Updated Spanish translation

This commit is contained in:
Daniel Mustieles 2016-08-22 20:42:50 +02:00
parent b82682e34f
commit 0c64487d35

View File

@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.master\n" "Project-Id-Version: glib.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-18 14:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-08-20 20:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-18 10:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-08-22 12:03+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es\n" "Language: es\n"
@ -124,9 +124,9 @@ msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)"
msgstr "" msgstr ""
"Identificador de la aplicación en formato D-Bus (ej. org.example.viewer)" "Identificador de la aplicación en formato D-Bus (ej. org.example.viewer)"
#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:622 #: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:620
#: ../gio/glib-compile-resources.c:653 ../gio/gresource-tool.c:495 #: ../gio/glib-compile-resources.c:626 ../gio/glib-compile-resources.c:652
#: ../gio/gresource-tool.c:561 #: ../gio/gresource-tool.c:495 ../gio/gresource-tool.c:561
msgid "FILE" msgid "FILE"
msgstr "ARCHIVO" msgstr "ARCHIVO"
@ -315,14 +315,14 @@ msgid "Not enough space in destination"
msgstr "No hay suficiente espacio en el destino" msgstr "No hay suficiente espacio en el destino"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848 #: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848
#: ../gio/gdatainputstream.c:1257 ../glib/gconvert.c:438 ../glib/gconvert.c:845 #: ../gio/gdatainputstream.c:1257 ../glib/gconvert.c:438
#: ../glib/giochannel.c:1556 ../glib/giochannel.c:1598 #: ../glib/gconvert.c:845 ../glib/giochannel.c:1556 ../glib/giochannel.c:1598
#: ../glib/giochannel.c:2442 ../glib/gutf8.c:855 ../glib/gutf8.c:1308 #: ../glib/giochannel.c:2442 ../glib/gutf8.c:855 ../glib/gutf8.c:1308
msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Hay una secuencia de bytes no válida en la entrada de conversión" msgstr "Hay una secuencia de bytes no válida en la entrada de conversión"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446 ../glib/gconvert.c:770 #: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446
#: ../glib/giochannel.c:1563 ../glib/giochannel.c:2454 #: ../glib/gconvert.c:770 ../glib/giochannel.c:1563 ../glib/giochannel.c:2454
#, c-format #, c-format
msgid "Error during conversion: %s" msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Falló durante la conversión: %s" msgstr "Falló durante la conversión: %s"
@ -1760,7 +1760,8 @@ msgstr "El destino %s no es una carpeta"
#: ../gio/gio-tool-copy.c:187 ../gio/gio-tool-move.c:181 #: ../gio/gio-tool-copy.c:187 ../gio/gio-tool-move.c:181
#, c-format #, c-format
msgid "%s: overwrite '%s' ? " #| msgid "%s: overwrite '%s' ? "
msgid "%s: overwrite '%s'? "
msgstr "%s: ¿sobrescribir «%s» ? " msgstr "%s: ¿sobrescribir «%s» ? "
#: ../gio/gio-tool-info.c:34 #: ../gio/gio-tool-info.c:34
@ -1779,7 +1780,8 @@ msgstr "Los atributos que obtener"
msgid "ATTRIBUTES" msgid "ATTRIBUTES"
msgstr "ATRIBUTOS" msgstr "ATRIBUTOS"
#: ../gio/gio-tool-info.c:37 ../gio/gio-tool-list.c:38 ../gio/gio-tool-set.c:34 #: ../gio/gio-tool-info.c:37 ../gio/gio-tool-list.c:38
#: ../gio/gio-tool-set.c:34
msgid "Don't follow symbolic links" msgid "Don't follow symbolic links"
msgstr "No seguir enlaces simbólicos" msgstr "No seguir enlaces simbólicos"
@ -1859,7 +1861,7 @@ msgstr ""
"o simplemente por su espacio de nombres, ej. unix o con «*», que obtiene " "o simplemente por su espacio de nombres, ej. unix o con «*», que obtiene "
"todos los atributos" "todos los atributos"
#: ../gio/gio-tool-info.c:307 #: ../gio/gio-tool-info.c:307 ../gio/gio-tool-mkdir.c:74
msgid "No locations given" msgid "No locations given"
msgstr "No se han proporcionado ubicaciones" msgstr "No se han proporcionado ubicaciones"
@ -1980,10 +1982,6 @@ msgstr ""
"ubicaciones GIO en lugar de archivos locales: por ejemplo, puede\n" "ubicaciones GIO en lugar de archivos locales: por ejemplo, puede\n"
"usar algo como smb://servidor/recurso/archivo.txt como ubicación." "usar algo como smb://servidor/recurso/archivo.txt como ubicación."
#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:74
msgid "No locations gives"
msgstr "No se han indicado las ubicaciones"
#: ../gio/gio-tool-monitor.c:37 #: ../gio/gio-tool-monitor.c:37
msgid "Monitor a directory (default: depends on type)" msgid "Monitor a directory (default: depends on type)"
msgstr "Monitorizar una carpeta (predeterminado: depende del tipo)" msgstr "Monitorizar una carpeta (predeterminado: depende del tipo)"
@ -2325,16 +2323,16 @@ msgstr "Error al leer el archivo %s: %s"
msgid "Error compressing file %s" msgid "Error compressing file %s"
msgstr "Error al comprimir el archivo %s" msgstr "Error al comprimir el archivo %s"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:470 ../gio/glib-compile-schemas.c:1603 #: ../gio/glib-compile-resources.c:469 ../gio/glib-compile-schemas.c:1603
#, c-format #, c-format
msgid "text may not appear inside <%s>" msgid "text may not appear inside <%s>"
msgstr "El texto no debe aparecer dentro de <%s>" msgstr "El texto no debe aparecer dentro de <%s>"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:622 #: ../gio/glib-compile-resources.c:620
msgid "name of the output file" msgid "name of the output file"
msgstr "nombre del archivo de salida" msgstr "nombre del archivo de salida"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:623 #: ../gio/glib-compile-resources.c:621
msgid "" msgid ""
"The directories where files are to be read from (default to current " "The directories where files are to be read from (default to current "
"directory)" "directory)"
@ -2342,45 +2340,49 @@ msgstr ""
"La carpeta de la que se tienen que leer los archivos (la predeterminada es " "La carpeta de la que se tienen que leer los archivos (la predeterminada es "
"la carpeta actual)" "la carpeta actual)"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:623 ../gio/glib-compile-schemas.c:2036 #: ../gio/glib-compile-resources.c:621 ../gio/glib-compile-schemas.c:2036
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2065 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2065
msgid "DIRECTORY" msgid "DIRECTORY"
msgstr "CARPETA" msgstr "CARPETA"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:624 #: ../gio/glib-compile-resources.c:622
msgid "" msgid ""
"Generate output in the format selected for by the target filename extension" "Generate output in the format selected for by the target filename extension"
msgstr "" msgstr ""
"Generar salida en el formato seleccionado por la extensión del nombre del " "Generar salida en el formato seleccionado por la extensión del nombre del "
"archivo objetivo" "archivo objetivo"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:625 #: ../gio/glib-compile-resources.c:623
msgid "Generate source header" msgid "Generate source header"
msgstr "Generar cabecera fuente" msgstr "Generar cabecera fuente"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:626 #: ../gio/glib-compile-resources.c:624
msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
msgstr "" msgstr ""
"Generar el código fuente usado para enlazar el archivo del recurso en su " "Generar el código fuente usado para enlazar el archivo del recurso en su "
"código fuente" "código fuente"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:627 #: ../gio/glib-compile-resources.c:625
msgid "Generate dependency list" msgid "Generate dependency list"
msgstr "Generar lista de dependencias" msgstr "Generar lista de dependencias"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:628 #: ../gio/glib-compile-resources.c:626
msgid "name of the dependency file to generate"
msgstr "nombre del archivo de dependencias que generar"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:627
msgid "Don't automatically create and register resource" msgid "Don't automatically create and register resource"
msgstr "No crear y registrar automáticamente un recurso" msgstr "No crear y registrar automáticamente un recurso"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:629 #: ../gio/glib-compile-resources.c:628
msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
msgstr "No exportar funciones; declararlas como G_GNUC_INTERNAL" msgstr "No exportar funciones; declararlas como G_GNUC_INTERNAL"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:630 #: ../gio/glib-compile-resources.c:629
msgid "C identifier name used for the generated source code" msgid "C identifier name used for the generated source code"
msgstr "Nombre del identificador C usado para el código fuente generado" msgstr "Nombre del identificador C usado para el código fuente generado"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:656 #: ../gio/glib-compile-resources.c:655
msgid "" msgid ""
"Compile a resource specification into a resource file.\n" "Compile a resource specification into a resource file.\n"
"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
@ -2391,7 +2393,7 @@ msgstr ""
"gresource.xml,\n" "gresource.xml,\n"
"y el archivo del recurso debe tener la extensión se llama .gresource." "y el archivo del recurso debe tener la extensión se llama .gresource."
#: ../gio/glib-compile-resources.c:672 #: ../gio/glib-compile-resources.c:671
#, c-format #, c-format
msgid "You should give exactly one file name\n" msgid "You should give exactly one file name\n"
msgstr "Deberá proporcionar exactamente un nombre de archivo\n" msgstr "Deberá proporcionar exactamente un nombre de archivo\n"
@ -3888,7 +3890,7 @@ msgstr "Error al leer del descriptor del archivo: %s"
msgid "Error closing file descriptor: %s" msgid "Error closing file descriptor: %s"
msgstr "Error al cerrar el descriptor del archivo: %s" msgstr "Error al cerrar el descriptor del archivo: %s"
#: ../gio/gunixmounts.c:2099 ../gio/gunixmounts.c:2152 #: ../gio/gunixmounts.c:2329 ../gio/gunixmounts.c:2382
msgid "Filesystem root" msgid "Filesystem root"
msgstr "Sistema de archivos raíz" msgstr "Sistema de archivos raíz"
@ -5125,7 +5127,7 @@ msgstr "el nombre es demasiado largo en (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), o (*THEN)"
msgid "character value in \\u.... sequence is too large" msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
msgstr "el valor del carácter en la secuencia \\u{…} es demasiado largo" msgstr "el valor del carácter en la secuencia \\u{…} es demasiado largo"
#: ../glib/gregex.c:746 ../glib/gregex.c:1973 #: ../glib/gregex.c:746 ../glib/gregex.c:1977
#, c-format #, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "Error al coincidir con la expresión regular %s: %s" msgstr "Error al coincidir con la expresión regular %s: %s"
@ -5153,43 +5155,43 @@ msgstr "Error al optimizar la expresión regular %s: %s"
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr "Error al compilar la expresión regular %s en el carácter %d: %s" msgstr "Error al compilar la expresión regular %s en el carácter %d: %s"
#: ../glib/gregex.c:2409 #: ../glib/gregex.c:2413
msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
msgstr "se esperaba un dígito hexadecimal o «}»" msgstr "se esperaba un dígito hexadecimal o «}»"
#: ../glib/gregex.c:2425 #: ../glib/gregex.c:2429
msgid "hexadecimal digit expected" msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr "se esperaba un dígito hexadecimal" msgstr "se esperaba un dígito hexadecimal"
#: ../glib/gregex.c:2465 #: ../glib/gregex.c:2469
msgid "missing '<' in symbolic reference" msgid "missing '<' in symbolic reference"
msgstr "falta «<» en la referencia simbólica" msgstr "falta «<» en la referencia simbólica"
#: ../glib/gregex.c:2474 #: ../glib/gregex.c:2478
msgid "unfinished symbolic reference" msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr "referencia de símbolo sin terminar" msgstr "referencia de símbolo sin terminar"
#: ../glib/gregex.c:2481 #: ../glib/gregex.c:2485
msgid "zero-length symbolic reference" msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr "referencia simbólica de longitud cero" msgstr "referencia simbólica de longitud cero"
#: ../glib/gregex.c:2492 #: ../glib/gregex.c:2496
msgid "digit expected" msgid "digit expected"
msgstr "se esperaba un dígito" msgstr "se esperaba un dígito"
#: ../glib/gregex.c:2510 #: ../glib/gregex.c:2514
msgid "illegal symbolic reference" msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "referencia simbólica ilegal" msgstr "referencia simbólica ilegal"
#: ../glib/gregex.c:2572 #: ../glib/gregex.c:2576
msgid "stray final '\\'" msgid "stray final '\\'"
msgstr "«\\» al final de la cadena" msgstr "«\\» al final de la cadena"
#: ../glib/gregex.c:2576 #: ../glib/gregex.c:2580
msgid "unknown escape sequence" msgid "unknown escape sequence"
msgstr "secuencia de escape desconocida" msgstr "secuencia de escape desconocida"
#: ../glib/gregex.c:2586 #: ../glib/gregex.c:2590
#, c-format #, c-format
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
msgstr "Error al analizar el texto de reemplazo «%s» en el carácter %lu: %s" msgstr "Error al analizar el texto de reemplazo «%s» en el carácter %lu: %s"
@ -5449,6 +5451,9 @@ msgstr[1] "%s bytes"
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"
#~ msgid "No locations gives"
#~ msgstr "No se han indicado las ubicaciones"
#~ msgid "Error renaming file: %s" #~ msgid "Error renaming file: %s"
#~ msgstr "Error al renombrar el archivo: %s" #~ msgstr "Error al renombrar el archivo: %s"