mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2025-09-09 09:28:44 +02:00
2.11.2
This commit is contained in:
52
po/be.po
52
po/be.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-05-15 12:51-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-06-05 12:15-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-11-16 11:21+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Vital Khilko <vk@altlinux.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
|
||||
@@ -503,17 +503,17 @@ msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
|
||||
msgstr "Элемэнт \"%s\" быў закрыты, але ў гэты час адкрыты \"%s\""
|
||||
|
||||
# glib/gmarkup.c:1574
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1730
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1749
|
||||
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
|
||||
msgstr "Дакумэнт быў пусты ці утрымліваў толькі прагалы"
|
||||
|
||||
# glib/gmarkup.c:1588
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1744
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1763
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
|
||||
msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся адразу пасьля вуглавой дужкі \"<\""
|
||||
|
||||
# glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1752 glib/gmarkup.c:1796
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1771 glib/gmarkup.c:1815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
|
||||
@@ -523,7 +523,7 @@ msgstr ""
|
||||
"апошнім адкрытым элемэнтам"
|
||||
|
||||
# glib/gmarkup.c:1604
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1760
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1779
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
|
||||
@@ -532,22 +532,22 @@ msgstr ""
|
||||
"Дакумэнт нечакана скончыўся, чакаецца вуглавая дужка якая закрывае тэг <%s/>"
|
||||
|
||||
# glib/gmarkup.c:1610
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1766
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1785
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
|
||||
msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ўнутры назвы элемэнту"
|
||||
|
||||
# glib/gmarkup.c:1615
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1771
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1790
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
|
||||
msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ўнутры назвы атрыбуту"
|
||||
|
||||
# glib/gmarkup.c:1620
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1776
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1795
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
|
||||
msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ўнутры элемэнту які адкрывае тэг."
|
||||
|
||||
# glib/gmarkup.c:1626
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1782
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1801
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
|
||||
"name; no attribute value"
|
||||
@@ -556,18 +556,18 @@ msgstr ""
|
||||
"атрыбуту: не пазначана значэньне атрыбуту"
|
||||
|
||||
# glib/gmarkup.c:1633
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1789
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1808
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
|
||||
msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ўнутры значэньня атрыбуту"
|
||||
|
||||
# glib/gmarkup.c:1648
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1804
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1823
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
|
||||
msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ўнутры элемэнту \"%s\" які закрывае тэг"
|
||||
|
||||
# glib/gmarkup.c:1654
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1810
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1829
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
|
||||
msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ўнутры камэнтару ці інструкцыі"
|
||||
|
||||
@@ -842,32 +842,32 @@ msgstr "Файл ключу не пачынаецца з групы"
|
||||
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
|
||||
msgstr "Файл ключу ўтрымлівае кадаваньне якое не падтрымліваецца '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1015 glib/gkeyfile.c:1174 glib/gkeyfile.c:2387
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2452 glib/gkeyfile.c:2571 glib/gkeyfile.c:2706
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2859 glib/gkeyfile.c:3035 glib/gkeyfile.c:3092
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1010 glib/gkeyfile.c:1169 glib/gkeyfile.c:2382
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2447 glib/gkeyfile.c:2566 glib/gkeyfile.c:2701
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2854 glib/gkeyfile.c:3030 glib/gkeyfile.c:3087
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file does not have group '%s'"
|
||||
msgstr "Файл ключу не мае групу '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1186
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file does not have key '%s'"
|
||||
msgstr "Файл ключу не мае ключ '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1287 glib/gkeyfile.c:1396
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1282 glib/gkeyfile.c:1391
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Файл ключу утрымлівае ключ '%s' са значэньнем '%s' які не закадаваны UTF-8"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1305 glib/gkeyfile.c:1414 glib/gkeyfile.c:1786
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1300 glib/gkeyfile.c:1409 glib/gkeyfile.c:1781
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Файл ключу утрымлівае ключ '%s' які мае значэньне што не можа быць "
|
||||
"інтэрпрэтаванае."
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2002 glib/gkeyfile.c:2215
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1997 glib/gkeyfile.c:2210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
|
||||
@@ -876,38 +876,38 @@ msgstr ""
|
||||
"Файл ключу утрымлівае ключ '%s' у групе '%s' які мае значэньне што не можа "
|
||||
"быць інтэрпрэтаванае."
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2402 glib/gkeyfile.c:2586 glib/gkeyfile.c:3103
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2397 glib/gkeyfile.c:2581 glib/gkeyfile.c:3098
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
|
||||
msgstr "Файл ключу не мае ключ '%s' у групе '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3276
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains escape character at end of line"
|
||||
msgstr "Файл ключу ўтрымлівае пасьлядоўнасьць завяршэньня ў канцы радку"
|
||||
|
||||
# glib/gconvert.c:1648
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3298
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3293
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
|
||||
msgstr "Файл ключу утрымлівае недапушчальную пасьлядоўнасьць завяршэньня '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3439
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3434
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
|
||||
msgstr "Значэньне '%s' не можа быць інтэрпрэтаванае як лік."
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3449
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Integer value '%s' out of range"
|
||||
msgstr "Цэлае значэньне '%s' па-за межамі"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3477
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3472
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
|
||||
msgstr "Значэньне '%s' не можа быць інтэрпрэтаванае як лік."
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3497
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3492
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
|
||||
msgstr "Значэньне '%s' не можа быць інтэрпрэтаванае як булева."
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user