Updated Telugu Translation

This commit is contained in:
Sasi Bhushan
2012-04-05 19:23:08 +05:30
committed by Sasi Bhushan Boddepalli
parent 2655262889
commit 0c14f2b8a7

370
po/te.po
View File

@@ -17,9 +17,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.master.te\n" "Project-Id-Version: glib.master.te\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-12 09:02+0000\n" "POT-Creation-Date: 2012-04-04 09:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-22 19:53+0530\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-05 19:12+0530\n"
"Last-Translator: Krishnababu Krothapalli <kkrothap@redhat.com>\n" "Last-Translator: Sasi Bhushan Boddepalli<sasi@swecha.net>\n"
"Language-Team: Telugu <indlinux-telugu@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Telugu <indlinux-telugu@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -41,10 +41,10 @@ msgstr "చాలపెద్ద లెక్కింపు విలువ %s
msgid "Stream is already closed" msgid "Stream is already closed"
msgstr "స్ట్రీమ్ యిప్పటికే మూయబడింది" msgstr "స్ట్రీమ్ యిప్పటికే మూయబడింది"
#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1834 #: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1836
#: ../gio/gdbusconnection.c:1925 ../gio/gdbusconnection.c:2099 #: ../gio/gdbusconnection.c:1928 ../gio/gdbusprivate.c:1414
#: ../gio/gdbusprivate.c:1413 ../gio/glocalfile.c:2133 #: ../gio/glocalfile.c:2133 ../gio/gsimpleasyncresult.c:833
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:810 ../gio/gsimpleasyncresult.c:836 #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:859
#, c-format #, c-format
msgid "Operation was cancelled" msgid "Operation was cancelled"
msgstr "ఆపరేషన్ రద్దైనది" msgstr "ఆపరేషన్ రద్దైనది"
@@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "ఎగుబడి బైట్ క్రమంను పరివర్
msgid "Error during conversion: %s" msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "పరివర్తనం నందు దోషం కలదు: %s" msgstr "పరివర్తనం నందు దోషం కలదు: %s"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:954 #: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:961
msgid "Cancellable initialization not supported" msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "రద్దుచేయగలిగిన సిద్దీకరణ మద్దతీయబడదు" msgstr "రద్దుచేయగలిగిన సిద్దీకరణ మద్దతీయబడదు"
@@ -126,8 +126,7 @@ msgstr "మద్దతు లేని కీ `%s 'చిరునామా ప
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" "Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
msgstr "" msgstr "చిరునామా `%s 'చెల్లదు (సరిగ్గా మార్గం, tmpdir లేదా నైరూప్య కీలను ఒక అవసరం)"
"చిరునామా `%s 'చెల్లదు (సరిగ్గా మార్గం, tmpdir లేదా నైరూప్య కీలను ఒక అవసరం)"
#: ../gio/gdbusaddress.c:182 #: ../gio/gdbusaddress.c:182
#, c-format #, c-format
@@ -154,16 +153,14 @@ msgstr "చిరునామా మూలకం `%s ', (:) ఒక పెద్
msgid "" msgid ""
"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal " "Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal "
"sign" "sign"
msgstr "" msgstr "మీట / విలువ జత%d, `%s ', చిరునామా మూలకం లోని_`%s', సమాన సిగ్న్ కలిగి లేదు"
"మీట / విలువ జత%d, `%s ', చిరునామా మూలకం లోని_`%s', సమాన సిగ్న్ కలిగి లేదు"
#: ../gio/gdbusaddress.c:481 #: ../gio/gdbusaddress.c:481
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element " "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element "
"`%s'" "`%s'"
msgstr "" msgstr "చిరునామా మూలకం లో కీ / విలువ జంట%d లో లోపం unescaping కీ లేదా విలువ, `%s '`%s'"
"చిరునామా మూలకం లో కీ / విలువ జంట%d లో లోపం unescaping కీ లేదా విలువ, `%s '`%s'"
#: ../gio/gdbusaddress.c:559 #: ../gio/gdbusaddress.c:559
#, c-format #, c-format
@@ -171,8 +168,7 @@ msgid ""
"Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys " "Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
"`path' or `abstract' to be set" "`path' or `abstract' to be set"
msgstr "" msgstr ""
"చిరునామా `%s 'లో లోపం - unix రవాణా కీలను సరిగ్గా ఒక అవసరం` మార్గం 'లేదా " "చిరునామా `%s 'లో లోపం - unix రవాణా కీలను సరిగ్గా ఒక అవసరం` మార్గం 'లేదా `నైరూప్య' అమర్చవచ్చును"
"`నైరూప్య' అమర్చవచ్చును"
#: ../gio/gdbusaddress.c:595 #: ../gio/gdbusaddress.c:595
#, c-format #, c-format
@@ -218,53 +214,50 @@ msgstr "సమయ దస్త్రం `%s ', 16 బైట్లు అం
msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:" msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:"
msgstr "సమయము ఫైలు `%s 'ప్రవాహానికి విషయాలు వ్రాయడం లోపం:" msgstr "సమయము ఫైలు `%s 'ప్రవాహానికి విషయాలు వ్రాయడం లోపం:"
#: ../gio/gdbusaddress.c:951 #: ../gio/gdbusaddress.c:952
msgid "The given address is empty" msgid "The given address is empty"
msgstr "ఇచ్చిన చిరునామా ఖాళీగా ఉంది" msgstr "ఇచ్చిన చిరునామా ఖాళీగా ఉంది"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1020 #: ../gio/gdbusaddress.c:1021
msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
msgstr "ఒక యంత్రం-id లేకుండా ఒక సందేశాన్ని బస్సు వ్యాపిస్తాయి సాధ్యం కాదు:" msgstr "ఒక యంత్రం-id లేకుండా ఒక సందేశాన్ని బస్సు వ్యాపిస్తాయి సాధ్యం కాదు:"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1057 #: ../gio/gdbusaddress.c:1058
#, c-format #, c-format
msgid "Error spawning command line `%s': " msgid "Error spawning command line `%s': "
msgstr "లోపం ఆవిర్భావానికి కారణమైంది కమాండ్ లైన్ `%s ':" msgstr "లోపం ఆవిర్భావానికి కారణమైంది కమాండ్ లైన్ `%s ':"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1068 #: ../gio/gdbusaddress.c:1069
#, c-format #, c-format
msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s" msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s"
msgstr "" msgstr "అసాధారణ కార్యక్రమం ముగింపు ఆవిర్భావానికి కారణమైంది కమాండ్ లైన్ `%s ':%s"
"అసాధారణ కార్యక్రమం ముగింపు ఆవిర్భావానికి కారణమైంది కమాండ్ లైన్ `%s ':%s"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1082 #: ../gio/gdbusaddress.c:1083
#, c-format #, c-format
msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s" msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
msgstr "కమాండ్ లైన్ `%s 'non-సున్నా నిష్క్రమణ స్థితి%d తో exited:%s" msgstr "కమాండ్ లైన్ `%s 'non-సున్నా నిష్క్రమణ స్థితి%d తో exited:%s"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1155 #: ../gio/gdbusaddress.c:1156
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
msgstr "సెషన్ బస్సు చిరునామా (ఈ OS కోసం అమలు కాలేదు) కనుగొనలేదు" msgstr "సెషన్ బస్సు చిరునామా (ఈ OS కోసం అమలు కాలేదు) కనుగొనలేదు"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6688 #: ../gio/gdbusaddress.c:1255 ../gio/gdbusconnection.c:6705
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
"- unknown value `%s'" "- unknown value `%s'"
msgstr "" msgstr ""
"చరరాశి DBUS_STARTER_BUS_TYPE పర్యావరణం నుంచి బస్సు చిరునామా కనుగొనలేదు - " "చరరాశి DBUS_STARTER_BUS_TYPE పర్యావరణం నుంచి బస్సు చిరునామా కనుగొనలేదు - తెలియని విలువ `%s '"
"తెలియని విలువ `%s '"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6697 #: ../gio/gdbusaddress.c:1264 ../gio/gdbusconnection.c:6714
msgid "" msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set" "variable is not set"
msgstr "" msgstr ""
"బస్సు చిరునామా కనుగొనలేదు ఎందుకంటే DBUS_STARTER_BUS_TYPE పర్యావరణం వేరియబుల్ " "బస్సు చిరునామా కనుగొనలేదు ఎందుకంటే DBUS_STARTER_BUS_TYPE పర్యావరణం వేరియబుల్ సెట్ లేదు"
"సెట్ లేదు"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1273 #: ../gio/gdbusaddress.c:1274
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown bus type %d" msgid "Unknown bus type %d"
msgstr "తెలియని బస్సు రకం%d" msgstr "తెలియని బస్సు రకం%d"
@@ -281,9 +274,7 @@ msgstr "ప్రయత్నిస్తున్న కంటెంట్ ఊ
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
msgstr "" msgstr "(అందుబాటులో:%s): అన్నీ అందుబాటులో ప్రామాణీకరణ విధానాల (%s ప్రయత్నించాడు) అలిసిపోయిన"
"(అందుబాటులో:%s): అన్నీ అందుబాటులో ప్రామాణీకరణ విధానాల (%s ప్రయత్నించాడు) "
"అలిసిపోయిన"
#: ../gio/gdbusauth.c:1158 #: ../gio/gdbusauth.c:1158
msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
@@ -298,8 +289,7 @@ msgstr "డైరెక్టరీ `%s' కొరకు సమాచారం
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" "Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
msgstr "" msgstr "డైరెక్టరీ `%s'న అనుమతులు తప్పుడు ఉన్నాయి. ఊహించిన రీతిలో 0700, 0%o వచ్చింది"
"డైరెక్టరీ `%s'న అనుమతులు తప్పుడు ఉన్నాయి. ఊహించిన రీతిలో 0700, 0%o వచ్చింది"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
#, c-format #, c-format
@@ -320,15 +310,13 @@ msgstr "లైన్ %d కంటెంట్ `%s' తో` %s వద్ద keyri
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" "First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
msgstr "" msgstr "లైన్ %d కంటెంట్ `%s' తో `%s వద్ద keyring యొక్క మొదటి టోకెన్ సరిగ్గా లేదు"
"లైన్ %d కంటెంట్ `%s' తో `%s వద్ద keyring యొక్క మొదటి టోకెన్ సరిగ్గా లేదు"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" "Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
msgstr "" msgstr "వరుస %d కంటెంట్ `%s' తో `%s' వద్ద keyring యొక్క రెండవ టోకెన్ సరిగ్గా లేదు"
"వరుస %d కంటెంట్ `%s' తో `%s' వద్ద keyring యొక్క రెండవ టోకెన్ సరిగ్గా లేదు"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459
#, c-format #, c-format
@@ -365,88 +353,85 @@ msgstr "రచన కోసం `%s' keyring లోపం ప్రారంభ:"
msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) " msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
msgstr "(అదనంగా, కోసం లాక్ విడుదల `%s' కూడా విఫలమైంది: %s)" msgstr "(అదనంగా, కోసం లాక్ విడుదల `%s' కూడా విఫలమైంది: %s)"
#: ../gio/gdbusconnection.c:594 ../gio/gdbusconnection.c:2402 #: ../gio/gdbusconnection.c:594 ../gio/gdbusconnection.c:2391
msgid "The connection is closed" msgid "The connection is closed"
msgstr "కనెక్షన్ మూసివేయబడింది" msgstr "కనెక్షన్ మూసివేయబడింది"
#: ../gio/gdbusconnection.c:1879 #: ../gio/gdbusconnection.c:1881
msgid "Timeout was reached" msgid "Timeout was reached"
msgstr "సమయం ముగిసింది స్థానానికి చేరుకుంది" msgstr "సమయం ముగిసింది స్థానానికి చేరుకుంది"
#: ../gio/gdbusconnection.c:2524 #: ../gio/gdbusconnection.c:2513
msgid "" msgid ""
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
msgstr "" msgstr "ఒక క్లయింట్-వైపు కనెక్షన్ నిర్మించడానికి ఉన్నప్పుడు మద్దతు లేని జెండాలు ఎదుర్కొంది"
"ఒక క్లయింట్-వైపు కనెక్షన్ నిర్మించడానికి ఉన్నప్పుడు మద్దతు లేని జెండాలు "
"ఎదుర్కొంది"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4026 ../gio/gdbusconnection.c:4342 #: ../gio/gdbusconnection.c:4015 ../gio/gdbusconnection.c:4331
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
msgstr "" msgstr "మార్గం%s వద్ద వస్తువు మీద అటువంటి ఇంటర్ఫేస్ `org.freedesktop.DBus.Properties '"
"మార్గం%s వద్ద వస్తువు మీద అటువంటి ఇంటర్ఫేస్ `org.freedesktop.DBus.Properties '"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4097 #: ../gio/gdbusconnection.c:4086
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'" msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
msgstr "సెట్టింగ్లో లోపం ఆస్తి `%s ': ఊహించినది రకం`%s' కానీ వచ్చింది `%s '" msgstr "సెట్టింగ్లో లోపం ఆస్తి `%s ': ఊహించినది రకం`%s' కానీ వచ్చింది `%s '"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4192 #: ../gio/gdbusconnection.c:4181
#, c-format #, c-format
msgid "No such property `%s'" msgid "No such property `%s'"
msgstr "అటువంటి ఆస్తి `%s '" msgstr "అటువంటి ఆస్తి `%s '"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4204 #: ../gio/gdbusconnection.c:4193
#, c-format #, c-format
msgid "Property `%s' is not readable" msgid "Property `%s' is not readable"
msgstr "ఆస్తి `%s 'రీడబుల్ కాదు" msgstr "ఆస్తి `%s 'రీడబుల్ కాదు"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4215 #: ../gio/gdbusconnection.c:4204
#, c-format #, c-format
msgid "Property `%s' is not writable" msgid "Property `%s' is not writable"
msgstr "ఆస్తి `%s 'వ్రైటబుల్ కాదు" msgstr "ఆస్తి `%s 'వ్రైటబుల్ కాదు"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4285 ../gio/gdbusconnection.c:6131 #: ../gio/gdbusconnection.c:4274 ../gio/gdbusconnection.c:6148
#, c-format #, c-format
msgid "No such interface `%s'" msgid "No such interface `%s'"
msgstr "అటువంటి ఇంటర్ఫేస్ `%s '" msgstr "అటువంటి ఇంటర్ఫేస్ `%s '"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4469 #: ../gio/gdbusconnection.c:4458
msgid "No such interface" msgid "No such interface"
msgstr "అటువంటి ఇంటర్ఫేస్" msgstr "అటువంటి ఇంటర్ఫేస్"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4690 ../gio/gdbusconnection.c:6637 #: ../gio/gdbusconnection.c:4676 ../gio/gdbusconnection.c:6654
#, c-format #, c-format
msgid "No such interface `%s' on object at path %s" msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
msgstr "అటువంటి ఇంటర్ఫేస్ `%s 'మార్గం%s వద్ద వస్తువు న" msgstr "అటువంటి ఇంటర్ఫేస్ `%s 'మార్గం%s వద్ద వస్తువు న"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4742 #: ../gio/gdbusconnection.c:4731
#, c-format #, c-format
msgid "No such method `%s'" msgid "No such method `%s'"
msgstr "అటువంటి పద్ధతి `%s'" msgstr "అటువంటి పద్ధతి `%s'"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4773 #: ../gio/gdbusconnection.c:4762
#, c-format #, c-format
msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'" msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
msgstr "సందేశం యొక్క పద్ధతి, `%s ', సరిపోలడం లేదు అంచనా రకం`%s'" msgstr "సందేశం యొక్క పద్ధతి, `%s ', సరిపోలడం లేదు అంచనా రకం`%s'"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4993 #: ../gio/gdbusconnection.c:4982
#, c-format #, c-format
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
msgstr "ఒక వస్తువు ఇప్పటికే %s వద్ద ఇంటర్ఫేస్ %s కోసం ఎగుమతి ఉంది" msgstr "ఒక వస్తువు ఇప్పటికే %s వద్ద ఇంటర్ఫేస్ %s కోసం ఎగుమతి ఉంది"
#: ../gio/gdbusconnection.c:5191 #: ../gio/gdbusconnection.c:5180
#, c-format #, c-format
msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'" msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
msgstr "పద్ధతి `%s 'తిరిగి రకం`%s', కానీ అంచనా `%s'" msgstr "పద్ధతి `%s 'తిరిగి రకం`%s', కానీ అంచనా `%s'"
#: ../gio/gdbusconnection.c:6242 #: ../gio/gdbusconnection.c:6259
#, c-format #, c-format
msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist" msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
msgstr "పద్ధతి `%s 'ఇంటర్ఫేస్ న`%s' సంతకం `%s 'లేదు తో" msgstr "పద్ధతి `%s 'ఇంటర్ఫేస్ న`%s' సంతకం `%s 'లేదు తో"
#: ../gio/gdbusconnection.c:6361 #: ../gio/gdbusconnection.c:6378
#, c-format #, c-format
msgid "A subtree is already exported for %s" msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "ఒక subtree ఇప్పటికే %s కోసం ఎగుమతి ఉంది" msgstr "ఒక subtree ఇప్పటికే %s కోసం ఎగుమతి ఉంది"
@@ -476,8 +461,7 @@ msgid ""
"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/" "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
"freedesktop/DBus/Local" "freedesktop/DBus/Local"
msgstr "" msgstr ""
"సిగ్నల్ సందేశం: PATH శీర్షిక field ప్రత్యేకించబడిన విలువ / org ఉపయోగించి / " "సిగ్నల్ సందేశం: PATH శీర్షిక field ప్రత్యేకించబడిన విలువ / org ఉపయోగించి / దిfreedesktop/"
"ఉదిfreedesktop/"
"DBus/ స్థానిక" "DBus/ స్థానిక"
#: ../gio/gdbusmessage.c:922 #: ../gio/gdbusmessage.c:922
@@ -485,8 +469,7 @@ msgid ""
"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org." "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
"freedesktop.DBus.Local" "freedesktop.DBus.Local"
msgstr "" msgstr ""
"సిగ్నల్ సందేశం: ఇంటర్ఫేస్ శీర్షిక ఫీల్డ్ ప్రత్యేకించబడిన విలువ org " "సిగ్నల్ సందేశం: ఇంటర్ఫేస్ శీర్షిక ఫీల్డ్ ప్రత్యేకించబడిన విలువ org ఉపయోగిస్తోంది freedesktop.DBus."
"ఉపయోగిస్తోంది freedesktop.DBus."
"Local" "Local"
#: ../gio/gdbusmessage.c:998 #: ../gio/gdbusmessage.c:998
@@ -502,8 +485,7 @@ msgid ""
"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'" "(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'"
msgstr "" msgstr ""
"ఊహించిన చెల్లుబాటు అయ్యే UTF-8 string కానీ బైట్ ఆఫ్సెట్ %d వద్ద చెల్లని " "ఊహించిన చెల్లుబాటు అయ్యే UTF-8 string కానీ బైట్ ఆఫ్సెట్ %d వద్ద చెల్లని బైట్లు దొరకలేదు(స్ట్రింగ్ యొక్క "
"బైట్లు దొరకలేదు(స్ట్రింగ్ యొక్క "
"పొడవు %d ఉంటుంది). చెల్లుబాటు అయ్యే UTF-8 string అప్ ఆ సమయం వరకు ఉంది`%s'" "పొడవు %d ఉంటుంది). చెల్లుబాటు అయ్యే UTF-8 string అప్ ఆ సమయం వరకు ఉంది`%s'"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1038 #: ../gio/gdbusmessage.c:1038
@@ -527,25 +509,19 @@ msgid ""
"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
msgid_plural "" msgid_plural ""
"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
msgstr[0] "" msgstr[0] "పొడవు %u బైట్ యొక్క ఎదుర్కొంది అర్రే. గరిష్ఠ పొడవు 2 << 26 బైట్లు (64 MiB) ఉంది."
"పొడవు %u బైట్ యొక్క ఎదుర్కొంది అర్రే. గరిష్ఠ పొడవు 2 << 26 బైట్లు (64 MiB) " msgstr[1] "పొడవు %u బైట్లు యొక్క ఎదుర్కొంది అర్రే. గరిష్ఠ పొడవు 2 << 26 బైట్లు (64 MiB) ఉంది."
"ఉంది."
msgstr[1] ""
"పొడవు %u బైట్లు యొక్క ఎదుర్కొంది అర్రే. గరిష్ఠ పొడవు 2 << 26 బైట్లు (64 "
"MiB) ఉంది."
#: ../gio/gdbusmessage.c:1490 #: ../gio/gdbusmessage.c:1490
#, c-format #, c-format
msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature" msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
msgstr "" msgstr "అన్వయించడం విలువ `%s 'వేరియంట్ కొరకు ఒక చెల్లుబాటు అయ్యే D-బస్ సంతకం కాదు"
"అన్వయించడం విలువ `%s 'వేరియంట్ కొరకు ఒక చెల్లుబాటు అయ్యే D-బస్ సంతకం కాదు"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1517 #: ../gio/gdbusmessage.c:1517
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format" "Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format"
msgstr "" msgstr "D-బస్ వైర్ ఫార్మాట్ నుండి రకం స్ట్రింగ్ `%s 'తో GVariant deserializing లోపం"
"D-బస్ వైర్ ఫార్మాట్ నుండి రకం స్ట్రింగ్ `%s 'తో GVariant deserializing లోపం"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1705 #: ../gio/gdbusmessage.c:1705
#, c-format #, c-format
@@ -553,8 +529,7 @@ msgid ""
"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
"0x%02x" "0x%02x"
msgstr "" msgstr ""
"చెల్లని endianness విలువ. కానీ అంచనా 0x6c ('ఎల్') లేదా 0x42 ('B') విలువ " "చెల్లని endianness విలువ. కానీ అంచనా 0x6c ('ఎల్') లేదా 0x42 ('B') విలువ దొరకలేదు0x%02x"
"దొరకలేదు0x%02x"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1719 #: ../gio/gdbusmessage.c:1719
#, c-format #, c-format
@@ -569,8 +544,7 @@ msgstr "సంతకం `%s 'తో సంతకం శీర్షిక కా
#: ../gio/gdbusmessage.c:1790 #: ../gio/gdbusmessage.c:1790
#, c-format #, c-format
msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
msgstr "" msgstr "అన్వయించడం విలువ `%s 'ఒక చెల్లుబాటు అయ్యే D-బస్ సంతకం (శరీరం కోసం) కాదు"
"అన్వయించడం విలువ `%s 'ఒక చెల్లుబాటు అయ్యే D-బస్ సంతకం (శరీరం కోసం) కాదు"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1821 #: ../gio/gdbusmessage.c:1821
#, c-format #, c-format
@@ -594,9 +568,7 @@ msgstr "తో GVariant serializing లోపం రకం స్ట్రిం
msgid "" msgid ""
"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
"descriptors" "descriptors"
msgstr "" msgstr "సందేశం%d ఫైలు సూచికలు కలిగి ఉంది కాని శీర్షిక ఫీల్డ్ %d ఫైలు సూచిస్తుందిసూచికలు"
"సందేశం%d ఫైలు సూచికలు కలిగి ఉంది కాని శీర్షిక ఫీల్డ్ %d ఫైలు "
"సూచిస్తుందిసూచికలు"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2312 #: ../gio/gdbusmessage.c:2312
msgid "Cannot serialize message: " msgid "Cannot serialize message: "
@@ -628,7 +600,7 @@ msgstr "రకం `%s యొక్క శరీరం తో లోపం తి
msgid "Error return with empty body" msgid "Error return with empty body"
msgstr "ఖాళీ శరీరంతో లోపం తిరిగి" msgstr "ఖాళీ శరీరంతో లోపం తిరిగి"
#: ../gio/gdbusprivate.c:2065 #: ../gio/gdbusprivate.c:2066
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
msgstr "/var/lib/dbus/machine-id లేదా /etc/machine-id లోడ్ చేయుటలో విఫలమైంది: " msgstr "/var/lib/dbus/machine-id లేదా /etc/machine-id లోడ్ చేయుటలో విఫలమైంది: "
@@ -642,13 +614,12 @@ msgstr "%s యొక్క లోపం కాల్ StartServiceByName: "
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
msgstr "ఊహించని సమాధానం %d StartServiceByName (\"%s\") పద్దతి నుండి" msgstr "ఊహించని సమాధానం %d StartServiceByName (\"%s\") పద్దతి నుండి"
#: ../gio/gdbusproxy.c:2726 ../gio/gdbusproxy.c:2860 #: ../gio/gdbusproxy.c:2745 ../gio/gdbusproxy.c:2882
msgid "" msgid ""
"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
msgstr "" msgstr ""
"పద్ధతి ఇన్వోక్ కాదు; ప్రాక్సీ ఒక యజమాని లేకుండా ఒక well-తెలిసిన పేరు కోసం " "పద్ధతి ఇన్వోక్ కాదు; ప్రాక్సీ ఒక యజమాని లేకుండా ఒక well-తెలిసిన పేరు కోసం మరియుప్రాక్సీ "
"మరియుప్రాక్సీ "
"G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START జెండా నిర్మించబడింది" "G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START జెండా నిర్మించబడింది"
#: ../gio/gdbusserver.c:708 #: ../gio/gdbusserver.c:708
@@ -860,9 +831,7 @@ msgstr "లోపం: పద్ధతి పేరు `%s' చెల్లదు
#: ../gio/gdbus-tool.c:974 #: ../gio/gdbus-tool.c:974
#, c-format #, c-format
msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n" msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
msgstr "" msgstr " ఒక దోషం ను అన్వయించడంలో %d పార్సీంగ్ పారామితి.ఆ దోషం దీనికి సంబంధించినది:`%s':%s\n"
" ఒక దోషం ను అన్వయించడంలో %d పార్సీంగ్ పారామితి.ఆ దోషం దీనికి సంబంధించినది:`%"
"s':%s\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1406 #: ../gio/gdbus-tool.c:1406
msgid "Destination name to introspect" msgid "Destination name to introspect"
@@ -945,8 +914,7 @@ msgstr "డ్రైవ్ బయటకుపంపుదానిని చే
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
#: ../gio/gdrive.c:444 #: ../gio/gdrive.c:444
msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
msgstr "" msgstr "డ్రైవ్ బయటకుపంపు లేదా ఆపరేషన్తో_బయటకు_పపు విలువను అభివృద్దిపరచలేక పోయింది"
"డ్రైవ్ బయటకుపంపు లేదా ఆపరేషన్తో_బయటకు_పపు విలువను అభివృద్దిపరచలేక పోయింది"
#: ../gio/gdrive.c:521 #: ../gio/gdrive.c:521
msgid "drive doesn't implement polling for media" msgid "drive doesn't implement polling for media"
@@ -1192,103 +1160,100 @@ msgstr "మూలకం <%s> <%s> లోపల అనుమతి లేదు"
msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
msgstr "మూలకం <%s> toplevel వద్ద అనుమతి లేదు" msgstr "మూలకం <%s> toplevel వద్ద అనుమతి లేదు"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:235 #: ../gio/glib-compile-resources.c:238
#, c-format #, c-format
msgid "File %s appears multiple times in the resource" msgid "File %s appears multiple times in the resource"
msgstr "వనరు నందు ఫైలు %s బహు పర్యాయాలు కనిపించెను" msgstr "వనరు నందు ఫైలు %s బహు పర్యాయాలు కనిపించెను"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:248 #: ../gio/glib-compile-resources.c:251
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to locate '%s' in any source directory" msgid "Failed to locate '%s' in any source directory"
msgstr "ఏదైనా వనరు డైరెక్టరీనందు '%s' గుర్తించుటలో విఫలమైంది" msgstr "ఏదైనా వనరు డైరెక్టరీనందు '%s' గుర్తించుటలో విఫలమైంది"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:259 #: ../gio/glib-compile-resources.c:262
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to locate '%s' in current directory" msgid "Failed to locate '%s' in current directory"
msgstr "ప్రస్తుత డైరెక్టరీ నందు '%s' గుర్తించుటకు విఫలమయ్యెను" msgstr "ప్రస్తుత డైరెక్టరీ నందు '%s' గుర్తించుటకు విఫలమయ్యెను"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:287 #: ../gio/glib-compile-resources.c:290
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown processing option \"%s\"" msgid "Unknown processing option \"%s\""
msgstr "తెలియని నిర్వర్తన ఐచ్చికం \"%s\"" msgstr "తెలియని నిర్వర్తన ఐచ్చికం \"%s\""
#: ../gio/glib-compile-resources.c:305 ../gio/glib-compile-resources.c:363 #: ../gio/glib-compile-resources.c:308 ../gio/glib-compile-resources.c:366
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create temp file: %s" msgid "Failed to create temp file: %s"
msgstr "తాత్కాలిక ఫైలు సృష్టించుటకు విఫలమైంది: %s" msgstr "తాత్కాలిక ఫైలు సృష్టించుటకు విఫలమైంది: %s"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:335 #: ../gio/glib-compile-resources.c:338
msgid "Error processing input file with xmllint" msgid "Error processing input file with xmllint"
msgstr "xmllint తో యిన్పుట్ ఫైలు నిర్వర్తించుటలో దోషం" msgstr "xmllint తో యిన్పుట్ ఫైలు నిర్వర్తించుటలో దోషం"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:390 #: ../gio/glib-compile-resources.c:393
msgid "Error processing input file with to-pixdata" msgid "Error processing input file with to-pixdata"
msgstr "to-pixdata తో యిన్పుట్ ఫైల్ నిర్వర్తించుటలో దోషం" msgstr "to-pixdata తో యిన్పుట్ ఫైల్ నిర్వర్తించుటలో దోషం"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:403 #: ../gio/glib-compile-resources.c:406
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file %s: %s" msgid "Error reading file %s: %s"
msgstr "ఫైలు %s చదువుటలో దోషం: %s" msgstr "ఫైలు %s చదువుటలో దోషం: %s"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:423 #: ../gio/glib-compile-resources.c:426
#, c-format #, c-format
msgid "Error compressing file %s" msgid "Error compressing file %s"
msgstr "ఫైలు %s కుదించుటలో దోషం" msgstr "ఫైలు %s కుదించుటలో దోషం"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:487 ../gio/glib-compile-schemas.c:1561 #: ../gio/glib-compile-resources.c:490 ../gio/glib-compile-schemas.c:1561
#, c-format #, c-format
msgid "text may not appear inside <%s>" msgid "text may not appear inside <%s>"
msgstr "టెక్స్ట్ <%s> లోపల కనిపించక పోవచ్చు" msgstr "టెక్స్ట్ <%s> లోపల కనిపించక పోవచ్చు"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:610 #: ../gio/glib-compile-resources.c:613
msgid "name of the output file" msgid "name of the output file"
msgstr "అవుట్పుట్ ఫైల్ పేరు" msgstr "అవుట్పుట్ ఫైల్ పేరు"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:610 ../gio/glib-compile-resources.c:643 #: ../gio/glib-compile-resources.c:613 ../gio/glib-compile-resources.c:646
#: ../gio/gresource-tool.c:477 ../gio/gresource-tool.c:543 #: ../gio/gresource-tool.c:477 ../gio/gresource-tool.c:543
msgid "FILE" msgid "FILE"
msgstr "FILE" msgstr "FILE"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:611 #: ../gio/glib-compile-resources.c:614
msgid "" msgid ""
"The directories where files are to be read from (default to current " "The directories where files are to be read from (default to current "
"directory)" "directory)"
msgstr "" msgstr "ఎచటనుండి ఫైళ్ళు చదువబడునో ఆ డైరెక్టరీలు (అప్రమేయంగా స్థానిక డైరెక్టరీనకు)"
"ఎచటనుండి ఫైళ్ళు చదువబడునో ఆ డైరెక్టరీలు (అప్రమేయంగా స్థానిక డైరెక్టరీనకు)"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:611 ../gio/glib-compile-schemas.c:1989 #: ../gio/glib-compile-resources.c:614 ../gio/glib-compile-schemas.c:1989
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2019 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2019
msgid "DIRECTORY" msgid "DIRECTORY"
msgstr "డైరెక్టరీ" msgstr "డైరెక్టరీ"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:612 #: ../gio/glib-compile-resources.c:615
msgid "" msgid ""
"Generate output in the format selected for by the target filename extension" "Generate output in the format selected for by the target filename extension"
msgstr "" msgstr "లక్ష్యపు ఫైల్‌పేరు పొడిగింపు చేత యెంపికచేసిన ఫార్మాట్‌లో అవుట్పుట్ జనియింపచేయి"
"లక్ష్యపు ఫైల్‌పేరు పొడిగింపు చేత యెంపికచేసిన ఫార్మాట్‌లో అవుట్పుట్ జనియింపచేయి"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:613 #: ../gio/glib-compile-resources.c:616
msgid "Generate source header" msgid "Generate source header"
msgstr "మూలపు యెగువసూచి జనియింపచేయి" msgstr "మూలపు యెగువసూచి జనియింపచేయి"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:614 #: ../gio/glib-compile-resources.c:617
msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
msgstr "" msgstr "మీ కోడ్ లోనికి వనరు ఫైలునకు లింకు చేయుటకు వుపయోగించు సోర్సుకోడ్ జనియింపచేయి"
"మీ కోడ్ లోనికి వనరు ఫైలునకు లింకు చేయుటకు వుపయోగించు సోర్సుకోడ్ జనియింపచేయి"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:615 #: ../gio/glib-compile-resources.c:618
msgid "Generate dependency list" msgid "Generate dependency list"
msgstr "ఆధార జాబితాను జనియింపచేయి" msgstr "ఆధార జాబితాను జనియింపచేయి"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:616 #: ../gio/glib-compile-resources.c:619
msgid "Don't automatically create and register resource" msgid "Don't automatically create and register resource"
msgstr "వనరు స్వయంచాలకంగా సృష్టించి మరియు నమోదు చేయవద్దు" msgstr "వనరు స్వయంచాలకంగా సృష్టించి మరియు నమోదు చేయవద్దు"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:617 #: ../gio/glib-compile-resources.c:620
msgid "C identifier name used for the generated source code" msgid "C identifier name used for the generated source code"
msgstr "జనియింపచేసిన సోర్స్ కోడ్ కొరకు వుపయోగించిన C గుర్తింపుకారి" msgstr "జనియింపచేసిన సోర్స్ కోడ్ కొరకు వుపయోగించిన C గుర్తింపుకారి"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:646 #: ../gio/glib-compile-resources.c:649
msgid "" msgid ""
"Compile a resource specification into a resource file.\n" "Compile a resource specification into a resource file.\n"
"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
@@ -1298,7 +1263,7 @@ msgstr ""
"వనరు వివరణము ఫైళ్లు .gresource.xml పొడిగింపును కలిగివుంటాయి,\n" "వనరు వివరణము ఫైళ్లు .gresource.xml పొడిగింపును కలిగివుంటాయి,\n"
"మరియు మరియు వనరు ఫైలు .gresource గా పిలుచు పొడిగింపును కలిగివుండును." "మరియు మరియు వనరు ఫైలు .gresource గా పిలుచు పొడిగింపును కలిగివుండును."
#: ../gio/glib-compile-resources.c:662 #: ../gio/glib-compile-resources.c:665
#, c-format #, c-format
msgid "You should give exactly one file name\n" msgid "You should give exactly one file name\n"
msgstr "మీరు ఖచ్చితంగా వొక ఫైలు పేరు యివ్వాలి\n" msgstr "మీరు ఖచ్చితంగా వొక ఫైలు పేరు యివ్వాలి\n"
@@ -1318,8 +1283,7 @@ msgid ""
"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
"and dash ('-') are permitted." "and dash ('-') are permitted."
msgstr "" msgstr ""
"చెల్లని పేరు '%s': చెల్లని పాత్ర '%c'; మాత్రమే చిన్న అక్షరాలు, నంబర్లు మరియు " "చెల్లని పేరు '%s': చెల్లని పాత్ర '%c'; మాత్రమే చిన్న అక్షరాలు, నంబర్లు మరియు Dash ('-') "
"Dash ('-') "
"అనుమతించబడ్డారు." "అనుమతించబడ్డారు."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:805 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:805
@@ -1485,9 +1449,7 @@ msgstr " మరియు కఠినమైన పేర్కొన్న
msgid "" msgid ""
"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %" "error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %"
"s. " "s. "
msgstr "" msgstr "లోపం పార్సింగ్ కీలక `%s' స్కీమ లో`%s' గా ఓవరురైడు లో పేర్కొన్న ఫైల్ `%s': %s. "
"లోపం పార్సింగ్ కీలక `%s' స్కీమ లో`%s' గా ఓవరురైడు లో పేర్కొన్న ఫైల్ `%s': %"
"s. "
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890
#, c-format #, c-format
@@ -1500,8 +1462,7 @@ msgid ""
"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the " "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the "
"range given in the schema" "range given in the schema"
msgstr "" msgstr ""
"కీలక `%s' కోసం తొలగించకండి 'స్కీమ లో`%s' ఓవరురైడు ఫైలు `%s'లో ముగిసింది " "కీలక `%s' కోసం తొలగించకండి 'స్కీమ లో`%s' ఓవరురైడు ఫైలు `%s'లో ముగిసింది స్కీమలో ఇవ్వబడిన పరిధికి"
"స్కీమలో ఇవ్వబడిన పరిధికి"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1936 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1936
#, c-format #, c-format
@@ -1509,8 +1470,7 @@ msgid ""
"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the " "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the "
"list of valid choices" "list of valid choices"
msgstr "" msgstr ""
"కీలక `%s కోసం తొలగించకండి 'స్కీమ లో`%s' ఓవరురైడు ఫైలు `%s'లో లేదుచెల్లుబాటు " "కీలక `%s కోసం తొలగించకండి 'స్కీమ లో`%s' ఓవరురైడు ఫైలు `%s'లో లేదుచెల్లుబాటు అయ్యే ఎంపికలు యొక్క "
"అయ్యే ఎంపికలు యొక్క "
"జాబితా" "జాబితా"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989
@@ -1869,8 +1829,7 @@ msgstr "మెమోరీ అవుట్‌పుట్ స్ట్రీమ
msgid "" msgid ""
"Amount of memory required to process the write is larger than available " "Amount of memory required to process the write is larger than available "
"address space" "address space"
msgstr "" msgstr "వ్రైట్ ప్రాసెస్ అవసరం మెమరీ పరిమాణాన్ని అందుబాటులో కంటే పెద్దదిచిరునామా స్థలం"
"వ్రైట్ ప్రాసెస్ అవసరం మెమరీ పరిమాణాన్ని అందుబాటులో కంటే పెద్దదిచిరునామా స్థలం"
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:760 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:760
msgid "Requested seek before the beginning of the stream" msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
@@ -2378,7 +2337,7 @@ msgstr "చెల్లని సాకెట్, దీని కారణం
msgid "Socket is already closed" msgid "Socket is already closed"
msgstr "సాకెట్ యిప్పటికే మూయబడింది" msgstr "సాకెట్ యిప్పటికే మూయబడింది"
#: ../gio/gsocket.c:305 ../gio/gsocket.c:3520 ../gio/gsocket.c:3575 #: ../gio/gsocket.c:305 ../gio/gsocket.c:3527 ../gio/gsocket.c:3582
msgid "Socket I/O timed out" msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "సాకెట్ I / O సమయం ముగిసింది" msgstr "సాకెట్ I / O సమయం ముగిసింది"
@@ -2387,103 +2346,108 @@ msgstr "సాకెట్ I / O సమయం ముగిసింది"
msgid "creating GSocket from fd: %s" msgid "creating GSocket from fd: %s"
msgstr "fd నుండి GSocket సృష్టిస్తోంది: %s" msgstr "fd నుండి GSocket సృష్టిస్తోంది: %s"
#: ../gio/gsocket.c:506 ../gio/gsocket.c:522 #: ../gio/gsocket.c:506 ../gio/gsocket.c:513 ../gio/gsocket.c:529
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to create socket: %s" msgid "Unable to create socket: %s"
msgstr "సాకెట్‌ను సృష్టించలేక పోయింది: %s" msgstr "సాకెట్‌ను సృష్టించలేక పోయింది: %s"
#: ../gio/gsocket.c:506 #: ../gio/gsocket.c:506
#| msgid "Unknown protocol was specified"
msgid "Unknown family was specified"
msgstr "అపరిచిత కుటుంబం తెలుపబడింది"
#: ../gio/gsocket.c:513
msgid "Unknown protocol was specified" msgid "Unknown protocol was specified"
msgstr "తెలియని ప్రోటోకాల్ తెలుపబడింది" msgstr "తెలియని ప్రోటోకాల్ తెలుపబడింది"
#: ../gio/gsocket.c:1713 #: ../gio/gsocket.c:1720
#, c-format #, c-format
msgid "could not get local address: %s" msgid "could not get local address: %s"
msgstr "స్థానిక చిరునామాను పొందలేక పోయింది: %s" msgstr "స్థానిక చిరునామాను పొందలేక పోయింది: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1756 #: ../gio/gsocket.c:1763
#, c-format #, c-format
msgid "could not get remote address: %s" msgid "could not get remote address: %s"
msgstr "దూరస్థ చిరునామాను పొందలేక పోయింది: %s" msgstr "దూరస్థ చిరునామాను పొందలేక పోయింది: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1817 #: ../gio/gsocket.c:1824
#, c-format #, c-format
msgid "could not listen: %s" msgid "could not listen: %s"
msgstr "%s వినలేక పోయింది" msgstr "%s వినలేక పోయింది"
#: ../gio/gsocket.c:1891 #: ../gio/gsocket.c:1898
#, c-format #, c-format
msgid "Error binding to address: %s" msgid "Error binding to address: %s"
msgstr "చిరునామాకు బందనం అగుటలో దోషము: %s" msgstr "చిరునామాకు బందనం అగుటలో దోషము: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1944 ../gio/gsocket.c:1980 #: ../gio/gsocket.c:1951 ../gio/gsocket.c:1987
#, c-format #, c-format
msgid "Error joining multicast group: %s" msgid "Error joining multicast group: %s"
msgstr "మల్టీకాస్ట్ సమూహంకు జేరుటలో దోషం: %s" msgstr "మల్టీకాస్ట్ సమూహంకు జేరుటలో దోషం: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1945 ../gio/gsocket.c:1981 #: ../gio/gsocket.c:1952 ../gio/gsocket.c:1988
#, c-format #, c-format
msgid "Error leaving multicast group: %s" msgid "Error leaving multicast group: %s"
msgstr "మల్టీకాస్ట్ సమూహంకు వదులుటలో దోషం: %s" msgstr "మల్టీకాస్ట్ సమూహంకు వదులుటలో దోషం: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1946 #: ../gio/gsocket.c:1953
msgid "No support for source-specific multicast" msgid "No support for source-specific multicast"
msgstr "వనరు-ప్రత్యేక మల్టీకాస్ట్ కొరకు తోడ్పాటులేదు" msgstr "వనరు-ప్రత్యేక మల్టీకాస్ట్ కొరకు తోడ్పాటులేదు"
#: ../gio/gsocket.c:2165 #: ../gio/gsocket.c:2172
#, c-format #, c-format
msgid "Error accepting connection: %s" msgid "Error accepting connection: %s"
msgstr "అనుసంధానమును ఆమోదించుటలో దోషము: %s" msgstr "అనుసంధానమును ఆమోదించుటలో దోషము: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2286 #: ../gio/gsocket.c:2293
msgid "Connection in progress" msgid "Connection in progress"
msgstr "అనుసంధానము పురోగతిలోవుంది" msgstr "అనుసంధానము పురోగతిలోవుంది"
#: ../gio/gsocket.c:2338 ../gio/gsocket.c:4317 #: ../gio/gsocket.c:2345 ../gio/gsocket.c:4324
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to get pending error: %s" msgid "Unable to get pending error: %s"
msgstr "వాయిదావున్న దోషమును పొందలేక పోయింది: %s" msgstr "వాయిదావున్న దోషమును పొందలేక పోయింది: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2508 #: ../gio/gsocket.c:2515
#, c-format #, c-format
msgid "Error receiving data: %s" msgid "Error receiving data: %s"
msgstr "డాటా స్వీకరించుటలో దోషము: %s" msgstr "డాటా స్వీకరించుటలో దోషము: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2686 #: ../gio/gsocket.c:2693
#, c-format #, c-format
msgid "Error sending data: %s" msgid "Error sending data: %s"
msgstr "డాటా పంపుటలో దోషము: %s" msgstr "డాటా పంపుటలో దోషము: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2800 #: ../gio/gsocket.c:2807
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgid "Unable to shutdown socket: %s"
msgstr "మూసివేతను కరంటు ప్లగ్గు పెట్టే చోటు సాధ్యం కాదు:%s" msgstr "మూసివేతను కరంటు ప్లగ్గు పెట్టే చోటు సాధ్యం కాదు:%s"
#: ../gio/gsocket.c:2879 #: ../gio/gsocket.c:2886
#, c-format #, c-format
msgid "Error closing socket: %s" msgid "Error closing socket: %s"
msgstr "సాకెట్ మూయుటలో దోషము: %s" msgstr "సాకెట్ మూయుటలో దోషము: %s"
#: ../gio/gsocket.c:3513 #: ../gio/gsocket.c:3520
#, c-format #, c-format
msgid "Waiting for socket condition: %s" msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr "సాకెట్ పరిస్థితి కోరకు వేచివుంది: %s" msgstr "సాకెట్ పరిస్థితి కోరకు వేచివుంది: %s"
#: ../gio/gsocket.c:3791 ../gio/gsocket.c:3872 #: ../gio/gsocket.c:3798 ../gio/gsocket.c:3879
#, c-format #, c-format
msgid "Error sending message: %s" msgid "Error sending message: %s"
msgstr "సందేశమును పంపుటలో దోషము: %s" msgstr "సందేశమును పంపుటలో దోషము: %s"
#: ../gio/gsocket.c:3816 #: ../gio/gsocket.c:3823
msgid "GSocketControlMessage not supported on windows" msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
msgstr "విండోస్ నందు GSocketControlMessage మద్దతీయదు" msgstr "విండోస్ నందు GSocketControlMessage మద్దతీయదు"
#: ../gio/gsocket.c:4096 ../gio/gsocket.c:4232 #: ../gio/gsocket.c:4103 ../gio/gsocket.c:4239
#, c-format #, c-format
msgid "Error receiving message: %s" msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "సందేశమును స్వీకరించుటలో దోషము: %s" msgstr "సందేశమును స్వీకరించుటలో దోషము: %s"
#: ../gio/gsocket.c:4336 #: ../gio/gsocket.c:4343
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
msgstr "g(_s)తోర్ర_get_credentials ఈ OS కోసం అమలు కాలేదు" msgstr "g(_s)తోర్ర_get_credentials ఈ OS కోసం అమలు కాలేదు"
@@ -2637,17 +2601,13 @@ msgstr "Pem-కోడ్ అయిన సర్టిఫికేట్ అన
msgid "" msgid ""
"This is the last chance to enter the password correctly before your access " "This is the last chance to enter the password correctly before your access "
"is locked out." "is locked out."
msgstr "" msgstr "ఈ మీ ఆక్సెస్ ముందు సరిగ్గా పాస్వర్డ్ను ఎంటర్ చివరి అవకాశం ఉందిలాక్ చేయబడుతుంది."
"ఈ మీ ఆక్సెస్ ముందు సరిగ్గా పాస్వర్డ్ను ఎంటర్ చివరి అవకాశం ఉందిలాక్ "
"చేయబడుతుంది."
#: ../gio/gtlspassword.c:116 #: ../gio/gtlspassword.c:116
msgid "" msgid ""
"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked " "Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
"out after further failures." "out after further failures."
msgstr "" msgstr "ఎంటర్ అనేక వర్డ్ ఉన్నాయి, మరియు మీ ఆక్సెస్ లాక్ చేయబడుతుందిమరింత వైఫల్యాలు తర్వాత బయటకు."
"ఎంటర్ అనేక వర్డ్ ఉన్నాయి, మరియు మీ ఆక్సెస్ లాక్ చేయబడుతుందిమరింత వైఫల్యాలు "
"తర్వాత బయటకు."
#: ../gio/gtlspassword.c:118 #: ../gio/gtlspassword.c:118
msgid "The password entered is incorrect." msgid "The password entered is incorrect."
@@ -2678,8 +2638,7 @@ msgstr "ఆధారాలను పంపడంలో లోపం:"
#: ../gio/gunixconnection.c:511 #: ../gio/gunixconnection.c:511
#, c-format #, c-format
msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
msgstr "" msgstr " SO(_P) పాస్క్రెడ్ ఉంటే తనిఖీ చేసేటప్పుడు లోపం సాకెట్ %s: కోసం ఉపయోగించ బడింది"
" SO(_P) పాస్క్రెడ్ ఉంటే తనిఖీ చేసేటప్పుడు లోపం సాకెట్ %s: కోసం ఉపయోగించ బడింది"
#: ../gio/gunixconnection.c:520 #: ../gio/gunixconnection.c:520
#, c-format #, c-format
@@ -2687,8 +2646,7 @@ msgid ""
"Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for " "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
"socket. Expected %d bytes, got %d" "socket. Expected %d bytes, got %d"
msgstr "" msgstr ""
"ఊహించని ఎంపికను పొడవు SO_PASSCRED ఎనేబుల్ ఒకవేళ చూడ్డంలోకరంటు ప్లగ్గు పెట్టే " "ఊహించని ఎంపికను పొడవు SO_PASSCRED ఎనేబుల్ ఒకవేళ చూడ్డంలోకరంటు ప్లగ్గు పెట్టే చోటు. ఆశించబడింది%"
"చోటు. ఆశించబడింది%"
"d బైట్లు,%d వచ్చింది" "d బైట్లు,%d వచ్చింది"
#: ../gio/gunixconnection.c:537 #: ../gio/gunixconnection.c:537
@@ -2699,9 +2657,7 @@ msgstr "లోపం ఎనేబుల్ SO_PASSCRED:%s"
#: ../gio/gunixconnection.c:568 #: ../gio/gunixconnection.c:568
msgid "" msgid ""
"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
msgstr "" msgstr "ఆధారాలను అందుకోవటానికి ఒకే బైట్ చదువు కానీ సున్నా బైట్లు చదవడానికి ఎక్స్పెక్టింగ్"
"ఆధారాలను అందుకోవటానికి ఒకే బైట్ చదువు కానీ సున్నా బైట్లు చదవడానికి "
"ఎక్స్పెక్టింగ్"
#: ../gio/gunixconnection.c:604 #: ../gio/gunixconnection.c:604
#, c-format #, c-format
@@ -2737,8 +2693,7 @@ msgstr "ఫైల్ వివరిణికి వ్రాయుటలో ద
#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244 #: ../gio/gunixsocketaddress.c:244
msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system" msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
msgstr "" msgstr "ఆబ్‌స్ట్రాక్టు యునిక్సు డొమైన్ సాకెట్ చిరునామా ఈ సిస్టమ్ నందు మద్దతీయబడదు"
"ఆబ్‌స్ట్రాక్టు యునిక్సు డొమైన్ సాకెట్ చిరునామా ఈ సిస్టమ్ నందు మద్దతీయబడదు"
#: ../gio/gvolume.c:408 #: ../gio/gvolume.c:408
msgid "volume doesn't implement eject" msgid "volume doesn't implement eject"
@@ -2749,8 +2704,7 @@ msgstr "వాల్యూమ్ నిష్క్రమణిని అభి
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
#: ../gio/gvolume.c:488 #: ../gio/gvolume.c:488
msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
msgstr "" msgstr "బయటకుపంపు లేదా ఆపరేషన్_తో_బయటకుపపు అనుదానిని వాల్యూమ్ అభివృద్ది పరచుటలేదు"
"బయటకుపంపు లేదా ఆపరేషన్_తో_బయటకుపపు అనుదానిని వాల్యూమ్ అభివృద్ది పరచుటలేదు"
#: ../gio/gwin32appinfo.c:276 #: ../gio/gwin32appinfo.c:276
msgid "Can't find application" msgid "Can't find application"
@@ -3188,9 +3142,7 @@ msgstr "దస్త్రం '%s' తెరుచుటలో విఫలమ
#: ../glib/gfileutils.c:997 #: ../glib/gfileutils.c:997
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "" msgstr "దస్త్రమును '%s'నుండి '%s'కు పునఃనామకరణ చేయుటలో విఫలమైంది: g_rename() విఫలమైంది: %s"
"దస్త్రమును '%s'నుండి '%s'కు పునఃనామకరణ చేయుటలో విఫలమైంది: g_rename() "
"విఫలమైంది: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1039 ../glib/gfileutils.c:1584 #: ../glib/gfileutils.c:1039 ../glib/gfileutils.c:1584
#, c-format #, c-format
@@ -3200,8 +3152,7 @@ msgstr " '%s' దస్త్రమును సృష్టించుటల
#: ../glib/gfileutils.c:1053 #: ../glib/gfileutils.c:1053
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "" msgstr "దస్త్రము '%s'ను వ్రాయటుకొరకు తెరుచుటలో విఫలమైంది: fdopen() విఫలమైంది:%s"
"దస్త్రము '%s'ను వ్రాయటుకొరకు తెరుచుటలో విఫలమైంది: fdopen() విఫలమైంది:%s"
#: ../glib/gfileutils.c:1078 #: ../glib/gfileutils.c:1078
#, c-format #, c-format
@@ -3281,9 +3232,7 @@ msgstr "క్రమబద్దమైన దస్త్రం కాదు"
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
msgstr "" msgstr "ఏదైతే మీట-విలువలు , గ్రూప్ ,లేక వ్యాఖ్య కాదో అది మీట దస్త్రంలో లైన్ '%s' కలిగియున్నది"
"ఏదైతే మీట-విలువలు , గ్రూప్ ,లేక వ్యాఖ్య కాదో అది మీట దస్త్రంలో లైన్ '%s' "
"కలిగియున్నది"
#: ../glib/gkeyfile.c:1222 #: ../glib/gkeyfile.c:1222
#, c-format #, c-format
@@ -3325,17 +3274,14 @@ msgstr "'%s' మీట దస్త్రం యొక్క మీటను క
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
msgstr "" msgstr "కీ దస్త్రము ఇంటర్‌ప్రీట్ కాలేనటువంటి విలువను కలిగివున్న కీ '%s'ను కలిగివుంది."
"కీ దస్త్రము ఇంటర్‌ప్రీట్ కాలేనటువంటి విలువను కలిగివున్న కీ '%s'ను కలిగివుంది."
#: ../glib/gkeyfile.c:2544 ../glib/gkeyfile.c:2910 #: ../glib/gkeyfile.c:2544 ../glib/gkeyfile.c:2910
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
"interpreted." "interpreted."
msgstr "" msgstr "'%s' కీను '%s' సమూహం నందు కలిగివున్న కీఫైలు యింటర్‌ప్రెట్ చేయలేని విలువను కలిగివుంది."
"'%s' కీను '%s' సమూహం నందు కలిగివున్న కీఫైలు యింటర్‌ప్రెట్ చేయలేని విలువను "
"కలిగివుంది."
#: ../glib/gkeyfile.c:2622 ../glib/gkeyfile.c:2698 #: ../glib/gkeyfile.c:2622 ../glib/gkeyfile.c:2698
#, c-format #, c-format
@@ -3379,9 +3325,7 @@ msgstr "%s' విలువను బులియన్ గా చదువు
#: ../glib/gmappedfile.c:128 #: ../glib/gmappedfile.c:128
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s"
msgstr "" msgstr "'%s%s%s%s' ఫైలు యొక్క యాట్రిబ్యూట్లను పొందుటలో విఫలమైంది: fstat() విఫలమైంది: %s"
"'%s%s%s%s' ఫైలు యొక్క యాట్రిబ్యూట్లను పొందుటలో విఫలమైంది: fstat() విఫలమైంది: %"
"s"
#: ../glib/gmappedfile.c:194 #: ../glib/gmappedfile.c:194
#, c-format #, c-format
@@ -3424,8 +3368,7 @@ msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large" "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr "" msgstr ""
"అక్షరములో అంకె కలిగియున్నందువలన '%-.*s', పార్సింగ్ విఫలమైనది.దాదాపుగా అంక్య " "అక్షరములో అంకె కలిగియున్నందువలన '%-.*s', పార్సింగ్ విఫలమైనది.దాదాపుగా అంక్య భారీగా ఉన్నది -నివేదన "
"భారీగా ఉన్నది -నివేదన "
"(ఉదాహరణకు : &#234; )" "(ఉదాహరణకు : &#234; )"
#: ../glib/gmarkup.c:651 #: ../glib/gmarkup.c:651
@@ -3434,8 +3377,7 @@ msgid ""
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
"as &amp;" "as &amp;"
msgstr "" msgstr ""
"అక్షర నివేదన సెమికోలన్ తో ముగియలేదు; దాదాపుగా యిది ఉపయెగించండి యాంపర్ సెండ్ " "అక్షర నివేదన సెమికోలన్ తో ముగియలేదు; దాదాపుగా యిది ఉపయెగించండి యాంపర్ సెండ్ అక్షరం తో ప్రారంభమవరాదు - "
"అక్షరం తో ప్రారంభమవరాదు - "
"ఎస్సేప్ యాంపర్ సెండ్ యాజ్ &యాంప్ " "ఎస్సేప్ యాంపర్ సెండ్ యాజ్ &యాంప్ "
#: ../glib/gmarkup.c:677 #: ../glib/gmarkup.c:677
@@ -3446,9 +3388,7 @@ msgstr "అక్షర నివేదన '%-.*s' అనుమతించబ
#: ../glib/gmarkup.c:715 #: ../glib/gmarkup.c:715
msgid "" msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr "" msgstr " ఖాశి వ్యష్టి '&;' చూడబడినది; వర్తించు వ్యష్టిలు: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
" ఖాశి వ్యష్టి '&;' చూడబడినది; వర్తించు వ్యష్టిలు: &amp; &quot; &lt; &gt; "
"&apos;"
#: ../glib/gmarkup.c:723 #: ../glib/gmarkup.c:723
#, c-format #, c-format
@@ -3460,8 +3400,7 @@ msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;" "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
msgstr "" msgstr ""
" వ్యష్టి సెమికోలన్ తో పూర్తవలేదు; దాదాపుగా యాంపర్ సెండ్ ఉపయెగించవలెను " " వ్యష్టి సెమికోలన్ తో పూర్తవలేదు; దాదాపుగా యాంపర్ సెండ్ ఉపయెగించవలెను అక్షరము దాదాపుగా -' ఎస్కేప్ "
"అక్షరము దాదాపుగా -' ఎస్కేప్ "
"యంపర్ సెండ్ యాజ్ &యాంప్;' తో ప్రారంభమవలేదు. " "యంపర్ సెండ్ యాజ్ &యాంప్;' తో ప్రారంభమవలేదు. "
#: ../glib/gmarkup.c:1076 #: ../glib/gmarkup.c:1076
@@ -3474,8 +3413,7 @@ msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name" "element name"
msgstr "" msgstr ""
" '<' తో ప్రారంభమగు '%s' అనునది సరరిఐన అక్షరం కాదు ; యిది మూలక నామంతో " " '<' తో ప్రారంభమగు '%s' అనునది సరరిఐన అక్షరం కాదు ; యిది మూలక నామంతో ప్రారంభమవలేదు. "
"ప్రారంభమవలేదు. "
#: ../glib/gmarkup.c:1184 #: ../glib/gmarkup.c:1184
#, c-format #, c-format
@@ -3497,8 +3435,7 @@ msgid ""
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
"character in an attribute name" "character in an attribute name"
msgstr "" msgstr ""
"'%s' ఊహించిన బేసి అక్షరము '>' లేక '/' చివరి ర్రంభ బొందు అక్షరము మాలకం %sలేక " "'%s' ఊహించిన బేసి అక్షరము '>' లేక '/' చివరి ర్రంభ బొందు అక్షరము మాలకం %sలేక ఇచ్చాపూర్వక "
"ఇచ్చాపూర్వక "
"ఆపాదన; దాదాపుగా ఆపాదన నామంలో అనర్హమైన అక్షరం ఉపమెగించినావు" "ఆపాదన; దాదాపుగా ఆపాదన నామంలో అనర్హమైన అక్షరం ఉపమెగించినావు"
#: ../glib/gmarkup.c:1353 #: ../glib/gmarkup.c:1353
@@ -3507,17 +3444,14 @@ msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute '%s' of element '%s'" "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgstr "" msgstr ""
"బేసి అక్షరము '%s', ఊహించిన తెరచిన క్వోట్ చిహ్నం తరాత ఇచ్చిన ఆపాదన విలువ '%s' " "బేసి అక్షరము '%s', ఊహించిన తెరచిన క్వోట్ చిహ్నం తరాత ఇచ్చిన ఆపాదన విలువ '%s' మూతకము '%s'"
"మూతకము '%s'"
#: ../glib/gmarkup.c:1486 #: ../glib/gmarkup.c:1486
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name" "begin an element name"
msgstr "" msgstr " '</' వెంటనే ప్రారంభమగు '%s' నిసారమైన అక్షరము ; '%s' తో మూలకనామం ప్రారంభమవరాదు "
" '</' వెంటనే ప్రారంభమగు '%s' నిసారమైన అక్షరము ; '%s' తో మూలకనామం "
"ప్రారంభమవరాదు "
#: ../glib/gmarkup.c:1522 #: ../glib/gmarkup.c:1522
#, c-format #, c-format
@@ -3553,8 +3487,7 @@ msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened" "element opened"
msgstr "" msgstr ""
"మూలకములు ఇంకను తెరచియున్న పత్రం ఊహించని విధంగా అంతమైనది- '%s' చివరిది మూలకము " "మూలకములు ఇంకను తెరచియున్న పత్రం ఊహించని విధంగా అంతమైనది- '%s' చివరిది మూలకము తెరచబడినది"
"తెరచబడినది"
#: ../glib/gmarkup.c:1740 #: ../glib/gmarkup.c:1740
#, c-format #, c-format
@@ -3562,8 +3495,7 @@ msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>" "the tag <%s/>"
msgstr "" msgstr ""
"పత్రం ఊహించని విధంగా అంతమైనది,మూసిన కోణకుండశికరణం అంతము చూచుటకు ఊహించబడినది " "పత్రం ఊహించని విధంగా అంతమైనది,మూసిన కోణకుండశికరణం అంతము చూచుటకు ఊహించబడినది బొందు <%s/>"
"బొందు <%s/>"
#: ../glib/gmarkup.c:1746 #: ../glib/gmarkup.c:1746
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
@@ -3582,8 +3514,7 @@ msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value" "name; no attribute value"
msgstr "" msgstr ""
" '=' చిహ్నము తర్వాత యాట్రిబ్యూట్ నామమును అనుసరిస్తూ యాట్రిబ్యూట్ విలువలేకుండా " " '=' చిహ్నము తర్వాత యాట్రిబ్యూట్ నామమును అనుసరిస్తూ యాట్రిబ్యూట్ విలువలేకుండా పత్రము అనుకోకుండా "
"పత్రము అనుకోకుండా "
"ముగించబడింది." "ముగించబడింది."
#: ../glib/gmarkup.c:1770 #: ../glib/gmarkup.c:1770
@@ -3876,9 +3807,7 @@ msgstr "అస్థిరత్వ NEWLINE ఐచ్చికాలు"
#: ../glib/gregex.c:396 #: ../glib/gregex.c:396
msgid "" msgid ""
"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
msgstr "" msgstr "\\g బ్రేస్‌డ్ నామముతో లేదా పాక్షికముగా బ్రేస్‌చేయబడివున్న సున్నా-కాని సంఖ్యతో అనుసరింపబడదు"
"\\g బ్రేస్‌డ్ నామముతో లేదా పాక్షికముగా బ్రేస్‌చేయబడివున్న సున్నా-కాని సంఖ్యతో "
"అనుసరింపబడదు"
#: ../glib/gregex.c:401 #: ../glib/gregex.c:401
msgid "unexpected repeat" msgid "unexpected repeat"
@@ -3976,8 +3905,7 @@ msgstr "పాఠం '\\' అక్షరము వెంటనె ముగి
#: ../glib/gshell.c:566 #: ../glib/gshell.c:566
#, c-format #, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr "" msgstr "సామ్యమైన కొటేషన్ చిహ్నం %c లభించకముందె పాఠం ముగింపు అయినది . (ఈ పాఠము'%s')"
"సామ్యమైన కొటేషన్ చిహ్నం %c లభించకముందె పాఠం ముగింపు అయినది . (ఈ పాఠము'%s')"
#: ../glib/gshell.c:578 #: ../glib/gshell.c:578
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
@@ -3991,8 +3919,7 @@ msgstr "(%s) శిశు కార్యం నుండి వివరము
#: ../glib/gspawn.c:348 #: ../glib/gspawn.c:348
#, c-format #, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr "" msgstr " శిశు కార్యం (%s) నుండి పాఠం చదువుటలో సెలెక్ట్() లో ఊహించని దోషం కలదు. "
" శిశు కార్యం (%s) నుండి పాఠం చదువుటలో సెలెక్ట్() లో ఊహించని దోషం కలదు. "
#: ../glib/gspawn.c:433 #: ../glib/gspawn.c:433
#, c-format #, c-format
@@ -4022,8 +3949,7 @@ msgstr " \"%s\" శిశుకార్యం నిర్వర్తించ
#: ../glib/gspawn.c:1407 #: ../glib/gspawn.c:1407
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "" msgstr "ఎగుబడికి రిడైరెక్ట్ చేయుటలో విఫలమైనది లేక శిశు కార్యం యొక్క దిగుబడి (%s)"
"ఎగుబడికి రిడైరెక్ట్ చేయుటలో విఫలమైనది లేక శిశు కార్యం యొక్క దిగుబడి (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1416 #: ../glib/gspawn.c:1416
#, c-format #, c-format
@@ -4085,9 +4011,7 @@ msgstr "సహాయ కార్యక్రమం నిర్వర్తి
msgid "" msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process" "process"
msgstr "" msgstr " శిశు కార్యం నుండి జి_ఐఓ_ఛానెల్_విన్౩౨32_పోల్() పాఠం ను చదువుటలో ఊహించని దోషం కలదు"
" శిశు కార్యం నుండి జి_ఐఓ_ఛానెల్_విన్౩౨32_పోల్() పాఠం ను చదువుటలో ఊహించని "
"దోషం కలదు"
#: ../glib/gutf8.c:915 #: ../glib/gutf8.c:915
msgid "Character out of range for UTF-8" msgid "Character out of range for UTF-8"