mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2025-08-19 23:28:54 +02:00
Updated Czech translation.
2007-01-05 Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz> * cs.po: Updated Czech translation. svn path=/trunk/; revision=5219
This commit is contained in:
committed by
Jakub Friedl
parent
9a042b241b
commit
0def1ee468
@@ -1,3 +1,7 @@
|
|||||||
|
2007-01-05 Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>
|
||||||
|
|
||||||
|
* cs.po: Updated Czech translation.
|
||||||
|
|
||||||
2007-01-05 Yair Hershkovitz <yairhr@gmail.com>
|
2007-01-05 Yair Hershkovitz <yairhr@gmail.com>
|
||||||
|
|
||||||
* he.po: Updated Hebrew translation.
|
* he.po: Updated Hebrew translation.
|
||||||
|
153
po/cs.po
153
po/cs.po
@@ -1,27 +1,27 @@
|
|||||||
# translation of cs.po to Czech
|
# translation of cs.po to Czech
|
||||||
# glib Czech translation.
|
# glib Czech translation.
|
||||||
# Copyright (C) 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
# Copyright (C) 2002, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
||||||
# Copyright (C) 2004, 2005 glib'S COPYRIGHT HOLDER
|
# Copyright (C) 2004, 2005 glib'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||||
# Copyright (C) 2004, 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
|
# Copyright (C) 2004, 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
|
||||||
# Copyright (C) 2006 Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>
|
# Copyright (C) 2006 Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>
|
||||||
|
#
|
||||||
|
#
|
||||||
# Petr Pytelka <pyta@lightcomp.cz>, 2002.
|
# Petr Pytelka <pyta@lightcomp.cz>, 2002.
|
||||||
# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2002, 2004, 2005.
|
# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2002, 2004, 2005.
|
||||||
# Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>, 2006.
|
# Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>, 2006.
|
||||||
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006.
|
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006, 2007.
|
||||||
#
|
|
||||||
#
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: cs\n"
|
"Project-Id-Version: cs\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2006-10-04 16:24+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2007-01-05 13:32+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2006-10-04 16:24+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2007-01-05 13:34+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n"
|
"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n"
|
||||||
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gbookmarkfile.c:716 ../glib/gbookmarkfile.c:793
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:716 ../glib/gbookmarkfile.c:793
|
||||||
@@ -63,9 +63,9 @@ msgstr "Záložka pro URI '%s' již existuje"
|
|||||||
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2608 ../glib/gbookmarkfile.c:2687
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2608 ../glib/gbookmarkfile.c:2687
|
||||||
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2729 ../glib/gbookmarkfile.c:2826
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2729 ../glib/gbookmarkfile.c:2826
|
||||||
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2952 ../glib/gbookmarkfile.c:3142
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2952 ../glib/gbookmarkfile.c:3142
|
||||||
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3218 ../glib/gbookmarkfile.c:3371
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3218 ../glib/gbookmarkfile.c:3381
|
||||||
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3436 ../glib/gbookmarkfile.c:3526
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3456 ../glib/gbookmarkfile.c:3546
|
||||||
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3653
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3673
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No bookmark found for URI '%s'"
|
msgid "No bookmark found for URI '%s'"
|
||||||
msgstr "Nebyla nalezena záložka pro URI '%s'"
|
msgstr "Nebyla nalezena záložka pro URI '%s'"
|
||||||
@@ -85,74 +85,79 @@ msgstr "V záložce pro URI '%s' není definován žádný soukromý příznak"
|
|||||||
msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
|
msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
|
||||||
msgstr "Žádné skupiny nenastaveny v záložce pro URI '%s'"
|
msgstr "Žádné skupiny nenastaveny v záložce pro URI '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3236 ../glib/gbookmarkfile.c:3381
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3236 ../glib/gbookmarkfile.c:3391
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
|
msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
|
||||||
msgstr "Žádná aplikace se jménem '%s' nezaregistrovala záložku pro '%s'"
|
msgstr "Žádná aplikace se jménem '%s' nezaregistrovala záložku pro '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gconvert.c:405 ../glib/gconvert.c:483 ../glib/giochannel.c:1150
|
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3404
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
|
||||||
|
msgstr "Nelze expandovat exec řádek '%s' pomocí URI '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../glib/gconvert.c:423 ../glib/gconvert.c:501 ../glib/giochannel.c:1150
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
|
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
|
||||||
msgstr "Převod ze znakové sady '%s' do '%s' není podporován"
|
msgstr "Převod ze znakové sady '%s' do '%s' není podporován"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gconvert.c:409 ../glib/gconvert.c:487
|
#: ../glib/gconvert.c:427 ../glib/gconvert.c:505
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
|
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
|
||||||
msgstr "Nemohu otevřít převaděč z '%s' do '%s'"
|
msgstr "Nemohu otevřít převaděč z '%s' do '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gconvert.c:603 ../glib/gconvert.c:992 ../glib/giochannel.c:1322
|
#: ../glib/gconvert.c:621 ../glib/gconvert.c:1010 ../glib/giochannel.c:1322
|
||||||
#: ../glib/giochannel.c:1364 ../glib/giochannel.c:2206 ../glib/gutf8.c:943
|
#: ../glib/giochannel.c:1364 ../glib/giochannel.c:2206 ../glib/gutf8.c:943
|
||||||
#: ../glib/gutf8.c:1392
|
#: ../glib/gutf8.c:1392
|
||||||
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
|
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
|
||||||
msgstr "Neplatná posloupnost bajtů na vstupu převodu"
|
msgstr "Neplatná posloupnost bajtů na vstupu převodu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gconvert.c:609 ../glib/gconvert.c:919 ../glib/giochannel.c:1329
|
#: ../glib/gconvert.c:627 ../glib/gconvert.c:937 ../glib/giochannel.c:1329
|
||||||
#: ../glib/giochannel.c:2218
|
#: ../glib/giochannel.c:2218
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error during conversion: %s"
|
msgid "Error during conversion: %s"
|
||||||
msgstr "Chyba při převodu: %s"
|
msgstr "Chyba při převodu: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gconvert.c:644 ../glib/gutf8.c:939 ../glib/gutf8.c:1143
|
#: ../glib/gconvert.c:662 ../glib/gutf8.c:939 ../glib/gutf8.c:1143
|
||||||
#: ../glib/gutf8.c:1284 ../glib/gutf8.c:1388
|
#: ../glib/gutf8.c:1284 ../glib/gutf8.c:1388
|
||||||
msgid "Partial character sequence at end of input"
|
msgid "Partial character sequence at end of input"
|
||||||
msgstr "Částečná sekvence znaků na konci vstupu"
|
msgstr "Částečná sekvence znaků na konci vstupu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gconvert.c:894
|
#: ../glib/gconvert.c:912
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
||||||
msgstr "Nemohu převést ukončení '%s' do znakové sady '%s'"
|
msgstr "Nemohu převést ukončení '%s' do znakové sady '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gconvert.c:1703
|
#: ../glib/gconvert.c:1726
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
|
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
|
||||||
msgstr "URI '%s' není absolutní URI používající schéma \"file\""
|
msgstr "URI '%s' není absolutní URI používající schéma \"file\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gconvert.c:1713
|
#: ../glib/gconvert.c:1736
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
|
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
|
||||||
msgstr "URI '%s' místního souboru nesmí obsahovat '#'"
|
msgstr "URI '%s' místního souboru nesmí obsahovat '#'"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gconvert.c:1730
|
#: ../glib/gconvert.c:1753
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The URI '%s' is invalid"
|
msgid "The URI '%s' is invalid"
|
||||||
msgstr "URI '%s' je neplatné"
|
msgstr "URI '%s' je neplatné"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gconvert.c:1742
|
#: ../glib/gconvert.c:1765
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
|
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
|
||||||
msgstr "Jméno počítače v URI '%s' je neplatné"
|
msgstr "Jméno počítače v URI '%s' je neplatné"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gconvert.c:1758
|
#: ../glib/gconvert.c:1781
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
||||||
msgstr "URI '%s' obsahuje nesprávně escapované znaky"
|
msgstr "URI '%s' obsahuje nesprávně escapované znaky"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gconvert.c:1853
|
#: ../glib/gconvert.c:1876
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
|
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
|
||||||
msgstr "'%s' není absolutní cesta"
|
msgstr "'%s' není absolutní cesta"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gconvert.c:1863
|
#: ../glib/gconvert.c:1886
|
||||||
msgid "Invalid hostname"
|
msgid "Invalid hostname"
|
||||||
msgstr "Neplatné jméno počítače"
|
msgstr "Neplatné jméno počítače"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -515,17 +520,17 @@ msgstr "Text je prázdný (nebo obsahuje pouze mezery)"
|
|||||||
msgid "Failed to read data from child process"
|
msgid "Failed to read data from child process"
|
||||||
msgstr "Nemohu číst data z procesu potomka"
|
msgstr "Nemohu číst data z procesu potomka"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gspawn-win32.c:287 ../glib/gspawn.c:1360
|
#: ../glib/gspawn-win32.c:287 ../glib/gspawn.c:1395
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
|
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
|
||||||
msgstr "Nemohu vytvořit rouru pro komunikaci s procesem potomka (%s)"
|
msgstr "Nemohu vytvořit rouru pro komunikaci s procesem potomka (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gspawn-win32.c:325 ../glib/gspawn.c:1024
|
#: ../glib/gspawn-win32.c:325 ../glib/gspawn.c:1059
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
||||||
msgstr "Nemohu číst z roury potomka (%s)"
|
msgstr "Nemohu číst z roury potomka (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gspawn-win32.c:351 ../glib/gspawn.c:1229
|
#: ../glib/gspawn-win32.c:351 ../glib/gspawn.c:1264
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
|
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
|
||||||
msgstr "Nemohu přejít do adresáře '%s' (%s)"
|
msgstr "Nemohu přejít do adresáře '%s' (%s)"
|
||||||
@@ -568,47 +573,47 @@ msgid ""
|
|||||||
"process"
|
"process"
|
||||||
msgstr "Neočekávaná chyba v g_io_channel_win32_poll() při čtení dat z procesu potomka"
|
msgstr "Neočekávaná chyba v g_io_channel_win32_poll() při čtení dat z procesu potomka"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gspawn.c:164
|
#: ../glib/gspawn.c:175
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
|
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
|
||||||
msgstr "Nemohu číst data z procesu potomka (%s)"
|
msgstr "Nemohu číst data z procesu potomka (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gspawn.c:296
|
#: ../glib/gspawn.c:307
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
|
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
|
||||||
msgstr "Neočekávaná chyba v select() při čtení dat z procesu potomka (%s)"
|
msgstr "Neočekávaná chyba v select() při čtení dat z procesu potomka (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gspawn.c:379
|
#: ../glib/gspawn.c:390
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
|
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
|
||||||
msgstr "Neočekávaná chyba v waitpid() (%s)"
|
msgstr "Neočekávaná chyba v waitpid() (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gspawn.c:1089
|
#: ../glib/gspawn.c:1124
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to fork (%s)"
|
msgid "Failed to fork (%s)"
|
||||||
msgstr "Nemohu fork (%s)"
|
msgstr "Nemohu fork (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gspawn.c:1239
|
#: ../glib/gspawn.c:1274
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
|
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
|
||||||
msgstr "Nemohu spustit proces potomka \"%s\" (%s)"
|
msgstr "Nemohu spustit proces potomka \"%s\" (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gspawn.c:1249
|
#: ../glib/gspawn.c:1284
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
|
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
|
||||||
msgstr "Nemohu přesměrovat vstup nebo výstup procesu potomka (%s)"
|
msgstr "Nemohu přesměrovat vstup nebo výstup procesu potomka (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gspawn.c:1258
|
#: ../glib/gspawn.c:1293
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
||||||
msgstr "Nemohu fork proces potomka (%s)"
|
msgstr "Nemohu fork proces potomka (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gspawn.c:1266
|
#: ../glib/gspawn.c:1301
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
|
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
|
||||||
msgstr "Neznámá chyba při běhu procesu potomka \"%s\""
|
msgstr "Neznámá chyba při běhu procesu potomka \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gspawn.c:1288
|
#: ../glib/gspawn.c:1323
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
||||||
msgstr "Nemohu přečíst dostatek dat z roury pid potomka (%s)"
|
msgstr "Nemohu přečíst dostatek dat z roury pid potomka (%s)"
|
||||||
@@ -626,118 +631,128 @@ msgstr "Neplatná posloupnost na vstupu převodu"
|
|||||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||||
msgstr "Znak je mimo rozsah UTF-16"
|
msgstr "Znak je mimo rozsah UTF-16"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/goption.c:495
|
#: ../glib/goption.c:548
|
||||||
msgid "Usage:"
|
msgid "Usage:"
|
||||||
msgstr "Použití:"
|
msgstr "Použití:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/goption.c:495
|
#: ../glib/goption.c:548
|
||||||
msgid "[OPTION...]"
|
msgid "[OPTION...]"
|
||||||
msgstr "[PŘEPÍNAČ...]"
|
msgstr "[PŘEPÍNAČ...]"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/goption.c:586
|
#: ../glib/goption.c:639
|
||||||
msgid "Help Options:"
|
msgid "Help Options:"
|
||||||
msgstr "Přepínače nápovědy:"
|
msgstr "Přepínače nápovědy:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/goption.c:587
|
#: ../glib/goption.c:640
|
||||||
msgid "Show help options"
|
msgid "Show help options"
|
||||||
msgstr "Zobrazit přepínače nápovědy"
|
msgstr "Zobrazit přepínače nápovědy"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/goption.c:592
|
#: ../glib/goption.c:645
|
||||||
msgid "Show all help options"
|
msgid "Show all help options"
|
||||||
msgstr "Zobrazit všechny přepínače nápovědy"
|
msgstr "Zobrazit všechny přepínače nápovědy"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/goption.c:642
|
#: ../glib/goption.c:695
|
||||||
msgid "Application Options:"
|
msgid "Application Options:"
|
||||||
msgstr "Přepínače aplikace:"
|
msgstr "Přepínače aplikace:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/goption.c:686 ../glib/goption.c:756
|
#: ../glib/goption.c:739 ../glib/goption.c:809
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
|
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
|
||||||
msgstr "Nemohu zpracovat celočíselnou hodnotu '%s' pro %s"
|
msgstr "Nemohu zpracovat celočíselnou hodnotu '%s' pro %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/goption.c:696 ../glib/goption.c:764
|
#: ../glib/goption.c:749 ../glib/goption.c:817
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
|
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
|
||||||
msgstr "Celočíselná hodnota '%s' pro %s mimo rozsah"
|
msgstr "Celočíselná hodnota '%s' pro %s mimo rozsah"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/goption.c:721
|
#: ../glib/goption.c:774
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
|
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
|
||||||
msgstr "Nelze zpracovat celočíselnou (double) hodnotu '%s' pro %s"
|
msgstr "Nelze zpracovat celočíselnou (double) hodnotu '%s' pro %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/goption.c:729
|
#: ../glib/goption.c:782
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
|
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
|
||||||
msgstr "Celočíselná (double) hodnota '%s' pro %s mimo rozsah"
|
msgstr "Celočíselná (double) hodnota '%s' pro %s mimo rozsah"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/goption.c:1066
|
#: ../glib/goption.c:1119
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error parsing option %s"
|
msgid "Error parsing option %s"
|
||||||
msgstr "Chyba volby %s při syntaktické analýze"
|
msgstr "Chyba volby %s při syntaktické analýze"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/goption.c:1097 ../glib/goption.c:1208
|
#: ../glib/goption.c:1150 ../glib/goption.c:1261
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Missing argument for %s"
|
msgid "Missing argument for %s"
|
||||||
msgstr "Chybí parametr %s"
|
msgstr "Chybí parametr %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/goption.c:1597
|
#: ../glib/goption.c:1655
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown option %s"
|
msgid "Unknown option %s"
|
||||||
msgstr "Neznámý přepínač %s"
|
msgstr "Neznámý přepínač %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gkeyfile.c:337
|
#: ../glib/gkeyfile.c:341
|
||||||
msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
|
msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
|
||||||
msgstr "V datových adresářích nelze najít platný soubor klíče"
|
msgstr "V datových adresářích nelze najít platný soubor klíče"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gkeyfile.c:372
|
#: ../glib/gkeyfile.c:376
|
||||||
msgid "Not a regular file"
|
msgid "Not a regular file"
|
||||||
msgstr "Není obyčejný soubor"
|
msgstr "Není obyčejný soubor"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gkeyfile.c:380
|
#: ../glib/gkeyfile.c:384
|
||||||
msgid "File is empty"
|
msgid "File is empty"
|
||||||
msgstr "Soubor je prázdný"
|
msgstr "Soubor je prázdný"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gkeyfile.c:696
|
#: ../glib/gkeyfile.c:700
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
|
msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Soubor klíče obsahuje '%s', což není dvojice klíč-hodnota, skupina ani "
|
"Soubor klíče obsahuje '%s', což není dvojice klíč-hodnota, skupina ani "
|
||||||
"komentář"
|
"komentář"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gkeyfile.c:767
|
#: ../glib/gkeyfile.c:758
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Invalid group name: %s"
|
||||||
|
msgstr "Neplatné jméno skupiny: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../glib/gkeyfile.c:780
|
||||||
msgid "Key file does not start with a group"
|
msgid "Key file does not start with a group"
|
||||||
msgstr "Soubor klíče nezačíná skupinou"
|
msgstr "Soubor klíče nezačíná skupinou"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gkeyfile.c:811
|
#: ../glib/gkeyfile.c:806
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Invalid key name: %s"
|
||||||
|
msgstr "Neplatné jméno klíče: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../glib/gkeyfile.c:833
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
|
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
|
||||||
msgstr "Soubor klíče obsahuje nepodporované kódování '%s'"
|
msgstr "Soubor klíče obsahuje nepodporované kódování '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gkeyfile.c:1020 ../glib/gkeyfile.c:1179 ../glib/gkeyfile.c:2398
|
#: ../glib/gkeyfile.c:1042 ../glib/gkeyfile.c:1201 ../glib/gkeyfile.c:2402
|
||||||
#: ../glib/gkeyfile.c:2463 ../glib/gkeyfile.c:2582 ../glib/gkeyfile.c:2717
|
#: ../glib/gkeyfile.c:2469 ../glib/gkeyfile.c:2590 ../glib/gkeyfile.c:2725
|
||||||
#: ../glib/gkeyfile.c:2870 ../glib/gkeyfile.c:3046 ../glib/gkeyfile.c:3103
|
#: ../glib/gkeyfile.c:2878 ../glib/gkeyfile.c:3058 ../glib/gkeyfile.c:3115
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Key file does not have group '%s'"
|
msgid "Key file does not have group '%s'"
|
||||||
msgstr "Soubor klíče nemá skupinu '%s'"
|
msgstr "Soubor klíče nemá skupinu '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gkeyfile.c:1191
|
#: ../glib/gkeyfile.c:1213
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Key file does not have key '%s'"
|
msgid "Key file does not have key '%s'"
|
||||||
msgstr "Soubor klíče nemá klíč '%s'"
|
msgstr "Soubor klíče nemá klíč '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gkeyfile.c:1293 ../glib/gkeyfile.c:1405
|
#: ../glib/gkeyfile.c:1315 ../glib/gkeyfile.c:1425
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
|
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
|
||||||
msgstr "Soubor klíče obsahuje klíč '%s' s hodnotou '%s', která není v UTF-8"
|
msgstr "Soubor klíče obsahuje klíč '%s' s hodnotou '%s', která není v UTF-8"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gkeyfile.c:1313 ../glib/gkeyfile.c:1425 ../glib/gkeyfile.c:1797
|
#: ../glib/gkeyfile.c:1335 ../glib/gkeyfile.c:1445 ../glib/gkeyfile.c:1813
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
|
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Soubor klíče obsahuje klíč '%s', který má hodnotu, kterou nelze "
|
"Soubor klíče obsahuje klíč '%s', který má hodnotu, kterou nelze "
|
||||||
"interpretovat."
|
"interpretovat."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gkeyfile.c:2013 ../glib/gkeyfile.c:2226
|
#: ../glib/gkeyfile.c:2025 ../glib/gkeyfile.c:2234
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
|
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
|
||||||
@@ -746,36 +761,36 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Soubor klíče obsahuje klíč '%s' ve skupině '%s', který má hodnotu, kterou "
|
"Soubor klíče obsahuje klíč '%s' ve skupině '%s', který má hodnotu, kterou "
|
||||||
"nelze interpretovat."
|
"nelze interpretovat."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gkeyfile.c:2413 ../glib/gkeyfile.c:2597 ../glib/gkeyfile.c:3114
|
#: ../glib/gkeyfile.c:2417 ../glib/gkeyfile.c:2605 ../glib/gkeyfile.c:3126
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
|
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
|
||||||
msgstr "Soubor klíče nemá klíč '%s' ve skupině '%s'"
|
msgstr "Soubor klíče nemá klíč '%s' ve skupině '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gkeyfile.c:3287
|
#: ../glib/gkeyfile.c:3346
|
||||||
msgid "Key file contains escape character at end of line"
|
msgid "Key file contains escape character at end of line"
|
||||||
msgstr "Soubor klíče obsahuje znak escape na konci řádku"
|
msgstr "Soubor klíče obsahuje znak escape na konci řádku"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gkeyfile.c:3309
|
#: ../glib/gkeyfile.c:3368
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
|
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
|
||||||
msgstr "Soubor klíče obsahuje neplatnou escape sekvenci '%s'"
|
msgstr "Soubor klíče obsahuje neplatnou escape sekvenci '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gkeyfile.c:3451
|
#: ../glib/gkeyfile.c:3510
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
|
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
|
||||||
msgstr "Hodnotu '%s' nelze interpretovat jako číslo."
|
msgstr "Hodnotu '%s' nelze interpretovat jako číslo."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gkeyfile.c:3465
|
#: ../glib/gkeyfile.c:3524
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Integer value '%s' out of range"
|
msgid "Integer value '%s' out of range"
|
||||||
msgstr "Celočíselná hodnota '%s' mimo rozsah"
|
msgstr "Celočíselná hodnota '%s' mimo rozsah"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gkeyfile.c:3498
|
#: ../glib/gkeyfile.c:3557
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
|
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
|
||||||
msgstr "Hodnotu '%s' nelze interpretovat jako reálné (float) číslo."
|
msgstr "Hodnotu '%s' nelze interpretovat jako reálné (float) číslo."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gkeyfile.c:3525
|
#: ../glib/gkeyfile.c:3584
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
|
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
|
||||||
msgstr "Hodnotu '%s' nelze interpretovat jako booleovskou hodnotu."
|
msgstr "Hodnotu '%s' nelze interpretovat jako booleovskou hodnotu."
|
||||||
|
Reference in New Issue
Block a user