "No se soporta mover a la papelera" -#: ../gio/gfile.c:4279 +#: ../gio/gfile.c:4287 #, c-format msgid "File names cannot contain “%c”" msgstr "Los nombres de archivo no pueden contener «%c»" -#: ../gio/gfile.c:6760 ../gio/gvolume.c:363 +#: ../gio/gfile.c:6768 ../gio/gvolume.c:364 msgid "volume doesn’t implement mount" msgstr "el volumen no implementa el montaje" -#: ../gio/gfile.c:6869 +#: ../gio/gfile.c:6877 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "No hay ninguna aplicación registrada para manejar este archivo" @@ -1645,10 +1645,6 @@ msgstr "Uso:" msgid "Print version information and exit." msgstr "Mostrar información de la versión y salir." -#: ../gio/gio-tool.c:224 -msgid "[ARGS...]" -msgstr "[ARGS...]" - #: ../gio/gio-tool.c:226 msgid "Commands:" msgstr "Comandos:" @@ -1733,7 +1729,7 @@ msgstr "Error al escribir en la salida estándar" #: ../gio/gio-tool-list.c:165 ../gio/gio-tool-mkdir.c:48 #: ../gio/gio-tool-monitor.c:37 ../gio/gio-tool-monitor.c:39 #: ../gio/gio-tool-monitor.c:41 ../gio/gio-tool-monitor.c:43 -#: ../gio/gio-tool-monitor.c:203 ../gio/gio-tool-mount.c:1141 +#: ../gio/gio-tool-monitor.c:203 ../gio/gio-tool-mount.c:1219 #: ../gio/gio-tool-open.c:113 ../gio/gio-tool-remove.c:48 #: ../gio/gio-tool-rename.c:45 ../gio/gio-tool-set.c:89 #: ../gio/gio-tool-trash.c:81 ../gio/gio-tool-tree.c:239 @@ -1756,7 +1752,8 @@ msgstr "" #: ../gio/gio-tool-cat.c:162 ../gio/gio-tool-info.c:313 #: ../gio/gio-tool-mkdir.c:76 ../gio/gio-tool-monitor.c:228 -#: ../gio/gio-tool-open.c:139 ../gio/gio-tool-remove.c:72 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:1269 ../gio/gio-tool-open.c:139 +#: ../gio/gio-tool-remove.c:72 ../gio/gio-tool-trash.c:136 msgid "No locations given" msgstr "No se han proporcionado ubicaciones" @@ -2066,69 +2063,79 @@ msgstr "Vigilar eventos de montaje" msgid "Monitor files or directories for changes." msgstr "Monitorizar cambios en archivos o carpetas." -#: ../gio/gio-tool-mount.c:58 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:59 msgid "Mount as mountable" msgstr "Montar como montable" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:59 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:60 msgid "Mount volume with device file" msgstr "Montar volumen con archivo de dispositivo" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:59 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:60 ../gio/gio-tool-mount.c:63 msgid "DEVICE" msgstr "DISPOSITIVO" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:60 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:61 msgid "Unmount" msgstr "Desmontar" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:61 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:62 msgid "Eject" msgstr "Expulsar" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:62 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:63 +#| msgid "Mount volume with device file" +msgid "Stop drive with device file" +msgstr "Detener unidad con archivo de dispositivo" + +#: ../gio/gio-tool-mount.c:64 msgid "Unmount all mounts with the given scheme" msgstr "Desmontar todos los puntos de montaje con el esquema dado" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:62 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:64 msgid "SCHEME" msgstr "ESQUEMA" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:63 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:65 msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting" msgstr "Ignorar operaciones de archivos pendientes al desmontar o expulsar" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:64 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:66 msgid "Use an anonymous user when authenticating" msgstr "Usar un usuario anónimo al autenticar" #. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts' -#: ../gio/gio-tool-mount.c:66 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:68 msgid "List" msgstr "Listar" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:67 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:69 msgid "Monitor events" msgstr "Monitorizar eventos" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:68 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:70 msgid "Show extra information" msgstr "Mostrar información adicional" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:246 ../gio/gio-tool-mount.c:276 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:248 ../gio/gio-tool-mount.c:280 msgid "Anonymous access denied" msgstr "Acceso anónimo denegado" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:897 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:508 +#| msgid "No volume for device file" +msgid "No drive for device file" +msgstr "No hay unidad para el archivo de dispositivo" + +#: ../gio/gio-tool-mount.c:973 #, c-format msgid "Mounted %s at %s\n" msgstr "%s montado en %s\n" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:950 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:1028 msgid "No volume for device file" msgstr "No hay volumen para el archivo de dispositivo" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:1145 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:1223 msgid "Mount or unmount the locations." msgstr "Montar o desmontar las ubicaciones." @@ -2294,7 +2301,7 @@ msgstr "Seguir enlaces simbólicos, puntos de montaje y atajos" msgid "List contents of directories in a tree-like format." msgstr "Listar el contenido de las carpetas en forma de árbol." -#: ../gio/glib-compile-resources.c:143 ../gio/glib-compile-schemas.c:1501 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:143 ../gio/glib-compile-schemas.c:1505 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" msgstr "No se permite el elemento <%s> dentro de <%s>" @@ -2351,7 +2358,7 @@ msgstr "Error al comprimir el archivo %s" msgid "text may not appear inside <%s>" msgstr "El texto no debe aparecer dentro de <%s>" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:736 ../gio/glib-compile-schemas.c:2067 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:736 ../gio/glib-compile-schemas.c:2071 msgid "Show program version and exit" msgstr "Mostrar la versión del programa y salir" @@ -2367,8 +2374,8 @@ msgstr "" "La carpeta de la que se tienen que leer los archivos (la predeterminada es " "la carpeta actual)" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:738 ../gio/glib-compile-schemas.c:2068 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2096 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:738 ../gio/glib-compile-schemas.c:2072 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2100 msgid "DIRECTORY" msgstr "CARPETA" @@ -2583,17 +2590,17 @@ msgstr "el alias del objetivo «%s» no está en " msgid " must contain at least one " msgstr " debe contener al menos un " -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:786 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:788 msgid "Empty names are not permitted" msgstr "No se permiten nombres vacíos" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:796 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:798 #, c-format msgid "Invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter" msgstr "" "Nombre «%s» no válido: los nombres deben comenzar por una letra minúscula" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:808 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:810 #, c-format msgid "" "Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers " @@ -2602,36 +2609,36 @@ msgstr "" "Nombre «%s» no válido: el carácter «%c» no es válido; sólo se permiten " "nombres en minúscula, números y guión («-»)" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:817 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:819 #, c-format msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted" msgstr "Nombre «%s» no válido: no se permiten dos guiones seguidos («--»)" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:826 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:828 #, c-format msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)" msgstr "Nombre «%s» no válido: el último carácter no puede ser un guión («-»)" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:834 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:836 #, c-format msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024" msgstr "Nombre «%s» no válido: la longitud máxima es 1024" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:904 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:908 #, c-format msgid " already specified" msgstr " ya especificado" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:930 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:934 msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema" msgstr "no se pueden añadir claves a un esquema «list-of»" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:941 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:945 #, c-format msgid " already specified" msgstr " ya especificada" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:959 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:963 #, c-format msgid "" " shadows in ; use " @@ -2640,7 +2647,7 @@ msgstr "" " eclipsa a en ; use " " para modificar el valor" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:970 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:974 #, c-format msgid "" "Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute " @@ -2649,56 +2656,56 @@ msgstr "" "Se debe especificar exactamente uno de «type», «enum» o «flags» como " "atributo para " -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:989 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:993 #, c-format msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." msgstr "<%s id='%s'> aún no especificado." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1004 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1008 #, c-format msgid "Invalid GVariant type string “%s”" msgstr "Tipo de cadena GVariant «%s» no válida" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1034 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1038 msgid " given but schema isn’t extending anything" msgstr "Se proporcionó pero el esquema no extiende nada" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1047 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1051 #, c-format msgid "No to override" msgstr "No existe para sobrescribir" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1055 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1059 #, c-format msgid " already specified" msgstr " ya especificada" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1128 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1132 #, c-format msgid " already specified" msgstr " ya especificado" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1140 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1144 #, c-format msgid " extends not yet existing schema “%s”" msgstr " extiende el esquema «%s» que aún no existe" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1156 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1160 #, c-format msgid " is list of not yet existing schema “%s”" msgstr " es una lista del esquema «%s» que aún no existe" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1164 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1168 #, c-format msgid "Cannot be a list of a schema with a path" msgstr "No puede ser una lista de un esquema con una ruta" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1174 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1178 #, c-format msgid "Cannot extend a schema with a path" msgstr "No se puede extender un esquema con una ruta" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1184 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1188 #, c-format msgid "" " is a list, extending which is not a list" @@ -2706,7 +2713,7 @@ msgstr "" " es una lista, extendiendo que no es una " "lista" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1194 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1198 #, c-format msgid "" " extends but “%s” " @@ -2715,17 +2722,17 @@ msgstr "" " extiende pero " "«%s» no extiende «%s»" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1211 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1215 #, c-format msgid "A path, if given, must begin and end with a slash" msgstr "Si se especifica una ruta, debe comenzar y terminar con una barra" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1218 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1222 #, c-format msgid "The path of a list must end with “:/”" msgstr "La ruta de la lista debe terminar con «:/»" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1227 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1231 #, c-format msgid "" "Warning: Schema “%s” has path “%s”. Paths starting with “/apps/”, “/" @@ -2734,72 +2741,72 @@ msgstr "" "Advertencia: el esquema «%s» tiene la ruta «%s». Las rutas que empiezan por " "«/apps/», «/desktop/» o «/system/» están obsoletas." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1257 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1261 #, c-format msgid "<%s id='%s'> already specified" msgstr "<%s id='%s'> ya especificado" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1407 ../gio/glib-compile-schemas.c:1423 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1411 ../gio/glib-compile-schemas.c:1427 #, c-format msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>" msgstr "Sólo se permite un elemento <%s> dentro de <%s>" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1505 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1509 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at the top level" msgstr "No se permite el elemento <%s> en el nivel superior" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1523 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1527 msgid "Element is required in " msgstr "Se requiere el elemento en " -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1613 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1617 #, c-format msgid "Text may not appear inside <%s>" msgstr "El texto no debe aparecer dentro de <%s>" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1681 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1685 #, c-format msgid "Warning: undefined reference to " msgstr "Advertencia: referencia a no definida" #. Translators: Do not translate "--strict". -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1820 ../gio/glib-compile-schemas.c:1894 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1970 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1824 ../gio/glib-compile-schemas.c:1898 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1974 #, c-format msgid "--strict was specified; exiting.\n" msgstr "se especificó --strict; saliendo.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1830 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1834 #, c-format msgid "This entire file has been ignored.\n" msgstr "Se ha ignorado este archivo completamente.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1894 #, c-format msgid "Ignoring this file.\n" msgstr "Ignorando este archivo.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1930 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1934 #, c-format msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'" msgstr "" "No existe la clave «%s» en el esquema «%s» como se especificó en el archivo " "de sobrescritura «%s»" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1936 ../gio/glib-compile-schemas.c:1994 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2022 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940 ../gio/glib-compile-schemas.c:1998 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2026 #, c-format msgid "; ignoring override for this key.\n" msgstr "; ignorando la sobrescritura para esta clave.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940 ../gio/glib-compile-schemas.c:1998 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2026 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1944 ../gio/glib-compile-schemas.c:2002 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2030 #, c-format msgid " and --strict was specified; exiting.\n" msgstr "y se especificó --strict; saliendo.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1960 #, c-format msgid "" "error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s." @@ -2807,12 +2814,12 @@ msgstr "" "error al analizar la clave «%s» en el esquema «%s» como se especificó en el " "archivo de sobrescritura «%s»: %s." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1966 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1970 #, c-format msgid "Ignoring override for this key.\n" msgstr "Ignorando la sobrescritura para esta clave.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1984 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1988 #, c-format msgid "" "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the " @@ -2821,7 +2828,7 @@ msgstr "" "la clave de sobrescritura «%s» en el esquema «%s» en el archivo de " "sobrescritura «%s» está fuera del rango proporcionado en el esquema" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2012 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2016 #, c-format msgid "" "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the " @@ -2830,23 +2837,23 @@ msgstr "" "la clave de sobrescritura «%s» en el esquema «%s» en el archivo de " "sobrescritura «%s» no está en la lista de opciones válidas" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2068 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2072 msgid "where to store the gschemas.compiled file" msgstr "dónde almacenar el archivo gschemas.compiled" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2069 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2073 msgid "Abort on any errors in schemas" msgstr "Abortar ante cualquier error en los esquemas" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2070 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2074 msgid "Do not write the gschema.compiled file" msgstr "No escribir el archivo gschemas.compiled" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2071 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2075 msgid "Do not enforce key name restrictions" msgstr "No forzar las restricciones de nombre de las claves" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2099 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2103 msgid "" "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" @@ -2857,32 +2864,32 @@ msgstr "" "Los archivos de esquema deben tener la extensión .gschema.xml,\n" "y el archivo de caché se llama gschemas.compiled." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2120 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2124 #, c-format msgid "You should give exactly one directory name\n" msgstr "Deberá proporcionar exactamente un nombre de carpeta\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2162 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2166 #, c-format msgid "No schema files found: " msgstr "No se encontró ningún archivo de esquemas: " -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2165 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2169 #, c-format msgid "doing nothing.\n" msgstr "sin hacer nada.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2168 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2172 #, c-format msgid "removed existing output file.\n" msgstr "se quitó el archivo de salida existente.\n" -#: ../gio/glocalfile.c:643 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420 +#: ../gio/glocalfile.c:544 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Nombre de archivo no válido %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1105 +#: ../gio/glocalfile.c:1006 #, c-format msgid "Error getting filesystem info for %s: %s" msgstr "Error al obtener la información del sistema de archivos para %s: %s" @@ -2891,124 +2898,124 @@ msgstr "Error al obtener la información del sistema de archivos para %s: %s" #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. #. -#: ../gio/glocalfile.c:1244 +#: ../gio/glocalfile.c:1145 #, c-format msgid "Containing mount for file %s not found" msgstr "No se ha encontrado el punto de montaje para el archivo %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1267 +#: ../gio/glocalfile.c:1168 msgid "Can’t rename root directory" msgstr "No se puede renombrar la carpeta raíz" -#: ../gio/glocalfile.c:1285 ../gio/glocalfile.c:1308 +#: ../gio/glocalfile.c:1186 ../gio/glocalfile.c:1209 #, c-format msgid "Error renaming file %s: %s" msgstr "Error al leer el archivo %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1292 +#: ../gio/glocalfile.c:1193 msgid "Can’t rename file, filename already exists" msgstr "No se puede renombrar el archivo, el nombre de archivo ya existe" -#: ../gio/glocalfile.c:1305 ../gio/glocalfile.c:2322 ../gio/glocalfile.c:2350 -#: ../gio/glocalfile.c:2507 ../gio/glocalfileoutputstream.c:551 +#: ../gio/glocalfile.c:1206 ../gio/glocalfile.c:2223 ../gio/glocalfile.c:2251 +#: ../gio/glocalfile.c:2408 ../gio/glocalfileoutputstream.c:551 msgid "Invalid filename" msgstr "Nombre de archivo no válido" -#: ../gio/glocalfile.c:1473 ../gio/glocalfile.c:1488 +#: ../gio/glocalfile.c:1374 ../gio/glocalfile.c:1389 #, c-format msgid "Error opening file %s: %s" msgstr "Error al abrir el archivo %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1613 +#: ../gio/glocalfile.c:1514 #, c-format msgid "Error removing file %s: %s" msgstr "Error al eliminar el archivo %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1997 +#: ../gio/glocalfile.c:1898 #, c-format msgid "Error trashing file %s: %s" msgstr "Error al mover a la papelera el archivo %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2020 +#: ../gio/glocalfile.c:1921 #, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgstr "No se pudo crear la carpeta de papelera %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2040 +#: ../gio/glocalfile.c:1941 #, c-format msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s" msgstr "No se pudo encontrar la carpeta de nivel superior para la papelera %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2119 ../gio/glocalfile.c:2139 +#: ../gio/glocalfile.c:2020 ../gio/glocalfile.c:2040 #, c-format msgid "Unable to find or create trash directory for %s" msgstr "No se pudo encontrar o crear la carpeta de la papelera para %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2174 +#: ../gio/glocalfile.c:2075 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s" msgstr "No se pudo crear la información de papelera para el archivo %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2233 +#: ../gio/glocalfile.c:2134 #, c-format msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries" msgstr "" "No se pudo enviar a la papelera el archivo %s entre sistemas de archivos" -#: ../gio/glocalfile.c:2237 ../gio/glocalfile.c:2293 +#: ../gio/glocalfile.c:2138 ../gio/glocalfile.c:2194 #, c-format msgid "Unable to trash file %s: %s" msgstr "No se pudo enviar a la papelera el archivo %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2299 +#: ../gio/glocalfile.c:2200 #, c-format msgid "Unable to trash file %s" msgstr "No se pudo enviar a la papelera el archivo %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2325 +#: ../gio/glocalfile.c:2226 #, c-format msgid "Error creating directory %s: %s" msgstr "Error al crear la carpeta %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2354 +#: ../gio/glocalfile.c:2255 #, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "El sistema de archivos no soporta enlaces simbólicos" -#: ../gio/glocalfile.c:2357 +#: ../gio/glocalfile.c:2258 #, c-format msgid "Error making symbolic link %s: %s" msgstr "Error al crear el enlace simbólico %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2363 ../glib/gfileutils.c:2127 +#: ../gio/glocalfile.c:2264 ../glib/gfileutils.c:2127 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Enlaces simbólicos no soportados" -#: ../gio/glocalfile.c:2418 ../gio/glocalfile.c:2453 ../gio/glocalfile.c:2510 +#: ../gio/glocalfile.c:2319 ../gio/glocalfile.c:2354 ../gio/glocalfile.c:2411 #, c-format msgid "Error moving file %s: %s" msgstr "Error al mover el archivo %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2441 +#: ../gio/glocalfile.c:2342 msgid "Can’t move directory over directory" msgstr "No se puede mover una carpeta sobre una carpeta" -#: ../gio/glocalfile.c:2467 ../gio/glocalfileoutputstream.c:935 +#: ../gio/glocalfile.c:2368 ../gio/glocalfileoutputstream.c:935 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:949 ../gio/glocalfileoutputstream.c:964 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:981 ../gio/glocalfileoutputstream.c:995 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Falló la creación del archivo de respaldo" -#: ../gio/glocalfile.c:2486 +#: ../gio/glocalfile.c:2387 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Error al eliminar el archivo destino: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2500 +#: ../gio/glocalfile.c:2401 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "No se soporta mover archivos entre puntos de montaje" -#: ../gio/glocalfile.c:2691 +#: ../gio/glocalfile.c:2592 #, c-format msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" msgstr "No se pudo determinar el uso de disco de %s: %s" @@ -3030,80 +3037,80 @@ msgstr "Nombre extendido del atributo no válido" msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s" msgstr "Error al establecer el atributo extendido «%s»: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1607 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1609 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (codificación no válida)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1776 ../gio/glocalfileoutputstream.c:813 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1778 ../gio/glocalfileoutputstream.c:813 #, c-format msgid "Error when getting information for file “%s”: %s" msgstr "Error al obtener la información del archivo «%s»: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2038 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2040 #, c-format msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" msgstr "Error al obtener la información del descriptor del archivo: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2083 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2085 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Tipo de atributo no válido (se esperaba uint32)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2101 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2103 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Tipo de atributo no válido (se esperaba uint64)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2120 ../gio/glocalfileinfo.c:2139 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2122 ../gio/glocalfileinfo.c:2141 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "Tipo de atributo no válido (se esperaba una cadena byte)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2184 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2186 msgid "Cannot set permissions on symlinks" msgstr "No se pueden establecer permisos en enlaces simbólicos" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2200 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2202 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "Error al establecer permisos: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2251 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2253 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "Error al establecer el propietario: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2274 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2276 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "el enlace simbólico debe ser no nulo" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2284 ../gio/glocalfileinfo.c:2303 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2314 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2286 ../gio/glocalfileinfo.c:2305 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2316 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "Error al establecer el enlace simbólico: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2293 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2295 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "" "Error al establecer el enlace simbólico: el archivo no es un enlace simbólico" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2419 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2421 #, c-format msgid "Error setting modification or access time: %s" msgstr "Error al establecer o modificar el tiempo de acceso: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2442 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2444 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "El contexto SELinux debe ser no nulo" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2457 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2459 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "Error al establecer el contexto SELinux: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2464 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2466 msgid "SELinux is not enabled on this system" msgstr "SELinux no está activado en este sistema" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2556 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2558 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "Establecer el atributo %s no está soportado" @@ -3126,7 +3133,7 @@ msgstr "Error al buscar en el archivo: %s" msgid "Error closing file: %s" msgstr "Error al cerrar el archivo: %s" -#: ../gio/glocalfilemonitor.c:840 +#: ../gio/glocalfilemonitor.c:852 msgid "Unable to find default local file monitor type" msgstr "" "No se pudo encontrar el tipo de monitorización del archivo local " @@ -3220,21 +3227,21 @@ msgstr "La búsqueda solicitada después del final del flujo" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement unmount. -#: ../gio/gmount.c:396 +#: ../gio/gmount.c:399 msgid "mount doesn’t implement “unmount”" msgstr "el punto de montaje no implementa el desmontado («unmount»)" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement eject. -#: ../gio/gmount.c:472 +#: ../gio/gmount.c:475 msgid "mount doesn’t implement “eject”" msgstr "el punto de montaje no implementa la expulsión («eject»)" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:550 +#: ../gio/gmount.c:553 msgid "mount doesn’t implement “unmount” or “unmount_with_operation”" msgstr "" "el punto de montaje no implementa desmontado («umount») o desmontado con " @@ -3243,7 +3250,7 @@ msgstr "" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:635 +#: ../gio/gmount.c:638 msgid "mount doesn’t implement “eject” or “eject_with_operation”" msgstr "" "el punto de montaje no implementa la expulsión («eject») o expulsión con " @@ -3252,21 +3259,21 @@ msgstr "" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement remount. -#: ../gio/gmount.c:723 +#: ../gio/gmount.c:726 msgid "mount doesn’t implement “remount”" msgstr "el punto de montaje no implementa el remontado («remount»)" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:805 +#: ../gio/gmount.c:808 msgid "mount doesn’t implement content type guessing" msgstr "el punto de montaje no implementa averiguación del tipo de contenido" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:892 +#: ../gio/gmount.c:895 msgid "mount doesn’t implement synchronous content type guessing" msgstr "" "el punto de montaje no implementa averiguación síncrona del tipo de contenido" @@ -3276,25 +3283,25 @@ msgstr "" msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”" msgstr "El nombre del equipo «%s» contiene «[» pero no «]»" -#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:212 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:316 +#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:211 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:315 msgid "Network unreachable" msgstr "Red no alcanzable" -#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:250 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:280 +#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:249 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:279 msgid "Host unreachable" msgstr "Equipo no alcanzable" -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:96 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:108 -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:127 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:97 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:109 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:128 #, c-format msgid "Could not create network monitor: %s" msgstr "No se pudo crear el monitor de red: %s" -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:117 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:118 msgid "Could not create network monitor: " msgstr "No se pudo crear el monitor de red: " -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:175 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:176 msgid "Could not get network status: " msgstr "No se pudo obtener el estado de la red: " @@ -3719,8 +3726,8 @@ msgstr "Socket no válido, falló la instalación debido a: %s" msgid "Socket is already closed" msgstr "El socket ya está cerrado" -#: ../gio/gsocket.c:414 ../gio/gsocket.c:3010 ../gio/gsocket.c:4220 -#: ../gio/gsocket.c:4278 +#: ../gio/gsocket.c:414 ../gio/gsocket.c:3020 ../gio/gsocket.c:4230 +#: ../gio/gsocket.c:4288 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "Expiró la E/S del socket" @@ -3777,15 +3784,15 @@ msgid "Error binding to address: %s" msgstr "Error al vincular con la dirección: %s" #: ../gio/gsocket.c:2226 ../gio/gsocket.c:2263 ../gio/gsocket.c:2373 -#: ../gio/gsocket.c:2391 ../gio/gsocket.c:2461 ../gio/gsocket.c:2519 -#: ../gio/gsocket.c:2537 +#: ../gio/gsocket.c:2398 ../gio/gsocket.c:2471 ../gio/gsocket.c:2529 +#: ../gio/gsocket.c:2547 #, c-format msgid "Error joining multicast group: %s" msgstr "Error al unirse al grupo de multicast: %s" #: ../gio/gsocket.c:2227 ../gio/gsocket.c:2264 ../gio/gsocket.c:2374 -#: ../gio/gsocket.c:2392 ../gio/gsocket.c:2462 ../gio/gsocket.c:2520 -#: ../gio/gsocket.c:2538 +#: ../gio/gsocket.c:2399 ../gio/gsocket.c:2472 ../gio/gsocket.c:2530 +#: ../gio/gsocket.c:2548 #, c-format msgid "Error leaving multicast group: %s" msgstr "Error al abandonar al grupo de multicast: %s" @@ -3798,86 +3805,86 @@ msgstr "No se soporta el multicast específico de la fuente" msgid "Unsupported socket family" msgstr "Familia del socket no soportada" -#: ../gio/gsocket.c:2393 +#: ../gio/gsocket.c:2400 msgid "source-specific not an IPv4 address" msgstr "la fuente específica no es una dirección IPv4" -#: ../gio/gsocket.c:2411 ../gio/gsocket.c:2440 ../gio/gsocket.c:2487 +#: ../gio/gsocket.c:2418 ../gio/gsocket.c:2447 ../gio/gsocket.c:2497 #, c-format msgid "Interface not found: %s" msgstr "Interfaz no encontrada: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2427 +#: ../gio/gsocket.c:2434 #, c-format msgid "Interface name too long" msgstr "El nombre de la interfaz es demasiado largo" -#: ../gio/gsocket.c:2463 +#: ../gio/gsocket.c:2473 msgid "No support for IPv4 source-specific multicast" msgstr "No se soporta el multicast específico de la fuente para IPv4" -#: ../gio/gsocket.c:2521 +#: ../gio/gsocket.c:2531 msgid "No support for IPv6 source-specific multicast" msgstr "No se soporta el multicast específico de la fuente para IPv6" -#: ../gio/gsocket.c:2730 +#: ../gio/gsocket.c:2740 #, c-format msgid "Error accepting connection: %s" msgstr "Error al aceptar la conexión: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2854 +#: ../gio/gsocket.c:2864 msgid "Connection in progress" msgstr "Conexión en progreso" -#: ../gio/gsocket.c:2903 +#: ../gio/gsocket.c:2913 msgid "Unable to get pending error: " msgstr "No se pudo obtener el error pendiente: " -#: ../gio/gsocket.c:3073 +#: ../gio/gsocket.c:3083 #, c-format msgid "Error receiving data: %s" msgstr "Error al recibir los datos: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3268 +#: ../gio/gsocket.c:3278 #, c-format msgid "Error sending data: %s" msgstr "Error al enviar los datos: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3455 +#: ../gio/gsocket.c:3465 #, c-format msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgstr "No se pudo desconectar el socket: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3536 +#: ../gio/gsocket.c:3546 #, c-format msgid "Error closing socket: %s" msgstr "Error al cerrar el socket: %s" -#: ../gio/gsocket.c:4213 +#: ../gio/gsocket.c:4223 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "Esperando la condición del socket: %s" -#: ../gio/gsocket.c:4687 ../gio/gsocket.c:4767 ../gio/gsocket.c:4945 +#: ../gio/gsocket.c:4697 ../gio/gsocket.c:4777 ../gio/gsocket.c:4955 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Error al enviar el mensaje: %s" -#: ../gio/gsocket.c:4711 +#: ../gio/gsocket.c:4721 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" msgstr "GSocketControlMessage no está soportado en Windows" -#: ../gio/gsocket.c:5164 ../gio/gsocket.c:5237 ../gio/gsocket.c:5463 +#: ../gio/gsocket.c:5174 ../gio/gsocket.c:5247 ../gio/gsocket.c:5473 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "Error al recibir el mensaje: %s" -#: ../gio/gsocket.c:5735 +#: ../gio/gsocket.c:5745 #, c-format msgid "Unable to read socket credentials: %s" msgstr "No se pudieron leer las credenciales del socket: %s" -#: ../gio/gsocket.c:5744 +#: ../gio/gsocket.c:5754 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgstr "g_socket_get_credentials no está implementado en este SO" @@ -4146,7 +4153,7 @@ msgstr "Error al leer del descriptor del archivo: %s" msgid "Error closing file descriptor: %s" msgstr "Error al cerrar el descriptor del archivo: %s" -#: ../gio/gunixmounts.c:2556 ../gio/gunixmounts.c:2609 +#: ../gio/gunixmounts.c:2593 ../gio/gunixmounts.c:2646 msgid "Filesystem root" msgstr "Sistema de archivos raíz" @@ -4160,14 +4167,14 @@ msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" msgstr "" "Este sistema no soporta direcciones de socket de dominio UNIX abstracto" -#: ../gio/gvolume.c:437 +#: ../gio/gvolume.c:438 msgid "volume doesn’t implement eject" msgstr "el volumen no implementa la expulsión" #. Translators: This is an error #. * message for volume objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gvolume.c:514 +#: ../gio/gvolume.c:515 msgid "volume doesn’t implement eject or eject_with_operation" msgstr "el volumen no implementa la expulsión o expulsión con operación" @@ -5578,7 +5585,7 @@ msgstr "el nombre es demasiado largo en (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), o (*THEN)" msgid "character value in \\u.... sequence is too large" msgstr "el valor del carácter en la secuencia \\u{…} es demasiado largo" -#: ../glib/gregex.c:745 ../glib/gregex.c:1977 +#: ../glib/gregex.c:745 ../glib/gregex.c:1983 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "Error al coincidir con la expresión regular %s: %s" @@ -5606,43 +5613,43 @@ msgstr "Error al optimizar la expresión regular %s: %s" msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgstr "Error al compilar la expresión regular %s en el carácter %d: %s" -#: ../glib/gregex.c:2413 +#: ../glib/gregex.c:2419 msgid "hexadecimal digit or “}” expected" msgstr "se esperaba un dígito hexadecimal o «}»" -#: ../glib/gregex.c:2429 +#: ../glib/gregex.c:2435 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "se esperaba un dígito hexadecimal" -#: ../glib/gregex.c:2469 +#: ../glib/gregex.c:2475 msgid "missing “<” in symbolic reference" msgstr "falta «<» en la referencia simbólica" -#: ../glib/gregex.c:2478 +#: ../glib/gregex.c:2484 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "referencia de símbolo sin terminar" -#: ../glib/gregex.c:2485 +#: ../glib/gregex.c:2491 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "referencia simbólica de longitud cero" -#: ../glib/gregex.c:2496 +#: ../glib/gregex.c:2502 msgid "digit expected" msgstr "se esperaba un dígito" -#: ../glib/gregex.c:2514 +#: ../glib/gregex.c:2520 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "referencia simbólica ilegal" -#: ../glib/gregex.c:2576 +#: ../glib/gregex.c:2582 msgid "stray final “\\”" msgstr "«\\» al final de la cadena" -#: ../glib/gregex.c:2580 +#: ../glib/gregex.c:2586 msgid "unknown escape sequence" msgstr "secuencia de escape desconocida" -#: ../glib/gregex.c:2590 +#: ../glib/gregex.c:2596 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s" msgstr "Error al analizar el texto de reemplazo «%s» en el carácter %lu: %s" @@ -5689,7 +5696,7 @@ msgstr "Falló inesperado en select() leyendo datos desde el proceso hijo (%s)" msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Falló inesperado en waitpid() (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:897 ../glib/gspawn-win32.c:1231 +#: ../glib/gspawn.c:897 ../glib/gspawn-win32.c:1230 #, c-format msgid "Child process exited with code %ld" msgstr "El proceso hijo terminó con el código %ld" @@ -5770,27 +5777,27 @@ msgstr "Falló al ejecutar el proceso hijo (%s)" msgid "Invalid program name: %s" msgstr "Nombre de programa no válido: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:453 ../glib/gspawn-win32.c:720 +#: ../glib/gspawn-win32.c:453 ../glib/gspawn-win32.c:719 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" msgstr "Cadena no válida en el vector del argumento en %d: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:464 ../glib/gspawn-win32.c:735 +#: ../glib/gspawn-win32.c:464 ../glib/gspawn-win32.c:734 #, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" msgstr "Cadena no válida en el entorno: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:716 +#: ../glib/gspawn-win32.c:715 #, c-format msgid "Invalid working directory: %s" msgstr "Carpeta de trabajo no válido: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:781 +#: ../glib/gspawn-win32.c:780 #, c-format msgid "Failed to execute helper program (%s)" msgstr "Falló al ejecutar el programa auxiliar (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:995 +#: ../glib/gspawn-win32.c:994 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" @@ -5834,134 +5841,134 @@ msgstr "Secuencia no válida en la entrada de conversión" msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "El carácter se sale del rango para UTF-16" -#: ../glib/gutils.c:2229 +#: ../glib/gutils.c:2241 #, c-format msgid "%.1f kB" msgstr "%.1f kB" -#: ../glib/gutils.c:2230 ../glib/gutils.c:2436 +#: ../glib/gutils.c:2242 ../glib/gutils.c:2448 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: ../glib/gutils.c:2231 ../glib/gutils.c:2441 +#: ../glib/gutils.c:2243 ../glib/gutils.c:2453 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" -#: ../glib/gutils.c:2232 ../glib/gutils.c:2446 +#: ../glib/gutils.c:2244 ../glib/gutils.c:2458 #, c-format msgid "%.1f TB" msgstr "%.1f TB" -#: ../glib/gutils.c:2233 ../glib/gutils.c:2451 +#: ../glib/gutils.c:2245 ../glib/gutils.c:2463 #, c-format msgid "%.1f PB" msgstr "%.1f PB" -#: ../glib/gutils.c:2234 ../glib/gutils.c:2456 +#: ../glib/gutils.c:2246 ../glib/gutils.c:2468 #, c-format msgid "%.1f EB" msgstr "%.1f EB" -#: ../glib/gutils.c:2237 +#: ../glib/gutils.c:2249 #, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "%.1f KiB" -#: ../glib/gutils.c:2238 +#: ../glib/gutils.c:2250 #, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "%.1f MiB" -#: ../glib/gutils.c:2239 +#: ../glib/gutils.c:2251 #, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f GiB" -#: ../glib/gutils.c:2240 +#: ../glib/gutils.c:2252 #, c-format msgid "%.1f TiB" msgstr "%.1f TiB" -#: ../glib/gutils.c:2241 +#: ../glib/gutils.c:2253 #, c-format msgid "%.1f PiB" msgstr "%.1f PiB" -#: ../glib/gutils.c:2242 +#: ../glib/gutils.c:2254 #, c-format msgid "%.1f EiB" msgstr "%.1f EiB" -#: ../glib/gutils.c:2245 +#: ../glib/gutils.c:2257 #, c-format msgid "%.1f kb" msgstr "%.1f kb" -#: ../glib/gutils.c:2246 +#: ../glib/gutils.c:2258 #, c-format msgid "%.1f Mb" msgstr "%.1f Mb" -#: ../glib/gutils.c:2247 +#: ../glib/gutils.c:2259 #, c-format msgid "%.1f Gb" msgstr "%.1f Gb" -#: ../glib/gutils.c:2248 +#: ../glib/gutils.c:2260 #, c-format msgid "%.1f Tb" msgstr "%.1f Tb" -#: ../glib/gutils.c:2249 +#: ../glib/gutils.c:2261 #, c-format msgid "%.1f Pb" msgstr "%.1f Pb" -#: ../glib/gutils.c:2250 +#: ../glib/gutils.c:2262 #, c-format msgid "%.1f Eb" msgstr "%.1f Eb" -#: ../glib/gutils.c:2253 +#: ../glib/gutils.c:2265 #, c-format msgid "%.1f Kib" msgstr "%.1f Kib" -#: ../glib/gutils.c:2254 +#: ../glib/gutils.c:2266 #, c-format msgid "%.1f Mib" msgstr "%.1f Mib" -#: ../glib/gutils.c:2255 +#: ../glib/gutils.c:2267 #, c-format msgid "%.1f Gib" msgstr "%.1f Gib" -#: ../glib/gutils.c:2256 +#: ../glib/gutils.c:2268 #, c-format msgid "%.1f Tib" msgstr "%.1f Tib" -#: ../glib/gutils.c:2257 +#: ../glib/gutils.c:2269 #, c-format msgid "%.1f Pib" msgstr "%.1f Pib" -#: ../glib/gutils.c:2258 +#: ../glib/gutils.c:2270 #, c-format msgid "%.1f Eib" msgstr "%.1f Eib" -#: ../glib/gutils.c:2292 ../glib/gutils.c:2418 +#: ../glib/gutils.c:2304 ../glib/gutils.c:2430 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" msgstr[0] "%u byte" msgstr[1] "%u bytes" -#: ../glib/gutils.c:2296 +#: ../glib/gutils.c:2308 #, c-format msgid "%u bit" msgid_plural "%u bits" @@ -5969,7 +5976,7 @@ msgstr[0] "%u bit" msgstr[1] "%u bits" #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. -#: ../glib/gutils.c:2363 +#: ../glib/gutils.c:2375 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" @@ -5977,7 +5984,7 @@ msgstr[0] "%s byte" msgstr[1] "%s bytes" #. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number. -#: ../glib/gutils.c:2368 +#: ../glib/gutils.c:2380 #, c-format msgid "%s bit" msgid_plural "%s bits" @@ -5989,11 +5996,14 @@ msgstr[1] "%s bits" #. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. #. * Please translate as literally as possible. #. -#: ../glib/gutils.c:2431 +#: ../glib/gutils.c:2443 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" +#~ msgid "[ARGS...]" +#~ msgstr "[ARGS...]" + #~ msgid "Failed to create temp file: %s" #~ msgstr "Falló al crear el archivo temporal: %s"