From 0e93338bc006ca1fb472e74ed494230578e1ed30 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?=C5=BDygimantas=20Beru=C4=8Dka?= Date: Mon, 31 Jan 2005 09:33:51 +0000 Subject: [PATCH] Updated Lithuanian translation. MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit 2005-01-31 Žygimantas Beručka * lt.po: Updated Lithuanian translation. --- po/ChangeLog | 4 + po/lt.po | 224 +++++++++++++++++++++++++-------------------------- 2 files changed, 116 insertions(+), 112 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 5e7fe8385..8f5498e69 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-01-31 Žygimantas Beručka + + * lt.po: Updated Lithuanian translation. + 2005-01-30 Alessio Frusciante * it.po: Updated Italian translation by diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index aacf0cbb1..8ba9fc32f 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -1,15 +1,15 @@ # Lithuanian translation of Glib library. -# Copyright (C) 2003-2004 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2003-2005 Free Software Foundation, Inc. # Tomas Kuliavas , 2003-2004. -# Žygimantas Beručka , 2004. +# Žygimantas Beručka , 2004-2005. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-07 11:51-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2004-12-04 19:49+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-31 11:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-31 11:33+0200\n" "Last-Translator: Žygimantas Beručka \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,12 +19,12 @@ msgstr "" #: glib/gconvert.c:403 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" -msgstr "Keitimas iš koduotės '%s' į koduotę '%s' nepalaikomas" +msgstr "Keitimas iš koduotės „%s“ į koduotę „%s“ nepalaikomas" #: glib/gconvert.c:407 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" -msgstr "Nepavyko atidaryti keitiklio iš '%s' į '%s'" +msgstr "Nepavyko atidaryti keitiklio iš „%s“ į „%s“" #: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:892 glib/giochannel.c:1318 #: glib/giochannel.c:1360 glib/giochannel.c:2202 glib/gutf8.c:911 @@ -46,37 +46,37 @@ msgstr "Nepilna simbolio seka įvedimo pabaigoje" #: glib/gconvert.c:801 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" -msgstr "Negalima keisti atgalinio varianto '%s' į koduotę '%s'" +msgstr "Negalima keisti atgalinio varianto „%s“ į koduotę „%s“" #: glib/gconvert.c:1601 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" -msgstr "Adresas '%s' nėra absoliutus adresas naudojantis „file“ schemą" +msgstr "Adresas „%s“ nėra absoliutus adresas naudojantis „file“ schemą" #: glib/gconvert.c:1611 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" -msgstr "Vietinės bylos adresas '%s' negali turėti simbolio '#'" +msgstr "Vietinės bylos adresas „%s“ negali turėti simbolio „#“" #: glib/gconvert.c:1628 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" -msgstr "Adresas '%s' yra klaidingas" +msgstr "Adresas „%s“ yra klaidingas" #: glib/gconvert.c:1640 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" -msgstr "Kompiuterio vardas '%s' adrese yra klaidingas" +msgstr "Kompiuterio vardas „%s“ adrese yra klaidingas" #: glib/gconvert.c:1656 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" -msgstr "Adrese '%s' yra klaidingai perkoduoti symboliai" +msgstr "Adrese „%s“ yra klaidingai perkoduoti symboliai" #: glib/gconvert.c:1750 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" -msgstr "Kelias '%s' nėra absoliutus" +msgstr "Kelias „%s“ nėra absoliutus" #: glib/gconvert.c:1760 msgid "Invalid hostname" @@ -85,71 +85,71 @@ msgstr "Klaidingas kompiuterio vardas" #: glib/gdir.c:120 glib/gdir.c:140 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" -msgstr "Klaida atidarant katalogą '%s': %s" +msgstr "Klaida atidarant aplanką „%s“: %s" -#: glib/gfileutils.c:490 glib/gfileutils.c:558 +#: glib/gfileutils.c:498 glib/gfileutils.c:566 #, c-format msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" -msgstr "Nepavyko paskirti %lu baitų reikalingų perskaityti bylą \"%s\"" +msgstr "Nepavyko paskirti %lu baitų reikalingų perskaityti bylą „%s“" -#: glib/gfileutils.c:503 +#: glib/gfileutils.c:511 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" -msgstr "Klaida skaitant bylą '%s': %s" +msgstr "Klaida skaitant bylą „%s“: %s" -#: glib/gfileutils.c:580 +#: glib/gfileutils.c:588 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" -msgstr "Nepavyko perskaityti bylos '%s': %s" +msgstr "Nepavyko perskaityti bylos „%s“: %s" -#: glib/gfileutils.c:629 glib/gfileutils.c:712 +#: glib/gfileutils.c:637 glib/gfileutils.c:720 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Nepavyko atidaryti bylos '%s': %s" +msgstr "Nepavyko atidaryti bylos „%s“: %s" -#: glib/gfileutils.c:644 +#: glib/gfileutils.c:652 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" -msgstr "Nepavyko gauti bylos '%s' požymių: fstat() klaida: %s" +msgstr "Nepavyko gauti bylos „%s“ požymių: fstat() klaida: %s" -#: glib/gfileutils.c:676 +#: glib/gfileutils.c:684 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" -msgstr "Nepavyko atidaryti bylos '%s': fdopen() klaida: %s" +msgstr "Nepavyko atidaryti bylos „%s“: fdopen() klaida: %s" -#: glib/gfileutils.c:1003 +#: glib/gfileutils.c:1011 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" -msgstr "Šablonas '%s' klaidingas, jame negali būti '%s'" +msgstr "Šablonas „%s“ klaidingas, jame negali būti „%s“" -#: glib/gfileutils.c:1017 +#: glib/gfileutils.c:1025 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" -msgstr "Šablono '%s' gale nėra XXXXXX" +msgstr "Šablono „%s“ gale nėra XXXXXX" -#: glib/gfileutils.c:1040 +#: glib/gfileutils.c:1048 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" -msgstr "Nepavyko sukurti bylos '%s': %s" +msgstr "Nepavyko sukurti bylos „%s“: %s" -#: glib/gfileutils.c:1416 +#: glib/gfileutils.c:1424 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" -msgstr "Nepavyko perskaityti simbolinės nuorodos '%s': %s" +msgstr "Nepavyko perskaityti simbolinės nuorodos „%s“: %s" -#: glib/gfileutils.c:1437 +#: glib/gfileutils.c:1445 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Simbolinės nuorodos nepalaikomos" #: glib/giochannel.c:1146 #, c-format msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" -msgstr "Keitimas iš koduotės `%s' į koduotę `%s' nepalaikomas" +msgstr "Keitimas iš koduotės „%s“ į koduotę „%s“ nepalaikomas" #: glib/giochannel.c:1150 #, c-format msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s" -msgstr "Nepavyko atidaryti keitiklio iš `%s' į `%s': %s" +msgstr "Nepavyko atidaryti keitiklio iš „%s“ į „%s“: %s" #: glib/giochannel.c:1495 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" @@ -191,21 +191,21 @@ msgid "" "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " "it as &" msgstr "" -"Simbolis '%s' nepriimtinas elemento vardo pradžioje; & simbolis pradeda " +"Simbolis „%s“ nepriimtinas elemento vardo pradžioje; & simbolis pradeda " "elemento įvedimą; jei šis ampersendas nėra elemento pradžia, apeikite jį su " "&" -#: glib/gmarkup.c:478 +#: glib/gmarkup.c:472 #, c-format msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" -msgstr "Simbolis '%s' nepriimtinas elemento varde" +msgstr "Simbolis „%s“ nepriimtinas elemento varde" -#: glib/gmarkup.c:521 +#: glib/gmarkup.c:509 #, c-format msgid "Entity name '%s' is not known" -msgstr "Nežinomas elemento vardas '%s'" +msgstr "Nežinomas elemento vardas „%s“" -#: glib/gmarkup.c:531 +#: glib/gmarkup.c:520 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" @@ -213,25 +213,25 @@ msgstr "" "Elementas nepasibaigė kabliataškiu; greičiausiai Jūs panaudojote ampersendo " "simbolį nepradėdami elemento įvedimo - apeikite ampersendą įvesdami &" -#: glib/gmarkup.c:584 +#: glib/gmarkup.c:573 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" msgstr "" -"Nepavyko apdoroti '%-.*s', kuris galėjo turėti skaičius simbolio aprašyme " +"Nepavyko apdoroti „%-.*s“, kuris galėjo turėti skaičius simbolio aprašyme " "(pvz. ê) - gal skaičius per didelis" -#: glib/gmarkup.c:609 +#: glib/gmarkup.c:598 #, c-format msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "Simbolio aprašymas '%-.*s' neatitinka leistinus simbolius" +msgstr "Simbolio aprašymas „%-.*s“ neatitinka leistinus simbolius" -#: glib/gmarkup.c:624 +#: glib/gmarkup.c:613 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" msgstr "Tuščias simbolio aprašymas; ten turėtų būti skaičiai, pvz. dž" -#: glib/gmarkup.c:634 +#: glib/gmarkup.c:623 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -241,117 +241,117 @@ msgstr "" "ampersendo simbolį nepradėdami elemento įvedimo - apeikite ampersendą " "įvesdami &" -#: glib/gmarkup.c:720 +#: glib/gmarkup.c:709 msgid "Unfinished entity reference" msgstr "Nebaigtas elemento aprašymas" -#: glib/gmarkup.c:726 +#: glib/gmarkup.c:715 msgid "Unfinished character reference" msgstr "Nebaigtas simbolio aprašymas" -#: glib/gmarkup.c:969 glib/gmarkup.c:997 glib/gmarkup.c:1028 +#: glib/gmarkup.c:958 glib/gmarkup.c:986 glib/gmarkup.c:1017 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgstr "Klaidingai koduotas UTF-8 tekstas" -#: glib/gmarkup.c:1064 +#: glib/gmarkup.c:1053 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" msgstr "Dokumentas turėtų prasidėti elementu (pvz. )" -#: glib/gmarkup.c:1104 +#: glib/gmarkup.c:1093 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "element name" msgstr "" -"'%s' negali būti rašomas po '<' simbolio; jis nepradeda jokio elemento vardo" +"„%s“ negali būti rašomas po „<“ simbolio; jis nepradeda jokio elemento vardo" -#: glib/gmarkup.c:1168 +#: glib/gmarkup.c:1157 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " "'%s'" msgstr "" -"Neįprastas simbolis '%s', tikėtasi sulaukti '>' simbolio, užbaigiančio " -"pradinį elementą '%s'" +"Neįprastas simbolis „%s“, tikėtasi sulaukti „>“ simbolio, užbaigiančio " +"pradinį elementą „%s“" -#: glib/gmarkup.c:1257 +#: glib/gmarkup.c:1246 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "" -"Neįprastas simbolis '%1$s', tikėtasi sulaukti '=' po elemento %3$s požymio " -"vardo '%2$s'" +"Neįprastas simbolis „%1$s“, tikėtasi sulaukti „=“ po elemento „%3$s“ požymio " +"vardo „%2$s“" -#: glib/gmarkup.c:1299 +#: glib/gmarkup.c:1288 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " "character in an attribute name" msgstr "" -"Neįprastas simbolis '%s', tikėtasi sulaukti '>' arba '/' simbolių, " -"užbaigiančių elementą '%s', arba papildomo požymio; gal Jūs panaudojote " +"Neįprastas simbolis „%s“, tikėtasi sulaukti „>“ arba „/“ simbolių, " +"užbaigiančių elementą „%s“, arba papildomo požymio; gal Jūs panaudojote " "netinkama simbolį požymio varde" -#: glib/gmarkup.c:1388 +#: glib/gmarkup.c:1377 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "giving value for attribute '%s' of element '%s'" msgstr "" -"Neįprastas simbolis '%1$s', po lygybės tikėtasi sulaukti atidarančio " -"citavimo simbolio pradedant '%3$s' elemento '%2$s' požymio reikšmę" +"Neįprastas simbolis „%1$s“, po lygybės tikėtasi sulaukti atidarančio " +"citavimo simbolio pradedant „%3$s“ elemento „%2$s“ požymio reikšmę" -#: glib/gmarkup.c:1533 +#: glib/gmarkup.c:1522 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters ''" msgstr "" -"'%s' negali būti rašomas po uždarančio elemento vardo '%s'; leistinas " -"simbolis yra '>'" +"„%s“ negali būti rašomas po uždarančio elemento vardo „%s“; leistinas " +"simbolis yra „>“" -#: glib/gmarkup.c:1584 +#: glib/gmarkup.c:1573 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "" -"Elemento '%s' uždarymo simbolis sutiktas anksčiau už elemento atidarymo " +"Elemento „%s“ uždarymo simbolis sutiktas anksčiau už elemento atidarymo " "simbolį" -#: glib/gmarkup.c:1593 +#: glib/gmarkup.c:1582 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "" -"Sutiktas elemento '%s' uždarymo simbolis, tačiau šiuo metu atidarytas kitas " -"elementas '%s'" +"Sutiktas elemento „%s“ uždarymo simbolis, tačiau šiuo metu atidarytas kitas " +"elementas „%s“" -#: glib/gmarkup.c:1740 +#: glib/gmarkup.c:1729 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Dokumentas tuščias arba susideda tik iš tarpų" -#: glib/gmarkup.c:1754 +#: glib/gmarkup.c:1743 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "Dokumentas netikėtai pasibaigė tuoj po atidarančių skliaustų '<'" -#: glib/gmarkup.c:1762 glib/gmarkup.c:1806 +#: glib/gmarkup.c:1751 glib/gmarkup.c:1795 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "element opened" msgstr "" -"Dokumentas netikėtai pasibaigė neuždarius dalies elementų - '%s' yra " +"Dokumentas netikėtai pasibaigė neuždarius dalies elementų - „%s“ yra " "paskutinis atviras elementas" -#: glib/gmarkup.c:1770 +#: glib/gmarkup.c:1759 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -360,19 +360,19 @@ msgstr "" "Dokumentas netikėtai pasibaigė, nesulaukta uždarančių skliaustų simbolio <%s/" ">" -#: glib/gmarkup.c:1776 +#: glib/gmarkup.c:1765 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Dokumentas netikėtai pasibaidė elemento varde" -#: glib/gmarkup.c:1781 +#: glib/gmarkup.c:1770 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Dokumentas netikėtai pasibaigė požymio varde" -#: glib/gmarkup.c:1786 +#: glib/gmarkup.c:1775 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Dokumentas netikėtai pasibaigė elemento atidarymo ženklu" -#: glib/gmarkup.c:1792 +#: glib/gmarkup.c:1781 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -380,16 +380,16 @@ msgstr "" "Dokumentas netikėtai pasibaigė lygybės simboliu einančio po požymio vardo; " "nerasta požymio reikšmė" -#: glib/gmarkup.c:1799 +#: glib/gmarkup.c:1788 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Dokumentas netikėtai pasibaigė požymio verte" -#: glib/gmarkup.c:1814 +#: glib/gmarkup.c:1803 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" -msgstr "Dokumentas netikėtai pasibaigė elemento '%s' uždarančiame simbolyje" +msgstr "Dokumentas netikėtai pasibaigė elemento „%s“ uždarančiame simbolyje" -#: glib/gmarkup.c:1820 +#: glib/gmarkup.c:1809 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "Dokumentas netikėtai pasibaigė komentaruose arba apdorojimo instrukcijose" @@ -407,14 +407,14 @@ msgstr "" #: glib/gshell.c:541 #, c-format msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" -msgstr "Tekstas pasibaigė tuoj po '\\' simbolio. (Tekste buvo įrašyta '%s')" +msgstr "Tekstas pasibaigė tuoj po „\\“ simbolio. (Tekste buvo įrašyta „%s“)" #: glib/gshell.c:548 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgstr "" "Tekstas pasibaigė nesulaukus %c atitinkančio citatos ženklo. (Tekste buvo " -"įvesta '%s')" +"įrašyta „%s“)" #: glib/gshell.c:560 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" @@ -438,7 +438,7 @@ msgstr "Nepavyko perskaityti duomenų iš antrinio daviklio (%s)" #: glib/gspawn-win32.c:349 glib/gspawn.c:1219 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" -msgstr "Nepavyko pereiti į katalogą '%s' (%s)" +msgstr "Nepavyko pereiti į katalogą „%s“ (%s)" #: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:442 #, c-format @@ -482,7 +482,7 @@ msgstr "Nepavyko atskirti (%s)" #: glib/gspawn.c:1229 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" -msgstr "Nepavyko paleisti antrinio proceso \"%s\" (%s)" +msgstr "Nepavyko paleisti antrinio proceso „%s“ (%s)" #: glib/gspawn.c:1239 #, c-format @@ -497,7 +497,7 @@ msgstr "Nepavyko atskirti antrinio proceso (%s)" #: glib/gspawn.c:1256 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" -msgstr "Nežinoma klaida vykdant antrinį procesą \"%s\"" +msgstr "Nežinoma klaida vykdant antrinį procesą „%s“" #: glib/gspawn.c:1278 #, c-format @@ -546,12 +546,12 @@ msgstr "Programos parinktys:" #: glib/goption.c:586 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s" -msgstr "Nepavyko apdoroti sveikosios reikšmės „%s“ reikalingos --%s" +msgstr "Nepavyko apdoroti sveikosios reikšmės „%s“, reikalingos --%s" #: glib/goption.c:596 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" -msgstr "Sveikoji reikšmė „%s“ reikalinga %s viršyja ribas" +msgstr "Sveikoji reikšmė „%s“, reikalinga %s, viršija ribas" #: glib/goption.c:1323 #, c-format @@ -570,7 +570,7 @@ msgstr "Nėra paprasta byla" msgid "File is empty" msgstr "Byla yra tuščia" -#: glib/gkeyfile.c:685 +#: glib/gkeyfile.c:689 #, c-format msgid "" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" @@ -578,39 +578,39 @@ msgstr "" "Raktų byloje yra eilutė „%s“, kuri nėra raktas-reikšmė pora, grupė ar " "komentaras" -#: glib/gkeyfile.c:753 +#: glib/gkeyfile.c:757 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "Raktų byla neprasideda grupe" -#: glib/gkeyfile.c:796 +#: glib/gkeyfile.c:800 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgstr "Raktų byloje yra nepalaikoma koduotė „%s“" -#: glib/gkeyfile.c:1000 glib/gkeyfile.c:1146 glib/gkeyfile.c:2151 -#: glib/gkeyfile.c:2216 glib/gkeyfile.c:2334 glib/gkeyfile.c:2402 -#: glib/gkeyfile.c:2587 glib/gkeyfile.c:2760 glib/gkeyfile.c:2815 +#: glib/gkeyfile.c:1009 glib/gkeyfile.c:1155 glib/gkeyfile.c:2160 +#: glib/gkeyfile.c:2225 glib/gkeyfile.c:2343 glib/gkeyfile.c:2411 +#: glib/gkeyfile.c:2596 glib/gkeyfile.c:2769 glib/gkeyfile.c:2824 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" msgstr "Raktų byla neturi grupės „%s“" -#: glib/gkeyfile.c:1158 +#: glib/gkeyfile.c:1167 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s'" msgstr "Raktų byla neturi rakto „%s“" -#: glib/gkeyfile.c:1259 glib/gkeyfile.c:1368 +#: glib/gkeyfile.c:1268 glib/gkeyfile.c:1377 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgstr "Raktų byloje yra raktas „%s“ su reikšme „%s“, kuri nėra UTF-8" -#: glib/gkeyfile.c:1277 glib/gkeyfile.c:1386 glib/gkeyfile.c:1759 +#: glib/gkeyfile.c:1286 glib/gkeyfile.c:1395 glib/gkeyfile.c:1768 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgstr "" "Raktų byloje yra raktas „%s“, kuriame yra reikšmė, kurios negalima suprasti." -#: glib/gkeyfile.c:1976 +#: glib/gkeyfile.c:1985 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " @@ -619,26 +619,26 @@ msgstr "" "Raktų byloje yra raktas „%s“ grupėje „%s“, kuriame yra reikšmė, kurios " "negalima suprasti." -#: glib/gkeyfile.c:2166 glib/gkeyfile.c:2349 glib/gkeyfile.c:2827 +#: glib/gkeyfile.c:2175 glib/gkeyfile.c:2358 glib/gkeyfile.c:2836 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgstr "Raktų byloje nėra rakto „%s“ grupėje „%s“" -#: glib/gkeyfile.c:3023 +#: glib/gkeyfile.c:3031 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgstr "Raktų byloje yra klaidinga pabėgimo tvarka „%s“" -#: glib/gkeyfile.c:3047 +#: glib/gkeyfile.c:3055 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "Raktų byloje, eilutės pabaigoje yra pabėgimo simbolis" -#: glib/gkeyfile.c:3163 +#: glib/gkeyfile.c:3171 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgstr "Reikšmės „%s“ negalima interpretuoti kaip skaičiaus." -#: glib/gkeyfile.c:3191 +#: glib/gkeyfile.c:3199 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgstr "Reikšmės „%s“ negalima interpretuoti kaip loginės."