From 0d196a99b5af43e7981c6c009dcb1a8f7853bf19 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Aurimas=20=C4=8Cernius?= Date: Wed, 26 Aug 2020 22:36:28 +0300 Subject: [PATCH] Updated Lithuanian translation --- po/lt.po | 406 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 208 insertions(+), 198 deletions(-) diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index 0c2b5aaed..1b38f4ad0 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-09 07:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-07-12 20:30+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-22 13:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-26 22:36+0300\n" "Last-Translator: Aurimas Černius \n" "Language-Team: Lietuvių \n" "Language: lt\n" @@ -299,28 +299,28 @@ msgid "Not enough space in destination" msgstr "Nepakanka paskirties vietos" #: gio/gcharsetconverter.c:342 gio/gdatainputstream.c:848 -#: gio/gdatainputstream.c:1261 glib/gconvert.c:447 glib/gconvert.c:877 +#: gio/gdatainputstream.c:1261 glib/gconvert.c:448 glib/gconvert.c:878 #: glib/giochannel.c:1564 glib/giochannel.c:1606 glib/giochannel.c:2461 #: glib/gutf8.c:875 glib/gutf8.c:1328 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Klaidinga baitų seka keitimo įvedime" -#: gio/gcharsetconverter.c:347 glib/gconvert.c:455 glib/gconvert.c:791 +#: gio/gcharsetconverter.c:347 glib/gconvert.c:456 glib/gconvert.c:792 #: glib/giochannel.c:1571 glib/giochannel.c:2473 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Klaida keitimo metu: %s" -#: gio/gcharsetconverter.c:445 gio/gsocket.c:1138 +#: gio/gcharsetconverter.c:445 gio/gsocket.c:1133 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "Atšaukiamas inicijavimas nepalaikomas" -#: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:320 glib/giochannel.c:1392 +#: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:321 glib/giochannel.c:1392 #, c-format msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported" msgstr "Keitimas iš koduotės „%s“ į koduotę „%s“ nepalaikomas" -#: gio/gcharsetconverter.c:460 glib/gconvert.c:324 +#: gio/gcharsetconverter.c:460 glib/gconvert.c:325 #, c-format msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”" msgstr "Nepavyko atverti keitiklio iš „%s“ į „%s“" @@ -629,7 +629,7 @@ msgstr "Klaida atsiejant rakinimo failą „%s“: %s" msgid "Error opening keyring “%s” for writing: " msgstr "Klaida atveriant raktinę „%s“ rašymui: " -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:863 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:865 #, c-format msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) " msgstr "(Papildomai, užrakto atlaisvinimas „%s“ taip pat nepavyko: %s) " @@ -1265,38 +1265,38 @@ msgstr "Klaida: per daug argumentų.\n" msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n" msgstr "Klaida: %s nėra tinkamas gerai žinomas magistralės pavadinimas.\n" -#: gio/gdesktopappinfo.c:2071 gio/gdesktopappinfo.c:4885 +#: gio/gdesktopappinfo.c:2073 gio/gdesktopappinfo.c:4893 msgid "Unnamed" msgstr "Nepavadinta" -#: gio/gdesktopappinfo.c:2481 +#: gio/gdesktopappinfo.c:2483 msgid "Desktop file didn’t specify Exec field" msgstr "Darbalaukio failas nenurodė Exec lauko" -#: gio/gdesktopappinfo.c:2761 +#: gio/gdesktopappinfo.c:2763 msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "Nerastas terminalas, reikalingas programai" -#: gio/gdesktopappinfo.c:3412 +#: gio/gdesktopappinfo.c:3414 #, c-format msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s" msgstr "Nepavyko sukurti naudotojo nustatymų aplanko %s: %s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:3416 +#: gio/gdesktopappinfo.c:3418 #, c-format msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "Nepavyko sukurti naudotojo MIME nustatymų aplanko %s: %s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:3656 gio/gdesktopappinfo.c:3680 +#: gio/gdesktopappinfo.c:3660 gio/gdesktopappinfo.c:3684 msgid "Application information lacks an identifier" msgstr "Programos informacijai trūksta identifikatoriaus" -#: gio/gdesktopappinfo.c:3914 +#: gio/gdesktopappinfo.c:3920 #, c-format msgid "Can’t create user desktop file %s" msgstr "Nepavyko sukurti naudotojo darbalaukio failo %s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:4048 +#: gio/gdesktopappinfo.c:4056 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "Specialus apibrėžimas %s" @@ -1365,9 +1365,9 @@ msgstr "Tikėtasi GEmblem skirto GEmblemedIcon" #: gio/gfile.c:1044 gio/gfile.c:1282 gio/gfile.c:1420 gio/gfile.c:1658 #: gio/gfile.c:1713 gio/gfile.c:1771 gio/gfile.c:1855 gio/gfile.c:1912 #: gio/gfile.c:1976 gio/gfile.c:2031 gio/gfile.c:3722 gio/gfile.c:3777 -#: gio/gfile.c:4055 gio/gfile.c:4523 gio/gfile.c:4934 gio/gfile.c:5019 -#: gio/gfile.c:5109 gio/gfile.c:5206 gio/gfile.c:5293 gio/gfile.c:5394 -#: gio/gfile.c:8104 gio/gfile.c:8194 gio/gfile.c:8278 +#: gio/gfile.c:4070 gio/gfile.c:4540 gio/gfile.c:4951 gio/gfile.c:5036 +#: gio/gfile.c:5126 gio/gfile.c:5223 gio/gfile.c:5310 gio/gfile.c:5411 +#: gio/gfile.c:8121 gio/gfile.c:8211 gio/gfile.c:8295 #: gio/win32/gwinhttpfile.c:437 msgid "Operation not supported" msgstr "Operacija nepalaikoma" @@ -1380,7 +1380,7 @@ msgstr "Operacija nepalaikoma" msgid "Containing mount does not exist" msgstr "Tėvinis prijungimo taškas neegzistuoja" -#: gio/gfile.c:2590 gio/glocalfile.c:2435 +#: gio/gfile.c:2590 gio/glocalfile.c:2430 msgid "Can’t copy over directory" msgstr "Negalima kopijuoti ant aplanko viršaus" @@ -1425,24 +1425,24 @@ msgstr "Negalima kopijuoti specialaus failo" msgid "Invalid symlink value given" msgstr "Netaisyklinga simbolinės nuorodos reikšmė" -#: gio/gfile.c:4013 glib/gfileutils.c:2172 +#: gio/gfile.c:4013 glib/gfileutils.c:2349 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Simbolinės nuorodos nepalaikomos" -#: gio/gfile.c:4164 +#: gio/gfile.c:4181 msgid "Trash not supported" msgstr "Šiukšlės nepalaikomos" -#: gio/gfile.c:4276 +#: gio/gfile.c:4293 #, c-format msgid "File names cannot contain “%c”" msgstr "Failų pavadinimuose negali būti '%c'" -#: gio/gfile.c:6757 gio/gvolume.c:364 +#: gio/gfile.c:6774 gio/gvolume.c:364 msgid "volume doesn’t implement mount" msgstr "tomas nepalaiko prijungimo" -#: gio/gfile.c:6871 gio/gfile.c:6919 +#: gio/gfile.c:6888 gio/gfile.c:6936 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "Nėra programos, priregistruotos kaip skaitančios šį failą" @@ -1488,7 +1488,7 @@ msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "Trumpinimas srauto nepalaikomas" #: gio/ghttpproxy.c:91 gio/gresolver.c:443 gio/gresolver.c:596 -#: glib/gconvert.c:1777 +#: glib/gconvert.c:1778 msgid "Invalid hostname" msgstr "Klaidingas kompiuterio vardas" @@ -2890,7 +2890,7 @@ msgstr "Nerasti schemų failai: pašalintas egzistuojanti išvesties failas." msgid "Invalid filename %s" msgstr "Netaisyklingas failo vardas %s" -#: gio/glocalfile.c:1018 +#: gio/glocalfile.c:980 #, c-format msgid "Error getting filesystem info for %s: %s" msgstr "Klaida gaunant %s failų sistemos informaciją: %s" @@ -2899,271 +2899,271 @@ msgstr "Klaida gaunant %s failų sistemos informaciją: %s" #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. #. -#: gio/glocalfile.c:1159 +#: gio/glocalfile.c:1121 #, c-format msgid "Containing mount for file %s not found" msgstr "Nerastas tėvinis prijungimo taškas %s" -#: gio/glocalfile.c:1182 +#: gio/glocalfile.c:1144 msgid "Can’t rename root directory" msgstr "Negalima pervadinti šakninio aplanko" -#: gio/glocalfile.c:1200 gio/glocalfile.c:1223 +#: gio/glocalfile.c:1162 gio/glocalfile.c:1185 #, c-format msgid "Error renaming file %s: %s" msgstr "Klaida pervadinant failą %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:1207 +#: gio/glocalfile.c:1169 msgid "Can’t rename file, filename already exists" msgstr "Nepavyko pervadinti failo, failo vardas jau užimtas" -#: gio/glocalfile.c:1220 gio/glocalfile.c:2329 gio/glocalfile.c:2357 -#: gio/glocalfile.c:2496 gio/glocalfileoutputstream.c:647 +#: gio/glocalfile.c:1182 gio/glocalfile.c:2324 gio/glocalfile.c:2352 +#: gio/glocalfile.c:2491 gio/glocalfileoutputstream.c:650 msgid "Invalid filename" msgstr "Netaisyklingas failo vardas" -#: gio/glocalfile.c:1388 gio/glocalfile.c:1403 +#: gio/glocalfile.c:1350 gio/glocalfile.c:1361 #, c-format msgid "Error opening file %s: %s" msgstr "Klaida atveriant failą %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:1528 +#: gio/glocalfile.c:1486 #, c-format msgid "Error removing file %s: %s" msgstr "Klaida trinant failą %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:1970 +#: gio/glocalfile.c:1969 #, c-format msgid "Error trashing file %s: %s" msgstr "Klaida perkeliant failą %s į šiukšlinę: %s" -#: gio/glocalfile.c:2011 +#: gio/glocalfile.c:2010 #, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgstr "Nepavyko sukurti šiukšlių aplanko %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2032 +#: gio/glocalfile.c:2030 #, c-format msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s" msgstr "Nepavyko rasti šakninio aplanko %s išmesti" -#: gio/glocalfile.c:2041 +#: gio/glocalfile.c:2038 #, c-format msgid "Trashing on system internal mounts is not supported" msgstr "Išmetimas tarp sistemos vidinių prijungimo taškų nepalaikomas" -#: gio/glocalfile.c:2125 gio/glocalfile.c:2145 +#: gio/glocalfile.c:2118 gio/glocalfile.c:2138 #, c-format msgid "Unable to find or create trash directory for %s" msgstr "Nepavyko rasti ar sukurti šiukšlių aplanko %s" -#: gio/glocalfile.c:2180 +#: gio/glocalfile.c:2173 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s" msgstr "Nepavyko sukurti šiukšlinės informacijos failo %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2240 +#: gio/glocalfile.c:2235 #, c-format msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries" msgstr "Nepavyko perkelti failo %s į šiukšlinę per failų sistemos ribas" -#: gio/glocalfile.c:2244 gio/glocalfile.c:2300 +#: gio/glocalfile.c:2239 gio/glocalfile.c:2295 #, c-format msgid "Unable to trash file %s: %s" msgstr "Nepavyko failo %s išmesti į šiukšlinę: %s" -#: gio/glocalfile.c:2306 +#: gio/glocalfile.c:2301 #, c-format msgid "Unable to trash file %s" msgstr "Nepavyko išmesti į šiukšlinę failo %s" -#: gio/glocalfile.c:2332 +#: gio/glocalfile.c:2327 #, c-format msgid "Error creating directory %s: %s" msgstr "Klaida kuriant katalogą %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2361 +#: gio/glocalfile.c:2356 #, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "Failų sistema nepalaiko simbolinių nuorodų" -#: gio/glocalfile.c:2364 +#: gio/glocalfile.c:2359 #, c-format msgid "Error making symbolic link %s: %s" msgstr "Klaida kuriant simbolinę nuorodą %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2407 gio/glocalfile.c:2442 gio/glocalfile.c:2499 +#: gio/glocalfile.c:2402 gio/glocalfile.c:2437 gio/glocalfile.c:2494 #, c-format msgid "Error moving file %s: %s" msgstr "Klaida perkeliant failą %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2430 +#: gio/glocalfile.c:2425 msgid "Can’t move directory over directory" msgstr "Negalima perkelti aplanko ant aplanko" -#: gio/glocalfile.c:2456 gio/glocalfileoutputstream.c:1031 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1045 gio/glocalfileoutputstream.c:1060 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1077 gio/glocalfileoutputstream.c:1091 +#: gio/glocalfile.c:2451 gio/glocalfileoutputstream.c:1039 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1053 gio/glocalfileoutputstream.c:1068 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1085 gio/glocalfileoutputstream.c:1099 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Atsarginės kopijos sukūrimas nesėkmingas" -#: gio/glocalfile.c:2475 +#: gio/glocalfile.c:2470 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Klaida trinant nurodytą failą: %s" -#: gio/glocalfile.c:2489 +#: gio/glocalfile.c:2484 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "Perkėlimas tarp prijungimo taškų nepalaikomas" -#: gio/glocalfile.c:2663 +#: gio/glocalfile.c:2658 #, c-format msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" msgstr "Nepavyko nustatyti %s disko naudojimo: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:760 +#: gio/glocalfileinfo.c:767 msgid "Attribute value must be non-NULL" msgstr "Atributo reikšmė turi būti netuščia" -#: gio/glocalfileinfo.c:767 +#: gio/glocalfileinfo.c:774 msgid "Invalid attribute type (string expected)" msgstr "netaisyklingas atributo tipas (tikimasi simbolių sekos)" -#: gio/glocalfileinfo.c:774 +#: gio/glocalfileinfo.c:781 msgid "Invalid extended attribute name" msgstr "netaisyklingas išplėstinio atributo pavadinimas" -#: gio/glocalfileinfo.c:814 +#: gio/glocalfileinfo.c:821 #, c-format msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s" msgstr "Klaida nustatant išplėstinį atributą „%s“: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1650 +#: gio/glocalfileinfo.c:1663 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (netaisyklinga koduotė)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1814 gio/glocalfileoutputstream.c:909 +#: gio/glocalfileinfo.c:1822 gio/glocalfileoutputstream.c:915 #, c-format msgid "Error when getting information for file “%s”: %s" msgstr "Klaida gaunant informaciją apie failą „%s“: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2084 +#: gio/glocalfileinfo.c:2088 #, c-format msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" msgstr "Klaida gaunant informaciją failo aprašymui: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2129 +#: gio/glocalfileinfo.c:2133 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Klaidingas atributo tipas (tikimasi uint32)" -#: gio/glocalfileinfo.c:2147 +#: gio/glocalfileinfo.c:2151 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Klaidingas atributo tipas (tikimasi uint64)" -#: gio/glocalfileinfo.c:2166 gio/glocalfileinfo.c:2185 +#: gio/glocalfileinfo.c:2170 gio/glocalfileinfo.c:2189 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "Klaidingas atributo tipas (tikimasi baitų sekos)" -#: gio/glocalfileinfo.c:2232 +#: gio/glocalfileinfo.c:2236 msgid "Cannot set permissions on symlinks" msgstr "Simbolinėms nuorodoms teisių nustatyti negalima" -#: gio/glocalfileinfo.c:2248 +#: gio/glocalfileinfo.c:2252 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "Klaida nustatant teises: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2299 +#: gio/glocalfileinfo.c:2303 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "Klaida nustatant savininką: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2322 +#: gio/glocalfileinfo.c:2326 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "simbolinė nuoroda turi būti netuščia" -#: gio/glocalfileinfo.c:2332 gio/glocalfileinfo.c:2351 -#: gio/glocalfileinfo.c:2362 +#: gio/glocalfileinfo.c:2336 gio/glocalfileinfo.c:2355 +#: gio/glocalfileinfo.c:2366 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "Klaida nustatant simbolinę nuorodą: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2341 +#: gio/glocalfileinfo.c:2345 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "Klaida, nustatant simbolinę nuorodą: failas nėra simbolinė nuoroda" -#: gio/glocalfileinfo.c:2413 +#: gio/glocalfileinfo.c:2417 #, c-format msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld are negative" msgstr "Papildomos nanosekundės %d UNIX laiko žymai %lld yra neigiamos" -#: gio/glocalfileinfo.c:2422 +#: gio/glocalfileinfo.c:2426 #, c-format msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld reach 1 second" msgstr "Papildomos nanosekundės %d UNIX laiko žymai %lld pasiekia 1 sekundę" -#: gio/glocalfileinfo.c:2432 +#: gio/glocalfileinfo.c:2436 #, c-format msgid "UNIX timestamp %lld does not fit into 64 bits" msgstr "UNIX laiko žyma %lld netelpa į 64 bitus" -#: gio/glocalfileinfo.c:2443 +#: gio/glocalfileinfo.c:2447 #, c-format msgid "UNIX timestamp %lld is outside of the range supported by Windows" msgstr "UNIX laiko žyma %lld yra už Windows palaikomų ribų" -#: gio/glocalfileinfo.c:2507 +#: gio/glocalfileinfo.c:2511 #, c-format msgid "File name “%s” cannot be converted to UTF-16" msgstr "Failo pavadinimo „%s“ negalima kontertuoti į UTF-16" -#: gio/glocalfileinfo.c:2526 +#: gio/glocalfileinfo.c:2530 #, c-format msgid "File “%s” cannot be opened: Windows Error %lu" msgstr "Failo „%s“ negalima atverti: Windows klaida %lu" -#: gio/glocalfileinfo.c:2539 +#: gio/glocalfileinfo.c:2543 #, c-format msgid "Error setting modification or access time for file “%s”: %lu" msgstr "Klaida nustatant pakeitimo arba prieigos laiką failui „%s“: %lu" -#: gio/glocalfileinfo.c:2640 +#: gio/glocalfileinfo.c:2644 #, c-format msgid "Error setting modification or access time: %s" msgstr "Klaida nustatant pakeitimo arba prieigos laiką: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2663 +#: gio/glocalfileinfo.c:2667 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "SELinux kontekstas būti nelygus NULL" -#: gio/glocalfileinfo.c:2678 +#: gio/glocalfileinfo.c:2682 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "Klaida nustatant SELinux kontekstą: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2685 +#: gio/glocalfileinfo.c:2689 msgid "SELinux is not enabled on this system" msgstr "SELinux šioje sistemoje neįjungtas" -#: gio/glocalfileinfo.c:2777 +#: gio/glocalfileinfo.c:2781 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "Atributo %s nustatymas nepalaikomas" -#: gio/glocalfileinputstream.c:168 gio/glocalfileoutputstream.c:792 +#: gio/glocalfileinputstream.c:168 gio/glocalfileoutputstream.c:795 #, c-format msgid "Error reading from file: %s" msgstr "Klaida skaitant failą: %s" #: gio/glocalfileinputstream.c:199 gio/glocalfileinputstream.c:211 #: gio/glocalfileinputstream.c:225 gio/glocalfileinputstream.c:333 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:554 gio/glocalfileoutputstream.c:1109 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:557 gio/glocalfileoutputstream.c:1117 #, c-format msgid "Error seeking in file: %s" msgstr "Klaida keičiant poziciją faile: %s" -#: gio/glocalfileinputstream.c:255 gio/glocalfileoutputstream.c:344 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:438 +#: gio/glocalfileinputstream.c:255 gio/glocalfileoutputstream.c:347 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:441 #, c-format msgid "Error closing file: %s" msgstr "Klaida užveriant failą: %s" @@ -3172,51 +3172,51 @@ msgstr "Klaida užveriant failą: %s" msgid "Unable to find default local file monitor type" msgstr "Nepavyko rasti numatytojo vietinių failų stebyklės tipo" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:209 gio/glocalfileoutputstream.c:287 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:324 gio/glocalfileoutputstream.c:813 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:214 gio/glocalfileoutputstream.c:292 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:328 gio/glocalfileoutputstream.c:816 #, c-format msgid "Error writing to file: %s" msgstr "Klaida rašant į failą: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:371 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:374 #, c-format msgid "Error removing old backup link: %s" msgstr "Klaida šalinant senos atsarginės kopijos nuorodą: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:385 gio/glocalfileoutputstream.c:398 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:388 gio/glocalfileoutputstream.c:401 #, c-format msgid "Error creating backup copy: %s" msgstr "Klaida kuriant atsarginę kopiją: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:416 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:419 #, c-format msgid "Error renaming temporary file: %s" msgstr "Klaida pervadinant laikinąjį failą: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:600 gio/glocalfileoutputstream.c:1160 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:603 gio/glocalfileoutputstream.c:1168 #, c-format msgid "Error truncating file: %s" msgstr "Klaida trumpinant failą: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:653 gio/glocalfileoutputstream.c:891 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1141 gio/gsubprocess.c:380 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:656 gio/glocalfileoutputstream.c:894 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1149 gio/gsubprocess.c:380 #, c-format msgid "Error opening file “%s”: %s" msgstr "Klaida atveriant failą %s: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:922 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:928 msgid "Target file is a directory" msgstr "Paskirties failas yra aplankas" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:927 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:933 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "Paskirties failas nėra paprastas failas" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:939 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:945 msgid "The file was externally modified" msgstr "Failas buvo pakeistas kitos programos" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1125 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1133 #, c-format msgid "Error removing old file: %s" msgstr "Klaida ištrinant senąjį failą: %s" @@ -3375,15 +3375,15 @@ msgstr "%s nerealizuota" msgid "Invalid domain" msgstr "Neteisinga sritis" -#: gio/gresource.c:665 gio/gresource.c:924 gio/gresource.c:963 -#: gio/gresource.c:1087 gio/gresource.c:1159 gio/gresource.c:1232 -#: gio/gresource.c:1313 gio/gresourcefile.c:476 gio/gresourcefile.c:599 +#: gio/gresource.c:672 gio/gresource.c:931 gio/gresource.c:970 +#: gio/gresource.c:1094 gio/gresource.c:1166 gio/gresource.c:1239 +#: gio/gresource.c:1320 gio/gresourcefile.c:476 gio/gresourcefile.c:599 #: gio/gresourcefile.c:736 #, c-format msgid "The resource at “%s” does not exist" msgstr "Ištekliaus ties „%s“ nėra" -#: gio/gresource.c:830 +#: gio/gresource.c:837 #, c-format msgid "The resource at “%s” failed to decompress" msgstr "Ištekliaus ties „%s“ nepavyko išskleisti" @@ -3746,173 +3746,173 @@ msgstr "Pateiktas tuščias schemos pavadinimas\n" msgid "No such key “%s”\n" msgstr "Nėra rakto „%s“\n" -#: gio/gsocket.c:418 +#: gio/gsocket.c:413 msgid "Invalid socket, not initialized" msgstr "Netinkamas lizdas, nepavyko inicijuoti" -#: gio/gsocket.c:425 +#: gio/gsocket.c:420 #, c-format msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" msgstr "Netinkamas lizdas, nepavyko inicijuoti: %s" -#: gio/gsocket.c:433 +#: gio/gsocket.c:428 msgid "Socket is already closed" msgstr "Lizdas jau užvertas" -#: gio/gsocket.c:448 gio/gsocket.c:3185 gio/gsocket.c:4408 gio/gsocket.c:4466 +#: gio/gsocket.c:443 gio/gsocket.c:3180 gio/gsocket.c:4403 gio/gsocket.c:4461 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "Lizdo I/O baigėsi laikas" -#: gio/gsocket.c:583 +#: gio/gsocket.c:578 #, c-format msgid "creating GSocket from fd: %s" msgstr "iš fd kuriamas GSocket: %s" -#: gio/gsocket.c:612 gio/gsocket.c:666 gio/gsocket.c:673 +#: gio/gsocket.c:607 gio/gsocket.c:661 gio/gsocket.c:668 #, c-format msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "Nepavyko sukurti lizdo: %s" -#: gio/gsocket.c:666 +#: gio/gsocket.c:661 msgid "Unknown family was specified" msgstr "Nurodyta nežinoma šeima" -#: gio/gsocket.c:673 +#: gio/gsocket.c:668 msgid "Unknown protocol was specified" msgstr "Nurodytas nežinomas protokolas" -#: gio/gsocket.c:1164 +#: gio/gsocket.c:1159 #, c-format msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket." msgstr "Negalima naudoti duomenų paketo operacijų ne duomenų paketo lizdui." -#: gio/gsocket.c:1181 +#: gio/gsocket.c:1176 #, c-format msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set." msgstr "" "Negalima naudoti duomenų paketo operacijų lizdui su laiko limito rinkiniu." -#: gio/gsocket.c:1988 +#: gio/gsocket.c:1983 #, c-format msgid "could not get local address: %s" msgstr "nepavyko gauto lokalaus adreso: %s" -#: gio/gsocket.c:2034 +#: gio/gsocket.c:2029 #, c-format msgid "could not get remote address: %s" msgstr "nepavyko gauti nuotolinio adreso: %s" -#: gio/gsocket.c:2100 +#: gio/gsocket.c:2095 #, c-format msgid "could not listen: %s" msgstr "nepavyko klausytis: %s" -#: gio/gsocket.c:2204 +#: gio/gsocket.c:2199 #, c-format msgid "Error binding to address %s: %s" msgstr "Susiejimo su adresu %s klaida: %s" -#: gio/gsocket.c:2380 gio/gsocket.c:2417 gio/gsocket.c:2527 gio/gsocket.c:2552 -#: gio/gsocket.c:2615 gio/gsocket.c:2673 gio/gsocket.c:2691 +#: gio/gsocket.c:2375 gio/gsocket.c:2412 gio/gsocket.c:2522 gio/gsocket.c:2547 +#: gio/gsocket.c:2610 gio/gsocket.c:2668 gio/gsocket.c:2686 #, c-format msgid "Error joining multicast group: %s" msgstr "Klaida prisijungian prie transliavimo grupės: %s" -#: gio/gsocket.c:2381 gio/gsocket.c:2418 gio/gsocket.c:2528 gio/gsocket.c:2553 -#: gio/gsocket.c:2616 gio/gsocket.c:2674 gio/gsocket.c:2692 +#: gio/gsocket.c:2376 gio/gsocket.c:2413 gio/gsocket.c:2523 gio/gsocket.c:2548 +#: gio/gsocket.c:2611 gio/gsocket.c:2669 gio/gsocket.c:2687 #, c-format msgid "Error leaving multicast group: %s" msgstr "Klaida paliekant transliavimo grupę: %s" -#: gio/gsocket.c:2382 +#: gio/gsocket.c:2377 msgid "No support for source-specific multicast" msgstr "Nėra resursams specifinio transliavimo palaikymo" -#: gio/gsocket.c:2529 +#: gio/gsocket.c:2524 msgid "Unsupported socket family" msgstr "Nepalaikoma lizdo šeima" -#: gio/gsocket.c:2554 +#: gio/gsocket.c:2549 msgid "source-specific not an IPv4 address" msgstr "ištekliams specifinis nėra IPv4 adresas" -#: gio/gsocket.c:2578 +#: gio/gsocket.c:2573 #, c-format msgid "Interface name too long" msgstr "Per ilgas sąsajos pavadinimas" -#: gio/gsocket.c:2591 gio/gsocket.c:2641 +#: gio/gsocket.c:2586 gio/gsocket.c:2636 #, c-format msgid "Interface not found: %s" msgstr "Sąsaja nerasta: %s" -#: gio/gsocket.c:2617 +#: gio/gsocket.c:2612 msgid "No support for IPv4 source-specific multicast" msgstr "Nėra IPv4 ištekliams specifinio transliavimo palaikymo" -#: gio/gsocket.c:2675 +#: gio/gsocket.c:2670 msgid "No support for IPv6 source-specific multicast" msgstr "Nėra palaikymo, skirto IPv4 ištekliams specifiniam transliavimui" -#: gio/gsocket.c:2884 +#: gio/gsocket.c:2879 #, c-format msgid "Error accepting connection: %s" msgstr "Klaida priimant ryšį: %s" -#: gio/gsocket.c:3010 +#: gio/gsocket.c:3005 msgid "Connection in progress" msgstr "Prisijungiama" -#: gio/gsocket.c:3061 +#: gio/gsocket.c:3056 msgid "Unable to get pending error: " msgstr "Nepavyko gauti laukiančios klaidos: " -#: gio/gsocket.c:3250 +#: gio/gsocket.c:3245 #, c-format msgid "Error receiving data: %s" msgstr "Klaida priimant duomenis: %s" -#: gio/gsocket.c:3447 +#: gio/gsocket.c:3442 #, c-format msgid "Error sending data: %s" msgstr "Klaida siunčiant duomenis: %s" -#: gio/gsocket.c:3634 +#: gio/gsocket.c:3629 #, c-format msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgstr "Nepavyko išjungti lizdo: %s" -#: gio/gsocket.c:3715 +#: gio/gsocket.c:3710 #, c-format msgid "Error closing socket: %s" msgstr "Klaida užveriant lizdą: %s" -#: gio/gsocket.c:4401 +#: gio/gsocket.c:4396 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "Laukiama lizdo būsenos: %s" -#: gio/gsocket.c:4779 gio/gsocket.c:4781 gio/gsocket.c:4928 gio/gsocket.c:5013 -#: gio/gsocket.c:5191 gio/gsocket.c:5231 gio/gsocket.c:5233 +#: gio/gsocket.c:4774 gio/gsocket.c:4776 gio/gsocket.c:4923 gio/gsocket.c:5008 +#: gio/gsocket.c:5186 gio/gsocket.c:5226 gio/gsocket.c:5228 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Klaida siunčiant pranešimą: %s" -#: gio/gsocket.c:4955 +#: gio/gsocket.c:4950 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" msgstr "„Windows“ sistemoje „GSocketControlMessage“ nepalaikoma" -#: gio/gsocket.c:5424 gio/gsocket.c:5497 gio/gsocket.c:5723 +#: gio/gsocket.c:5419 gio/gsocket.c:5492 gio/gsocket.c:5718 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "Klaida priimant pranešimą: %s" -#: gio/gsocket.c:5995 gio/gsocket.c:6043 +#: gio/gsocket.c:5990 gio/gsocket.c:6038 #, c-format msgid "Unable to read socket credentials: %s" msgstr "Nepavyko perskaityti lizdo įgaliojimų: %s" -#: gio/gsocket.c:6052 +#: gio/gsocket.c:6047 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgstr "g_socket_get_credentials nerealizuota šiai operacinei sistemai" @@ -4178,7 +4178,7 @@ msgstr "Klaida skaitant failą: %s" msgid "Error closing file descriptor: %s" msgstr "Klaida užveriant failą: %s" -#: gio/gunixmounts.c:2709 gio/gunixmounts.c:2762 +#: gio/gunixmounts.c:2755 gio/gunixmounts.c:2808 msgid "Filesystem root" msgstr "Failų sistemos šaknis" @@ -4335,54 +4335,54 @@ msgstr "Nėra programos pavadinimu „%s“ registravusios „%s“ žymelę" msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”" msgstr "Nepavyko išskleisti vykdomosios eilutės „%s“ su URI „%s“" -#: glib/gconvert.c:466 +#: glib/gconvert.c:467 msgid "Unrepresentable character in conversion input" msgstr "Neatvaizduojamas simbolis keitimo įvestyje" -#: glib/gconvert.c:493 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1083 glib/gutf8.c:1220 +#: glib/gconvert.c:494 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1083 glib/gutf8.c:1220 #: glib/gutf8.c:1324 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Nepilna simbolio seka įvedimo pabaigoje" -#: glib/gconvert.c:762 +#: glib/gconvert.c:763 #, c-format msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”" msgstr "Negalima keisti atgalinio varianto „%s“ į koduotę „%s“" -#: glib/gconvert.c:934 +#: glib/gconvert.c:935 msgid "Embedded NUL byte in conversion input" msgstr "Įtaisytas NUL baitas keitimo įvestyje" -#: glib/gconvert.c:955 +#: glib/gconvert.c:956 msgid "Embedded NUL byte in conversion output" msgstr "Įtaisytas NUL baitas keitimo išvestyje" -#: glib/gconvert.c:1640 +#: glib/gconvert.c:1641 #, c-format msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme" msgstr "Adresas „%s“ nėra absoliutus adresas naudojantis „file“ schemą" -#: glib/gconvert.c:1650 +#: glib/gconvert.c:1651 #, c-format msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”" msgstr "Vietinio failo adresas „%s“ negali turėti simbolio „#“" -#: glib/gconvert.c:1667 +#: glib/gconvert.c:1668 #, c-format msgid "The URI “%s” is invalid" msgstr "URI „%s“ yra klaidingas" -#: glib/gconvert.c:1679 +#: glib/gconvert.c:1680 #, c-format msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid" msgstr "Kompiuterio vardas URI „%s“ yra netinkamas" -#: glib/gconvert.c:1695 +#: glib/gconvert.c:1696 #, c-format msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters" msgstr "URI „%s“ yra klaidingai perkoduoti simboliai" -#: glib/gconvert.c:1767 +#: glib/gconvert.c:1768 #, c-format msgid "The pathname “%s” is not an absolute path" msgstr "Kelias „%s“ nėra absoliutus" @@ -4805,7 +4805,7 @@ msgstr "PM" msgid "Error opening directory “%s”: %s" msgstr "Klaida atveriant aplanką „%s“: %s" -#: glib/gfileutils.c:733 glib/gfileutils.c:825 +#: glib/gfileutils.c:737 glib/gfileutils.c:829 #, c-format msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”" msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”" @@ -4813,72 +4813,72 @@ msgstr[0] "Nepavyko išskirti %lu baito failo „%s“ perskaitymui" msgstr[1] "Nepavyko išskirti %lu baitų failo „%s“ perskaitymui" msgstr[2] "Nepavyko išskirti %lu baitų failo „%s“ perskaitymui" -#: glib/gfileutils.c:750 +#: glib/gfileutils.c:754 #, c-format msgid "Error reading file “%s”: %s" msgstr "Klaida skaitant failą „%s“: %s" -#: glib/gfileutils.c:786 +#: glib/gfileutils.c:790 #, c-format msgid "File “%s” is too large" msgstr "Failas „%s“ per didelis" -#: glib/gfileutils.c:850 +#: glib/gfileutils.c:854 #, c-format msgid "Failed to read from file “%s”: %s" msgstr "Nepavyko perskaityti failo „%s“: %s" -#: glib/gfileutils.c:898 glib/gfileutils.c:970 +#: glib/gfileutils.c:902 glib/gfileutils.c:974 glib/gfileutils.c:1466 #, c-format msgid "Failed to open file “%s”: %s" msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“: %s" -#: glib/gfileutils.c:910 +#: glib/gfileutils.c:914 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s" msgstr "Nepavyko gauti failo „%s“ atributų: fstat() klaida: %s" -#: glib/gfileutils.c:940 +#: glib/gfileutils.c:944 #, c-format msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s" msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“: fdopen() klaida: %s" -#: glib/gfileutils.c:1039 +#: glib/gfileutils.c:1044 #, c-format msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s" msgstr "Nepavyko pervadinti failo „%s“ į „%s“: g_rename() klaida: %s" -#: glib/gfileutils.c:1074 glib/gfileutils.c:1592 -#, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "Nepavyko sukurti failo „%s“: %s" - -#: glib/gfileutils.c:1101 +#: glib/gfileutils.c:1169 #, c-format msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s" msgstr "Nepavyko įrašyti failo „%s“: write() klaida: %s" -#: glib/gfileutils.c:1144 +#: glib/gfileutils.c:1189 #, c-format msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s" msgstr "Nepavyko įrašyti failo „%s“: fsync() klaida: %s" -#: glib/gfileutils.c:1279 +#: glib/gfileutils.c:1357 glib/gfileutils.c:1769 +#, c-format +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "Nepavyko sukurti failo „%s“: %s" + +#: glib/gfileutils.c:1401 #, c-format msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "Nepavyko pašalinti egzistuojančio failo „%s“: g_unlink() klaida: %s" -#: glib/gfileutils.c:1558 +#: glib/gfileutils.c:1735 #, c-format msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”" msgstr "Šablonas „%s“ klaidingas, jame negali būti „%s“" -#: glib/gfileutils.c:1571 +#: glib/gfileutils.c:1748 #, c-format msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX" msgstr "Šablone „%s“ nėra XXXXXX" -#: glib/gfileutils.c:2129 glib/gfileutils.c:2157 +#: glib/gfileutils.c:2306 glib/gfileutils.c:2334 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s" msgstr "Nepavyko perskaityti simbolinės nuorodos „%s“: %s" @@ -5842,53 +5842,63 @@ msgstr "Skaičius „%s“ yra už [%s, %s] ribų" msgid "“%s” is not an unsigned number" msgstr "„%s“ nėra skaičius be ženklo" -#: glib/guri.c:269 +#: glib/guri.c:313 #, no-c-format -#| msgid " (invalid encoding)" msgid "Invalid %-encoding in URI" msgstr "URI yra netinkamas %-kodavimas" -#: glib/guri.c:307 +#: glib/guri.c:330 +#| msgid "Non-UTF-8 characters in URI" +msgid "Illegal character in URI" +msgstr "URI yra neleistinas simbolis" + +#: glib/guri.c:359 msgid "Non-UTF-8 characters in URI" msgstr "URI yra ne UTF-8 simbolių" -#: glib/guri.c:409 +#: glib/guri.c:462 #, c-format -msgid "Invalid IPv6 address '%.*s' in URI" +#| msgid "Invalid IPv6 address '%.*s' in URI" +msgid "Invalid IPv6 address ‘%.*s’ in URI" msgstr "URI yra netinkamas IPv6 adresas „%.*s“" -#: glib/guri.c:471 -#, c-format -msgid "Illegal encoded IP address '%.*s' in URI" -msgstr "URI yra neteisingai koduotas IP adresas „%.*s“" - -#: glib/guri.c:505 glib/guri.c:517 -#, c-format -msgid "Could not parse port '%.*s' in URI" -msgstr "Nepavyko perskaityti URI esančio prievado „%.*s“" - #: glib/guri.c:524 #, c-format -msgid "Port '%.*s' in URI is out of range" +#| msgid "Illegal encoded IP address '%.*s' in URI" +msgid "Illegal encoded IP address ‘%.*s’ in URI" +msgstr "URI yra neteisingai koduotas IP adresas „%.*s“" + +#: glib/guri.c:558 glib/guri.c:570 +#, c-format +#| msgid "Could not parse port '%.*s' in URI" +msgid "Could not parse port ‘%.*s’ in URI" +msgstr "Nepavyko perskaityti URI esančio prievado „%.*s“" + +#: glib/guri.c:577 +#, c-format +#| msgid "Port '%.*s' in URI is out of range" +msgid "Port ‘%.*s’ in URI is out of range" msgstr "URI esantis prievadas „%.*s“ yra už ribų" -#: glib/guri.c:1000 +#: glib/guri.c:1055 glib/guri.c:1119 #, c-format -#| msgid "The pathname “%s” is not an absolute path" -msgid "URI '%s' is not an absolute URI" +#| msgid "URI '%s' is not an absolute URI" +msgid "URI ‘%s’ is not an absolute URI" msgstr "URI „%s“ nėra absoliutus URI" -#: glib/guri.c:1006 +#: glib/guri.c:1061 #, c-format -msgid "URI '%s' has no host component" +#| msgid "URI '%s' has no host component" +msgid "URI ‘%s’ has no host component" msgstr "URI „%s“ neturi kompiuterio komponentės" -#: glib/guri.c:1184 +#: glib/guri.c:1263 msgid "URI is not absolute, and no base URI was provided" msgstr "URI nėra absoliutus ir nepateiktas bazinis URI" -#: glib/guri.c:1842 -msgid "Missing '=' and parameter value" +#: glib/guri.c:2019 +#| msgid "Missing '=' and parameter value" +msgid "Missing ‘=’ and parameter value" msgstr "Trūksta „=“ bei parametro vertės" #: glib/gutf8.c:817