Updated Czech translation.

2007-01-05  Jakub Friedl  <jfriedl@suse.cz>

  * cs.po: Updated Czech translation.


svn path=/trunk/; revision=5219
This commit is contained in:
Jakub Friedl
2007-01-05 12:35:32 +00:00
committed by Jakub Friedl
parent 9a042b241b
commit 0def1ee468
2 changed files with 88 additions and 69 deletions

View File

@@ -1,3 +1,7 @@
2007-01-05 Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>
* cs.po: Updated Czech translation.
2007-01-05 Yair Hershkovitz <yairhr@gmail.com> 2007-01-05 Yair Hershkovitz <yairhr@gmail.com>
* he.po: Updated Hebrew translation. * he.po: Updated Hebrew translation.

153
po/cs.po
View File

@@ -1,27 +1,27 @@
# translation of cs.po to Czech # translation of cs.po to Czech
# glib Czech translation. # glib Czech translation.
# Copyright (C) 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2002, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2004, 2005 glib'S COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) 2004, 2005 glib'S COPYRIGHT HOLDER
# Copyright (C) 2004, 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> # Copyright (C) 2004, 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
# Copyright (C) 2006 Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org> # Copyright (C) 2006 Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>
#
#
# Petr Pytelka <pyta@lightcomp.cz>, 2002. # Petr Pytelka <pyta@lightcomp.cz>, 2002.
# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2002, 2004, 2005. # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2002, 2004, 2005.
# Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>, 2006. # Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>, 2006.
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006. # Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006, 2007.
#
#
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: cs\n" "Project-Id-Version: cs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-04 16:24+0200\n" "POT-Creation-Date: 2007-01-05 13:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-04 16:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-05 13:34+0100\n"
"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n" "Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:716 ../glib/gbookmarkfile.c:793 #: ../glib/gbookmarkfile.c:716 ../glib/gbookmarkfile.c:793
@@ -63,9 +63,9 @@ msgstr "Záložka pro URI '%s' již existuje"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2608 ../glib/gbookmarkfile.c:2687 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2608 ../glib/gbookmarkfile.c:2687
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2729 ../glib/gbookmarkfile.c:2826 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2729 ../glib/gbookmarkfile.c:2826
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2952 ../glib/gbookmarkfile.c:3142 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2952 ../glib/gbookmarkfile.c:3142
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3218 ../glib/gbookmarkfile.c:3371 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3218 ../glib/gbookmarkfile.c:3381
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3436 ../glib/gbookmarkfile.c:3526 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3456 ../glib/gbookmarkfile.c:3546
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3653 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3673
#, c-format #, c-format
msgid "No bookmark found for URI '%s'" msgid "No bookmark found for URI '%s'"
msgstr "Nebyla nalezena záložka pro URI '%s'" msgstr "Nebyla nalezena záložka pro URI '%s'"
@@ -85,74 +85,79 @@ msgstr "V záložce pro URI '%s' není definován žádný soukromý příznak"
msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
msgstr "Žádné skupiny nenastaveny v záložce pro URI '%s'" msgstr "Žádné skupiny nenastaveny v záložce pro URI '%s'"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3236 ../glib/gbookmarkfile.c:3381 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3236 ../glib/gbookmarkfile.c:3391
#, c-format #, c-format
msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
msgstr "Žádná aplikace se jménem '%s' nezaregistrovala záložku pro '%s'" msgstr "Žádná aplikace se jménem '%s' nezaregistrovala záložku pro '%s'"
#: ../glib/gconvert.c:405 ../glib/gconvert.c:483 ../glib/giochannel.c:1150 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3404
#, c-format
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
msgstr "Nelze expandovat exec řádek '%s' pomocí URI '%s'"
#: ../glib/gconvert.c:423 ../glib/gconvert.c:501 ../glib/giochannel.c:1150
#, c-format #, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr "Převod ze znakové sady '%s' do '%s' není podporován" msgstr "Převod ze znakové sady '%s' do '%s' není podporován"
#: ../glib/gconvert.c:409 ../glib/gconvert.c:487 #: ../glib/gconvert.c:427 ../glib/gconvert.c:505
#, c-format #, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgstr "Nemohu otevřít převaděč z '%s' do '%s'" msgstr "Nemohu otevřít převaděč z '%s' do '%s'"
#: ../glib/gconvert.c:603 ../glib/gconvert.c:992 ../glib/giochannel.c:1322 #: ../glib/gconvert.c:621 ../glib/gconvert.c:1010 ../glib/giochannel.c:1322
#: ../glib/giochannel.c:1364 ../glib/giochannel.c:2206 ../glib/gutf8.c:943 #: ../glib/giochannel.c:1364 ../glib/giochannel.c:2206 ../glib/gutf8.c:943
#: ../glib/gutf8.c:1392 #: ../glib/gutf8.c:1392
msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Neplatná posloupnost bajtů na vstupu převodu" msgstr "Neplatná posloupnost bajtů na vstupu převodu"
#: ../glib/gconvert.c:609 ../glib/gconvert.c:919 ../glib/giochannel.c:1329 #: ../glib/gconvert.c:627 ../glib/gconvert.c:937 ../glib/giochannel.c:1329
#: ../glib/giochannel.c:2218 #: ../glib/giochannel.c:2218
#, c-format #, c-format
msgid "Error during conversion: %s" msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Chyba při převodu: %s" msgstr "Chyba při převodu: %s"
#: ../glib/gconvert.c:644 ../glib/gutf8.c:939 ../glib/gutf8.c:1143 #: ../glib/gconvert.c:662 ../glib/gutf8.c:939 ../glib/gutf8.c:1143
#: ../glib/gutf8.c:1284 ../glib/gutf8.c:1388 #: ../glib/gutf8.c:1284 ../glib/gutf8.c:1388
msgid "Partial character sequence at end of input" msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Částečná sekvence znaků na konci vstupu" msgstr "Částečná sekvence znaků na konci vstupu"
#: ../glib/gconvert.c:894 #: ../glib/gconvert.c:912
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "Nemohu převést ukončení '%s' do znakové sady '%s'" msgstr "Nemohu převést ukončení '%s' do znakové sady '%s'"
#: ../glib/gconvert.c:1703 #: ../glib/gconvert.c:1726
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
msgstr "URI '%s' není absolutní URI používající schéma \"file\"" msgstr "URI '%s' není absolutní URI používající schéma \"file\""
#: ../glib/gconvert.c:1713 #: ../glib/gconvert.c:1736
#, c-format #, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "URI '%s' místního souboru nesmí obsahovat '#'" msgstr "URI '%s' místního souboru nesmí obsahovat '#'"
#: ../glib/gconvert.c:1730 #: ../glib/gconvert.c:1753
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid" msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "URI '%s' je neplatné" msgstr "URI '%s' je neplatné"
#: ../glib/gconvert.c:1742 #: ../glib/gconvert.c:1765
#, c-format #, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "Jméno počítače v URI '%s' je neplatné" msgstr "Jméno počítače v URI '%s' je neplatné"
#: ../glib/gconvert.c:1758 #: ../glib/gconvert.c:1781
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "URI '%s' obsahuje nesprávně escapované znaky" msgstr "URI '%s' obsahuje nesprávně escapované znaky"
#: ../glib/gconvert.c:1853 #: ../glib/gconvert.c:1876
#, c-format #, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "'%s' není absolutní cesta" msgstr "'%s' není absolutní cesta"
#: ../glib/gconvert.c:1863 #: ../glib/gconvert.c:1886
msgid "Invalid hostname" msgid "Invalid hostname"
msgstr "Neplatné jméno počítače" msgstr "Neplatné jméno počítače"
@@ -515,17 +520,17 @@ msgstr "Text je prázdný (nebo obsahuje pouze mezery)"
msgid "Failed to read data from child process" msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "Nemohu číst data z procesu potomka" msgstr "Nemohu číst data z procesu potomka"
#: ../glib/gspawn-win32.c:287 ../glib/gspawn.c:1360 #: ../glib/gspawn-win32.c:287 ../glib/gspawn.c:1395
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "Nemohu vytvořit rouru pro komunikaci s procesem potomka (%s)" msgstr "Nemohu vytvořit rouru pro komunikaci s procesem potomka (%s)"
#: ../glib/gspawn-win32.c:325 ../glib/gspawn.c:1024 #: ../glib/gspawn-win32.c:325 ../glib/gspawn.c:1059
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Nemohu číst z roury potomka (%s)" msgstr "Nemohu číst z roury potomka (%s)"
#: ../glib/gspawn-win32.c:351 ../glib/gspawn.c:1229 #: ../glib/gspawn-win32.c:351 ../glib/gspawn.c:1264
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "Nemohu přejít do adresáře '%s' (%s)" msgstr "Nemohu přejít do adresáře '%s' (%s)"
@@ -568,47 +573,47 @@ msgid ""
"process" "process"
msgstr "Neočekávaná chyba v g_io_channel_win32_poll() při čtení dat z procesu potomka" msgstr "Neočekávaná chyba v g_io_channel_win32_poll() při čtení dat z procesu potomka"
#: ../glib/gspawn.c:164 #: ../glib/gspawn.c:175
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "Nemohu číst data z procesu potomka (%s)" msgstr "Nemohu číst data z procesu potomka (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:296 #: ../glib/gspawn.c:307
#, c-format #, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr "Neočekávaná chyba v select() při čtení dat z procesu potomka (%s)" msgstr "Neočekávaná chyba v select() při čtení dat z procesu potomka (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:379 #: ../glib/gspawn.c:390
#, c-format #, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Neočekávaná chyba v waitpid() (%s)" msgstr "Neočekávaná chyba v waitpid() (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1089 #: ../glib/gspawn.c:1124
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to fork (%s)" msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Nemohu fork (%s)" msgstr "Nemohu fork (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1239 #: ../glib/gspawn.c:1274
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr "Nemohu spustit proces potomka \"%s\" (%s)" msgstr "Nemohu spustit proces potomka \"%s\" (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1249 #: ../glib/gspawn.c:1284
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "Nemohu přesměrovat vstup nebo výstup procesu potomka (%s)" msgstr "Nemohu přesměrovat vstup nebo výstup procesu potomka (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1258 #: ../glib/gspawn.c:1293
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)" msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Nemohu fork proces potomka (%s)" msgstr "Nemohu fork proces potomka (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1266 #: ../glib/gspawn.c:1301
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "Neznámá chyba při běhu procesu potomka \"%s\"" msgstr "Neznámá chyba při běhu procesu potomka \"%s\""
#: ../glib/gspawn.c:1288 #: ../glib/gspawn.c:1323
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "Nemohu přečíst dostatek dat z roury pid potomka (%s)" msgstr "Nemohu přečíst dostatek dat z roury pid potomka (%s)"
@@ -626,118 +631,128 @@ msgstr "Neplatná posloupnost na vstupu převodu"
msgid "Character out of range for UTF-16" msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Znak je mimo rozsah UTF-16" msgstr "Znak je mimo rozsah UTF-16"
#: ../glib/goption.c:495 #: ../glib/goption.c:548
msgid "Usage:" msgid "Usage:"
msgstr "Použití:" msgstr "Použití:"
#: ../glib/goption.c:495 #: ../glib/goption.c:548
msgid "[OPTION...]" msgid "[OPTION...]"
msgstr "[PŘEPÍNAČ...]" msgstr "[PŘEPÍNAČ...]"
#: ../glib/goption.c:586 #: ../glib/goption.c:639
msgid "Help Options:" msgid "Help Options:"
msgstr "Přepínače nápovědy:" msgstr "Přepínače nápovědy:"
#: ../glib/goption.c:587 #: ../glib/goption.c:640
msgid "Show help options" msgid "Show help options"
msgstr "Zobrazit přepínače nápovědy" msgstr "Zobrazit přepínače nápovědy"
#: ../glib/goption.c:592 #: ../glib/goption.c:645
msgid "Show all help options" msgid "Show all help options"
msgstr "Zobrazit všechny přepínače nápovědy" msgstr "Zobrazit všechny přepínače nápovědy"
#: ../glib/goption.c:642 #: ../glib/goption.c:695
msgid "Application Options:" msgid "Application Options:"
msgstr "Přepínače aplikace:" msgstr "Přepínače aplikace:"
#: ../glib/goption.c:686 ../glib/goption.c:756 #: ../glib/goption.c:739 ../glib/goption.c:809
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Nemohu zpracovat celočíselnou hodnotu '%s' pro %s" msgstr "Nemohu zpracovat celočíselnou hodnotu '%s' pro %s"
#: ../glib/goption.c:696 ../glib/goption.c:764 #: ../glib/goption.c:749 ../glib/goption.c:817
#, c-format #, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "Celočíselná hodnota '%s' pro %s mimo rozsah" msgstr "Celočíselná hodnota '%s' pro %s mimo rozsah"
#: ../glib/goption.c:721 #: ../glib/goption.c:774
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "Nelze zpracovat celočíselnou (double) hodnotu '%s' pro %s" msgstr "Nelze zpracovat celočíselnou (double) hodnotu '%s' pro %s"
#: ../glib/goption.c:729 #: ../glib/goption.c:782
#, c-format #, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "Celočíselná (double) hodnota '%s' pro %s mimo rozsah" msgstr "Celočíselná (double) hodnota '%s' pro %s mimo rozsah"
#: ../glib/goption.c:1066 #: ../glib/goption.c:1119
#, c-format #, c-format
msgid "Error parsing option %s" msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Chyba volby %s při syntaktické analýze" msgstr "Chyba volby %s při syntaktické analýze"
#: ../glib/goption.c:1097 ../glib/goption.c:1208 #: ../glib/goption.c:1150 ../glib/goption.c:1261
#, c-format #, c-format
msgid "Missing argument for %s" msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Chybí parametr %s" msgstr "Chybí parametr %s"
#: ../glib/goption.c:1597 #: ../glib/goption.c:1655
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown option %s" msgid "Unknown option %s"
msgstr "Neznámý přepínač %s" msgstr "Neznámý přepínač %s"
#: ../glib/gkeyfile.c:337 #: ../glib/gkeyfile.c:341
msgid "Valid key file could not be found in data dirs" msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
msgstr "V datových adresářích nelze najít platný soubor klíče" msgstr "V datových adresářích nelze najít platný soubor klíče"
#: ../glib/gkeyfile.c:372 #: ../glib/gkeyfile.c:376
msgid "Not a regular file" msgid "Not a regular file"
msgstr "Není obyčejný soubor" msgstr "Není obyčejný soubor"
#: ../glib/gkeyfile.c:380 #: ../glib/gkeyfile.c:384
msgid "File is empty" msgid "File is empty"
msgstr "Soubor je prázdný" msgstr "Soubor je prázdný"
#: ../glib/gkeyfile.c:696 #: ../glib/gkeyfile.c:700
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
msgstr "" msgstr ""
"Soubor klíče obsahuje '%s', což není dvojice klíč-hodnota, skupina ani " "Soubor klíče obsahuje '%s', což není dvojice klíč-hodnota, skupina ani "
"komentář" "komentář"
#: ../glib/gkeyfile.c:767 #: ../glib/gkeyfile.c:758
#, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "Neplatné jméno skupiny: %s"
#: ../glib/gkeyfile.c:780
msgid "Key file does not start with a group" msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Soubor klíče nezačíná skupinou" msgstr "Soubor klíče nezačíná skupinou"
#: ../glib/gkeyfile.c:811 #: ../glib/gkeyfile.c:806
#, c-format
msgid "Invalid key name: %s"
msgstr "Neplatné jméno klíče: %s"
#: ../glib/gkeyfile.c:833
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "Soubor klíče obsahuje nepodporované kódování '%s'" msgstr "Soubor klíče obsahuje nepodporované kódování '%s'"
#: ../glib/gkeyfile.c:1020 ../glib/gkeyfile.c:1179 ../glib/gkeyfile.c:2398 #: ../glib/gkeyfile.c:1042 ../glib/gkeyfile.c:1201 ../glib/gkeyfile.c:2402
#: ../glib/gkeyfile.c:2463 ../glib/gkeyfile.c:2582 ../glib/gkeyfile.c:2717 #: ../glib/gkeyfile.c:2469 ../glib/gkeyfile.c:2590 ../glib/gkeyfile.c:2725
#: ../glib/gkeyfile.c:2870 ../glib/gkeyfile.c:3046 ../glib/gkeyfile.c:3103 #: ../glib/gkeyfile.c:2878 ../glib/gkeyfile.c:3058 ../glib/gkeyfile.c:3115
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'" msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "Soubor klíče nemá skupinu '%s'" msgstr "Soubor klíče nemá skupinu '%s'"
#: ../glib/gkeyfile.c:1191 #: ../glib/gkeyfile.c:1213
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'" msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "Soubor klíče nemá klíč '%s'" msgstr "Soubor klíče nemá klíč '%s'"
#: ../glib/gkeyfile.c:1293 ../glib/gkeyfile.c:1405 #: ../glib/gkeyfile.c:1315 ../glib/gkeyfile.c:1425
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr "Soubor klíče obsahuje klíč '%s' s hodnotou '%s', která není v UTF-8" msgstr "Soubor klíče obsahuje klíč '%s' s hodnotou '%s', která není v UTF-8"
#: ../glib/gkeyfile.c:1313 ../glib/gkeyfile.c:1425 ../glib/gkeyfile.c:1797 #: ../glib/gkeyfile.c:1335 ../glib/gkeyfile.c:1445 ../glib/gkeyfile.c:1813
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr "" msgstr ""
"Soubor klíče obsahuje klíč '%s', který má hodnotu, kterou nelze " "Soubor klíče obsahuje klíč '%s', který má hodnotu, kterou nelze "
"interpretovat." "interpretovat."
#: ../glib/gkeyfile.c:2013 ../glib/gkeyfile.c:2226 #: ../glib/gkeyfile.c:2025 ../glib/gkeyfile.c:2234
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
@@ -746,36 +761,36 @@ msgstr ""
"Soubor klíče obsahuje klíč '%s' ve skupině '%s', který má hodnotu, kterou " "Soubor klíče obsahuje klíč '%s' ve skupině '%s', který má hodnotu, kterou "
"nelze interpretovat." "nelze interpretovat."
#: ../glib/gkeyfile.c:2413 ../glib/gkeyfile.c:2597 ../glib/gkeyfile.c:3114 #: ../glib/gkeyfile.c:2417 ../glib/gkeyfile.c:2605 ../glib/gkeyfile.c:3126
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "Soubor klíče nemá klíč '%s' ve skupině '%s'" msgstr "Soubor klíče nemá klíč '%s' ve skupině '%s'"
#: ../glib/gkeyfile.c:3287 #: ../glib/gkeyfile.c:3346
msgid "Key file contains escape character at end of line" msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Soubor klíče obsahuje znak escape na konci řádku" msgstr "Soubor klíče obsahuje znak escape na konci řádku"
#: ../glib/gkeyfile.c:3309 #: ../glib/gkeyfile.c:3368
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "Soubor klíče obsahuje neplatnou escape sekvenci '%s'" msgstr "Soubor klíče obsahuje neplatnou escape sekvenci '%s'"
#: ../glib/gkeyfile.c:3451 #: ../glib/gkeyfile.c:3510
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "Hodnotu '%s' nelze interpretovat jako číslo." msgstr "Hodnotu '%s' nelze interpretovat jako číslo."
#: ../glib/gkeyfile.c:3465 #: ../glib/gkeyfile.c:3524
#, c-format #, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range" msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "Celočíselná hodnota '%s' mimo rozsah" msgstr "Celočíselná hodnota '%s' mimo rozsah"
#: ../glib/gkeyfile.c:3498 #: ../glib/gkeyfile.c:3557
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
msgstr "Hodnotu '%s' nelze interpretovat jako reálné (float) číslo." msgstr "Hodnotu '%s' nelze interpretovat jako reálné (float) číslo."
#: ../glib/gkeyfile.c:3525 #: ../glib/gkeyfile.c:3584
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "Hodnotu '%s' nelze interpretovat jako booleovskou hodnotu." msgstr "Hodnotu '%s' nelze interpretovat jako booleovskou hodnotu."