mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2025-09-09 01:18:43 +02:00
2.11.2
This commit is contained in:
52
po/lt.po
52
po/lt.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-05-15 12:51-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-06-05 12:15-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-02-25 10:54+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
|
||||
@@ -442,15 +442,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Sutiktas elemento „%s“ uždarymo simbolis, tačiau šiuo metu atidarytas kitas "
|
||||
"elementas „%s“"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1730
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1749
|
||||
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
|
||||
msgstr "Dokumentas tuščias arba susideda tik iš tarpų"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1744
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1763
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
|
||||
msgstr "Dokumentas netikėtai pasibaigė tuoj po atidarančių skliaustų '<'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1752 glib/gmarkup.c:1796
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1771 glib/gmarkup.c:1815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
|
||||
@@ -459,7 +459,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Dokumentas netikėtai pasibaigė neuždarius dalies elementų - „%s“ yra "
|
||||
"paskutinis atviras elementas"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1760
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1779
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
|
||||
@@ -468,19 +468,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Dokumentas netikėtai pasibaigė, nesulaukta uždarančių skliaustų simbolio <%s/"
|
||||
">"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1766
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1785
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
|
||||
msgstr "Dokumentas netikėtai pasibaidė elemento varde"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1771
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1790
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
|
||||
msgstr "Dokumentas netikėtai pasibaigė požymio varde"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1776
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1795
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
|
||||
msgstr "Dokumentas netikėtai pasibaigė elemento atvėrimo žyme."
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1782
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1801
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
|
||||
"name; no attribute value"
|
||||
@@ -488,16 +488,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Dokumentas netikėtai pasibaigė lygybės simboliu einančio po požymio vardo; "
|
||||
"nerasta požymio reikšmė"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1789
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1808
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
|
||||
msgstr "Dokumentas netikėtai pasibaigė požymio verte"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1804
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1823
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
|
||||
msgstr "Dokumentas netikėtai pasibaigė elemento „%s“ uždarančiame simbolyje"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1810
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1829
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dokumentas netikėtai pasibaigė komentaruose arba apdorojimo instrukcijose"
|
||||
@@ -750,31 +750,31 @@ msgstr "Raktų rinkmena neprasideda grupe"
|
||||
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
|
||||
msgstr "Raktų rinkmenoje yra nepalaikoma koduotė „%s“"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1015 glib/gkeyfile.c:1174 glib/gkeyfile.c:2387
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2452 glib/gkeyfile.c:2571 glib/gkeyfile.c:2706
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2859 glib/gkeyfile.c:3035 glib/gkeyfile.c:3092
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1010 glib/gkeyfile.c:1169 glib/gkeyfile.c:2382
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2447 glib/gkeyfile.c:2566 glib/gkeyfile.c:2701
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2854 glib/gkeyfile.c:3030 glib/gkeyfile.c:3087
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file does not have group '%s'"
|
||||
msgstr "Raktų rinkmena neturi grupės „%s“"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1186
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file does not have key '%s'"
|
||||
msgstr "Raktų rinkmena neturi rakto „%s“"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1287 glib/gkeyfile.c:1396
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1282 glib/gkeyfile.c:1391
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
|
||||
msgstr "Raktų rinkmenoje yra raktas „%s“ su reikšme „%s“, kuri nėra UTF-8"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1305 glib/gkeyfile.c:1414 glib/gkeyfile.c:1786
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1300 glib/gkeyfile.c:1409 glib/gkeyfile.c:1781
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Raktų rinkmenoje yra raktas „%s“, kuriame yra reikšmė, kurios negalima "
|
||||
"suprasti."
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2002 glib/gkeyfile.c:2215
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1997 glib/gkeyfile.c:2210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
|
||||
@@ -783,37 +783,37 @@ msgstr ""
|
||||
"Raktų rinkmenoje yra raktas „%s“ grupėje „%s“, kuriame yra reikšmė, kurios "
|
||||
"negalima suprasti."
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2402 glib/gkeyfile.c:2586 glib/gkeyfile.c:3103
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2397 glib/gkeyfile.c:2581 glib/gkeyfile.c:3098
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
|
||||
msgstr "Raktų rinkmenoje nėra rakto „%s“ grupėje „%s“"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3276
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains escape character at end of line"
|
||||
msgstr "Raktų rinkmenoje, eilutės pabaigoje yra pabėgimo simbolis"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3298
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3293
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
|
||||
msgstr "Raktų rinkmenoje yra klaidinga pabėgimo tvarka „%s“"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3439
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3434
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
|
||||
msgstr "Reikšmės „%s“ negalima interpretuoti kaip skaičiaus."
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3449
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Integer value '%s' out of range"
|
||||
msgstr "Sveikoji reikšmė „%s“ viršija ribas"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3477
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3472
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
|
||||
msgstr "Reikšmės „%s“ negalima interpretuoti kaip skaičiaus."
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3497
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3492
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
|
||||
msgstr "Reikšmės „%s“ negalima interpretuoti kaip loginės."
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user