mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2024-11-10 03:16:17 +01:00
Updated Spanish translation
svn path=/trunk/; revision=5978
This commit is contained in:
parent
d9594f5709
commit
107ac2da56
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2007-11-28 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
|
||||
|
||||
* es.po: Updated Spanish translation
|
||||
|
||||
2007-11-27 Andre Klapper <a9016009@gmx.de>
|
||||
|
||||
* POTFILES.in: Updated gio sources.
|
||||
|
622
po/es.po
622
po/es.po
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib.HEAD.es\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-11-16 03:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-11-18 22:36+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-11-28 00:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-11-28 17:20+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -92,69 +92,69 @@ msgstr "Ninguna aplicación con nombre «%s» registró un marcador para «%s»"
|
||||
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
|
||||
msgstr "Falló la expansión de la la linea ejecutable «%s» con el URI «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gconvert.c:424 ../glib/gconvert.c:502 ../glib/giochannel.c:1158
|
||||
#: ../glib/gconvert.c:431 ../glib/gconvert.c:509 ../glib/giochannel.c:1158
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
|
||||
msgstr "La conversión desde el conjunto de caracteres «%s» a «%s» no está soportada"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gconvert.c:428 ../glib/gconvert.c:506
|
||||
#: ../glib/gconvert.c:435 ../glib/gconvert.c:513
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
|
||||
msgstr "No se pudo abrir el conversor de «%s» a «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gconvert.c:625 ../glib/gconvert.c:1010 ../glib/giochannel.c:1330
|
||||
#: ../glib/gconvert.c:632 ../glib/gconvert.c:1017 ../glib/giochannel.c:1330
|
||||
#: ../glib/giochannel.c:1372 ../glib/giochannel.c:2215 ../glib/gutf8.c:950
|
||||
#: ../glib/gutf8.c:1399
|
||||
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
|
||||
msgstr "Hay una secuencia de bytes no válida en la entrada de conversión"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gconvert.c:631 ../glib/gconvert.c:937 ../glib/giochannel.c:1337
|
||||
#: ../glib/gconvert.c:638 ../glib/gconvert.c:944 ../glib/giochannel.c:1337
|
||||
#: ../glib/giochannel.c:2227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error during conversion: %s"
|
||||
msgstr "Falló durante la conversión: %s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gconvert.c:662 ../glib/gutf8.c:946 ../glib/gutf8.c:1150
|
||||
#: ../glib/gconvert.c:669 ../glib/gutf8.c:946 ../glib/gutf8.c:1150
|
||||
#: ../glib/gutf8.c:1291 ../glib/gutf8.c:1395
|
||||
msgid "Partial character sequence at end of input"
|
||||
msgstr "Hay una secuencia parcial de caracteres en el final de la entrada"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gconvert.c:912
|
||||
#: ../glib/gconvert.c:919
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
||||
msgstr "No se puede convertir el fallback «%s» al conjunto de códigos «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gconvert.c:1726
|
||||
#: ../glib/gconvert.c:1733
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
|
||||
msgstr "El URI «%s» no es una URI absoluta utilizando el esquema «file»"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gconvert.c:1736
|
||||
#: ../glib/gconvert.c:1743
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
|
||||
msgstr "El archivo local en la URI «%s» no debe incluir un «#»"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gconvert.c:1753
|
||||
#: ../glib/gconvert.c:1760
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "El URI «%s» es inválida"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gconvert.c:1765
|
||||
#: ../glib/gconvert.c:1772
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "El nombre del host de la URI «%s» es inválido"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gconvert.c:1781
|
||||
#: ../glib/gconvert.c:1788
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
||||
msgstr "El URI «%s» contiene caracteres de escape inválidos"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gconvert.c:1876
|
||||
#: ../glib/gconvert.c:1883
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
|
||||
msgstr "El nombre de la ruta «%s» no es una ruta absoluta"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gconvert.c:1886
|
||||
#: ../glib/gconvert.c:1893
|
||||
msgid "Invalid hostname"
|
||||
msgstr "El nombre del host es inválido"
|
||||
|
||||
@ -233,12 +233,34 @@ msgstr "La plantilla «%s» es inválida, no debería contener un «%s»"
|
||||
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
|
||||
msgstr "La plantilla «%s» no contiene XXXXXX"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:1840
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:1824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u byte"
|
||||
msgid_plural "%u bytes"
|
||||
msgstr[0] "%u byte"
|
||||
msgstr[1] "%u bytes"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:1832
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f KB"
|
||||
msgstr "%.1f KiB"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:1837
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f MB"
|
||||
msgstr "%.1f MiB"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:1842
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f GB"
|
||||
msgstr "%.1f GiB"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:1885
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||
msgstr "Falló al leer el enlace simbólico «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:1861
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:1906
|
||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||
msgstr "Enlaces simbólicos no soportados"
|
||||
|
||||
@ -562,66 +584,66 @@ msgstr "combinación de banderas de nueva línea inválidas"
|
||||
msgid "unknown error"
|
||||
msgstr "error desconocido"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:324 ../glib/gregex.c:1360
|
||||
#: ../glib/gregex.c:324 ../glib/gregex.c:1367
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
|
||||
msgstr "Error al coincidir con la expresión regular %s: %s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:875
|
||||
#: ../glib/gregex.c:876
|
||||
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
|
||||
msgstr "La biblioteca PCRE está compilada sin soporte para UTF8"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:884
|
||||
#: ../glib/gregex.c:885
|
||||
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
|
||||
msgstr "La biblioteca PCRE está compilada sin soporte para las propiedades de UTF8"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:929
|
||||
#: ../glib/gregex.c:935
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
|
||||
msgstr "Error al compilar la expresión regular %s en el carácter %d: %s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:964
|
||||
#: ../glib/gregex.c:971
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
|
||||
msgstr "Error al optimizar la expresión regular %s: %s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:1788
|
||||
#: ../glib/gregex.c:1795
|
||||
msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
|
||||
msgstr "se esperaba un dígito hexadecimal o «}»"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:1804
|
||||
#: ../glib/gregex.c:1811
|
||||
msgid "hexadecimal digit expected"
|
||||
msgstr "se esperaba un dígito hexadecimal"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:1844
|
||||
#: ../glib/gregex.c:1851
|
||||
msgid "missing '<' in symbolic reference"
|
||||
msgstr "falta «<» en la referencia simbólica"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:1853
|
||||
#: ../glib/gregex.c:1860
|
||||
msgid "unfinished symbolic reference"
|
||||
msgstr "referencia de símbolo sin terminar"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:1860
|
||||
#: ../glib/gregex.c:1867
|
||||
msgid "zero-length symbolic reference"
|
||||
msgstr "referencia simbólica de longitud cero"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:1871
|
||||
#: ../glib/gregex.c:1878
|
||||
msgid "digit expected"
|
||||
msgstr "se esperaba un dígito"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:1889
|
||||
#: ../glib/gregex.c:1896
|
||||
msgid "illegal symbolic reference"
|
||||
msgstr "referencia simbólica ilegal"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:1951
|
||||
#: ../glib/gregex.c:1958
|
||||
msgid "stray final '\\'"
|
||||
msgstr "«\\» al final de la cadena"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:1955
|
||||
#: ../glib/gregex.c:1962
|
||||
msgid "unknown escape sequence"
|
||||
msgstr "secuencia de escape desconocida"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:1965
|
||||
#: ../glib/gregex.c:1972
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
|
||||
msgstr "Error al analizar el texto de reemplazo «%s» en el carácter %lu: %s"
|
||||
@ -870,9 +892,9 @@ msgstr "Nombre de clave no válida: %s"
|
||||
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
|
||||
msgstr "El archivo de clavess contiene una codificación «%s» no soportada"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:1095 ../glib/gkeyfile.c:1254 ../glib/gkeyfile.c:2456
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:2524 ../glib/gkeyfile.c:2659 ../glib/gkeyfile.c:2794
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:2947 ../glib/gkeyfile.c:3129 ../glib/gkeyfile.c:3190
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:1095 ../glib/gkeyfile.c:1254 ../glib/gkeyfile.c:2472
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:2540 ../glib/gkeyfile.c:2675 ../glib/gkeyfile.c:2810
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:2963 ../glib/gkeyfile.c:3145 ../glib/gkeyfile.c:3206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file does not have group '%s'"
|
||||
msgstr "El archivo de claves no tiene el grupo «%s»"
|
||||
@ -882,21 +904,21 @@ msgstr "El archivo de claves no tiene el grupo «%s»"
|
||||
msgid "Key file does not have key '%s'"
|
||||
msgstr "El archivo de claves no tiene la clave «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:1368 ../glib/gkeyfile.c:1478
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:1368 ../glib/gkeyfile.c:1481
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El archivo de claves contiene la clave «%s» con el valor «%s» el cual no es "
|
||||
"UTF-8"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:1388 ../glib/gkeyfile.c:1498 ../glib/gkeyfile.c:1867
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:1388 ../glib/gkeyfile.c:1501 ../glib/gkeyfile.c:1874
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El archivo de claves contiene la clave «%s» que tiene un valor que no puede "
|
||||
"interpretarse."
|
||||
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:2079 ../glib/gkeyfile.c:2288
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:2089 ../glib/gkeyfile.c:2301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
|
||||
@ -905,37 +927,547 @@ msgstr ""
|
||||
"El archivo de claves contiene la clave «%s» en el grupo «%s» que tiene un "
|
||||
"valor que no puede interpretarse."
|
||||
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:2471 ../glib/gkeyfile.c:2674 ../glib/gkeyfile.c:3201
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:2487 ../glib/gkeyfile.c:2690 ../glib/gkeyfile.c:3217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
|
||||
msgstr "El archivo de claves no tiene la clave «%s» en el grupo «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:3442
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:3458
|
||||
msgid "Key file contains escape character at end of line"
|
||||
msgstr "El archivo de claves contiene un carácter de escape al final de la línea"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:3464
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:3480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
|
||||
msgstr "El archivo de claves contiene la secuencia de escape inválida «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:3606
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:3622
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
|
||||
msgstr "El valor «%s» no puede interpretarse como un número."
|
||||
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:3620
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:3636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Integer value '%s' out of range"
|
||||
msgstr "El valor entero «%s» está fuera de rango"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:3653
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:3669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
|
||||
msgstr "El valor «%s» no puede interpretarse como un número de coma flotante."
|
||||
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:3677
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:3693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
|
||||
msgstr "El valor «%s» no puede interpretarse como un booleano."
|
||||
|
||||
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:404 ../gio/gbufferedinputstream.c:498
|
||||
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:885 ../gio/gfileinputstream.c:132
|
||||
#: ../gio/gfileinputstream.c:216 ../gio/gfileinputstream.c:375
|
||||
#: ../gio/gfileoutputstream.c:142 ../gio/gfileoutputstream.c:226
|
||||
#: ../gio/gfileoutputstream.c:413 ../gio/gfileoutputstream.c:521
|
||||
#: ../gio/ginputstream.c:190 ../gio/ginputstream.c:333
|
||||
#: ../gio/ginputstream.c:591 ../gio/ginputstream.c:724
|
||||
#: ../gio/goutputstream.c:198 ../gio/goutputstream.c:322
|
||||
#: ../gio/goutputstream.c:678 ../gio/goutputstream.c:896
|
||||
msgid "Stream is already closed"
|
||||
msgstr "El flujo ya se cerró"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:508
|
||||
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:892 ../gio/gfileinputstream.c:139
|
||||
#: ../gio/gfileinputstream.c:226 ../gio/gfileinputstream.c:382
|
||||
#: ../gio/gfileoutputstream.c:149 ../gio/gfileoutputstream.c:236
|
||||
#: ../gio/gfileoutputstream.c:420 ../gio/gfileoutputstream.c:528
|
||||
#: ../gio/ginputstream.c:197 ../gio/ginputstream.c:340
|
||||
#: ../gio/ginputstream.c:465 ../gio/ginputstream.c:601
|
||||
#: ../gio/ginputstream.c:734 ../gio/ginputstream.c:830
|
||||
#: ../gio/goutputstream.c:205 ../gio/goutputstream.c:329
|
||||
#: ../gio/goutputstream.c:395 ../gio/goutputstream.c:541
|
||||
#: ../gio/goutputstream.c:688 ../gio/goutputstream.c:816
|
||||
#: ../gio/goutputstream.c:906 ../gio/goutputstream.c:1013
|
||||
msgid "Stream has outstanding operation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:488 ../gio/ginputstream.c:581
|
||||
msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read_async"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gcancellable.c:267 ../gio/gsimpleasyncresult.c:594
|
||||
msgid "Operation was cancelled"
|
||||
msgstr "Se canceló la operación"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gcontenttype.c:195
|
||||
msgid "Unknown type"
|
||||
msgstr "Tipo desconocido"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gcontenttype.c:196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s filetype"
|
||||
msgstr "tipo de archivo %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gcontenttype.c:624
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s type"
|
||||
msgstr "tipo %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdatainputstream.c:239
|
||||
msgid "Unexpected early end-of-stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:370 ../gio/gwin32appinfo.c:210
|
||||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr "Sin nombre"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:540
|
||||
msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:822
|
||||
msgid "Unable to find terminal required for application"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1017
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1023
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1391
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Custom definition for %s"
|
||||
msgstr "Definición personalizada para %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't create user desktop file %s"
|
||||
msgstr "No se puede crear el archivo de escritorio %s del usuario"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1440
|
||||
msgid "Can't load just created desktop file"
|
||||
msgstr "No se puede cargar el archivo de escritorio recientemente creado"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdrive.c:280
|
||||
msgid "drive doesn't implement mount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdrive.c:345
|
||||
msgid "drive doesn't implement eject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:645 ../gio/gfile.c:770 ../gio/gfile.c:893 ../gio/gfile.c:978
|
||||
#: ../gio/gfile.c:1019 ../gio/gfile.c:1062 ../gio/gfile.c:1110
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2041 ../gio/gfile.c:2089 ../gio/gfile.c:2128
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2434 ../gio/gfile.c:2826 ../gio/gfile.c:2897
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2972
|
||||
msgid "Operation not supported"
|
||||
msgstr "Operación no soportada"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:935 ../gio/glocalfile.c:833 ../gio/glocalfile.c:842
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:853
|
||||
msgid "Containing volume does not exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:1446
|
||||
msgid "Can't copy over directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:1505
|
||||
msgid "Can't copy directory over directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:1513
|
||||
msgid "Target file exists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:1529
|
||||
msgid "Can't recursively copy directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2079
|
||||
msgid "Invalid symlink value given"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2169
|
||||
msgid "Trash not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2209
|
||||
msgid "File names cannot contain '/'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:3818
|
||||
msgid "volume doesn't implement mount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfileenumerator.c:131
|
||||
msgid "Enumerator is closed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfileenumerator.c:138 ../gio/gfileenumerator.c:197
|
||||
#: ../gio/gfileenumerator.c:296 ../gio/gfileenumerator.c:396
|
||||
msgid "File enumerator has outstanding operation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfileenumerator.c:286 ../gio/gfileenumerator.c:386
|
||||
msgid "File enumerator is already closed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfileinputstream.c:155 ../gio/gfileinputstream.c:473
|
||||
#: ../gio/gfileoutputstream.c:165 ../gio/gfileoutputstream.c:600
|
||||
msgid "Stream doesn't support query_info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfileinputstream.c:389 ../gio/gfileoutputstream.c:427
|
||||
msgid "Seek not supported on stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfileinputstream.c:432
|
||||
msgid "Truncate not allowed on input stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfileoutputstream.c:535
|
||||
msgid "Truncate not supported on stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/ginputstream.c:183
|
||||
msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/ginputstream.c:206
|
||||
msgid "Input stream doesn't implement read"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/ginputstream.c:326
|
||||
msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/ginputstream.c:714
|
||||
msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip_async"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:535
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid filename %s"
|
||||
msgstr "Nombre de archivo no válido %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:784
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error getting filesystem info: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:873
|
||||
msgid "Can't rename root directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:891
|
||||
msgid "Can't rename file, filename already exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:904 ../gio/glocalfile.c:1589 ../gio/glocalfile.c:1618
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1747 ../gio/glocalfileoutputstream.c:432
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:475 ../gio/glocalfileoutputstream.c:863
|
||||
msgid "Invalid filename"
|
||||
msgstr "Nombre de archivo inválido"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:908
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error renaming file: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1023
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error opening file: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1033
|
||||
msgid "Can't open directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1085 ../gio/glocalfile.c:1593
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error removing file: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error trashing file: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1385
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1403
|
||||
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1462 ../gio/glocalfile.c:1482
|
||||
msgid "Unable to find or create trash directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1514
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to create trashed file: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1537
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to trash file: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1622
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error making symbolic link: %s"
|
||||
msgstr "Error al crear el enlace simbólico: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1669 ../gio/glocalfile.c:1751
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error moving file: %s"
|
||||
msgstr "Error al mover el archivo: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1690
|
||||
msgid "Can't move directory over directory"
|
||||
msgstr "No se puede mover un directorio sobre un directoro"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1699
|
||||
msgid "Target file already exists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1712 ../gio/glocalfileoutputstream.c:721
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:735 ../gio/glocalfileoutputstream.c:750
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:766 ../gio/glocalfileoutputstream.c:780
|
||||
msgid "Backup file creation failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1729
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error removing target file: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:648
|
||||
msgid "Attribute value must be non-NULL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:655
|
||||
msgid "Invalid attribute type (string expected)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:662
|
||||
msgid "Invalid extended attribute name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:703
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1246 ../gio/glocalfileoutputstream.c:611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error stating file '%s': %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1300
|
||||
msgid " (invalid encoding)"
|
||||
msgstr " (codificación no válida)"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1465
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error stating file descriptor: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1510
|
||||
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1527
|
||||
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1545
|
||||
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1569
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting permissions: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1616 ../gio/glocalfileinfo.c:1774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting owner: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1639
|
||||
msgid "symlink must be non-NULL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1647 ../gio/glocalfileinfo.c:1664
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1673
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting symlink: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1656
|
||||
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting attribute %s not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:150 ../gio/glocalfileoutputstream.c:522
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading from file: %s"
|
||||
msgstr "Error al leer del archivo: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:179 ../gio/glocalfileinputstream.c:189
|
||||
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:295 ../gio/glocalfileoutputstream.c:336
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:796
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error seeking in file: %s"
|
||||
msgstr "Error al buscar en el archivo: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:217 ../gio/glocalfileoutputstream.c:244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error closing file: %s"
|
||||
msgstr "Error al cerrar el archivo: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:151 ../gio/glocalfileoutputstream.c:541
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing to file: %s"
|
||||
msgstr "Error al escribir en el archivo: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error removing old backup link: %s"
|
||||
msgstr "Error al eliminar el enlace de respaldo antiguo: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error creating backup link: %s"
|
||||
msgstr "Error al crear un enlace de respaldo: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:209
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error creating backup copy: %s"
|
||||
msgstr "Error al crear una copia de respaldo: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error renaming temporary file: %s"
|
||||
msgstr "Error al renombrar el archivo temporal: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:376 ../gio/glocalfileoutputstream.c:807
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error truncating file: %s"
|
||||
msgstr "Error al truncar el archivo: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:436 ../gio/glocalfileoutputstream.c:479
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:602 ../gio/glocalfileoutputstream.c:867
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error opening file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Error al abrir el archivo «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:623
|
||||
msgid "Target file is a directory"
|
||||
msgstr "El archivo destino es un directorio"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:628
|
||||
msgid "Target file is not a regular file"
|
||||
msgstr "El archivo destino no es un archivo regular"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:640
|
||||
msgid "The file was externally modified"
|
||||
msgstr "El archivo se modificó externamente"
|
||||
|
||||
#: ../gio/goutputstream.c:191
|
||||
msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/goutputstream.c:214
|
||||
msgid "Output stream doesn't implement write"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/goutputstream.c:381 ../gio/goutputstream.c:796
|
||||
msgid "Target stream is already closed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/goutputstream.c:388 ../gio/goutputstream.c:806
|
||||
msgid "Source stream is already closed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/goutputstream.c:668
|
||||
msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write_async"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gunixdrive.c:144
|
||||
msgid "Unknown drive"
|
||||
msgstr "Unidad desconocida"
|
||||
|
||||
#. TODO: add translation table from gnome-vfs
|
||||
#: ../gio/gunixvolume.c:88
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s volume"
|
||||
msgstr "volumen %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gunixvolume.c:167
|
||||
msgid "Filesystem root"
|
||||
msgstr "Sistema de archivos raíz"
|
||||
|
||||
#. TODO: Use volume size as name?
|
||||
#: ../gio/gunixvolume.c:181
|
||||
msgid "Unknown volume"
|
||||
msgstr "Volumen desconocido"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gvolume.c:270
|
||||
msgid "volume doesn't implement unmount"
|
||||
msgstr "el volumen no implementa el desmontado"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gvolume.c:340
|
||||
msgid "volume doesn't implement eject"
|
||||
msgstr "el volumen no implementa la extracción"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gwin32appinfo.c:263
|
||||
msgid "Can't find application"
|
||||
msgstr "No se puede encontrar la aplicación"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gwin32appinfo.c:297
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error launching application: %s"
|
||||
msgstr "Error al analizar la aplicación: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gwin32appinfo.c:326
|
||||
msgid "URIs not supported"
|
||||
msgstr "No se soportan URI"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gwin32appinfo.c:347
|
||||
msgid "association changes not supported on win32"
|
||||
msgstr "los cambios de asociación no están soportados en win32"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gwin32appinfo.c:357
|
||||
msgid "Association creation not supported on win32"
|
||||
msgstr "La creación de asociación no está soportada en win32"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gunixinputstream.c:197 ../gio/gunixinputstream.c:215
|
||||
#: ../gio/gunixinputstream.c:289 ../gio/gunixoutputstream.c:278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading from unix: %s"
|
||||
msgstr "Error al leer de unix: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gunixinputstream.c:246 ../gio/gunixinputstream.c:423
|
||||
#: ../gio/gunixoutputstream.c:235 ../gio/gunixoutputstream.c:382
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error closing unix: %s"
|
||||
msgstr "Error al cerrar unix: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gunixoutputstream.c:185 ../gio/gunixoutputstream.c:204
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing to unix: %s"
|
||||
msgstr "Error al escribir en unix: %s"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user