From 10f96a914d4bdd9a472d304f76e2f1ed6ff47355 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Du=C5=A1an=20Kazik?= Date: Wed, 19 Aug 2015 10:59:44 +0000 Subject: [PATCH] Updated Slovak translation --- po/sk.po | 407 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 208 insertions(+), 199 deletions(-) diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index c452e3869..d931556eb 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-23 17:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-05-23 22:36+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-19 05:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-08-19 12:59+0200\n" "Last-Translator: Dušan Kazik \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Generator: Poedit 1.7.5\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.4\n" #: ../gio/gapplication.c:531 msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)" @@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Voľby GApplication" msgid "Show GApplication options" msgstr "Zobrazí voľby GApplication" -#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46 ../gio/gresource-tool.c:485 ../gio/gsettings-tool.c:521 +#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46 ../gio/gresource-tool.c:485 ../gio/gsettings-tool.c:525 msgid "Print help" msgstr "Zobrazí pomocníka" @@ -48,7 +48,7 @@ msgid "Print version" msgstr "Vypíše verziu" # MČ: „Vypíše …“, podobne ako nasledujúce reťazce. -#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:527 +#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:531 msgid "Print version information and exit" msgstr "Vypíše informácie o verzii a skončí" @@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "PARAMETER" msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format" msgstr "Voliteľný parameter pre vyvolanie akcie vo formáte GVariant" -#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:523 ../gio/gsettings-tool.c:607 +#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:523 ../gio/gsettings-tool.c:611 #, c-format msgid "" "Unknown command %s\n" @@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "" msgid "Usage:\n" msgstr "Použitie:\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:548 ../gio/gsettings-tool.c:641 +#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:548 ../gio/gsettings-tool.c:645 msgid "Arguments:\n" msgstr "Parametre:\n" @@ -267,7 +267,7 @@ msgstr "Prúd je už zatvorený" msgid "Truncate not supported on base stream" msgstr "Skrátenie nie je v základnom prúde podporované" -#: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1858 ../gio/gdbusprivate.c:1375 ../gio/glocalfile.c:2212 ../gio/gsimpleasyncresult.c:870 ../gio/gsimpleasyncresult.c:896 +#: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1847 ../gio/gdbusprivate.c:1375 ../gio/glocalfile.c:2212 ../gio/gsimpleasyncresult.c:870 ../gio/gsimpleasyncresult.c:896 #, c-format msgid "Operation was cancelled" msgstr "Operácia bola zrušená" @@ -293,7 +293,7 @@ msgstr "Neplatná sekvencia bajtov na vstupe prevodu" msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Chyba počas prevodu: %s" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:990 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:981 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "Zrušiteľná inicializácia nie je podporovaná" @@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "typ %s" msgid "Unknown type" msgstr "Neznámy typ" -#: ../gio/gcontenttype-win32.c:161 +#: ../gio/gcontenttype-win32.c:162 #, c-format msgid "%s filetype" msgstr "typ súboru %s" @@ -341,146 +341,146 @@ msgstr "Zmena poverení nie je možná v tomto operačnom systéme" msgid "Unexpected early end-of-stream" msgstr "Neočakávane skorý koniec prúdu" -#: ../gio/gdbusaddress.c:148 ../gio/gdbusaddress.c:236 ../gio/gdbusaddress.c:317 +#: ../gio/gdbusaddress.c:153 ../gio/gdbusaddress.c:241 ../gio/gdbusaddress.c:322 #, c-format msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'" msgstr "Nepodporovaný kľúč „%s“ v položke adresy „%s“" -#: ../gio/gdbusaddress.c:175 +#: ../gio/gdbusaddress.c:180 #, c-format msgid "Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" msgstr "Adresa „%s“ je neplatná (je potrebný práve jeden kľúč path, tmpdir alebo abstract)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:188 +#: ../gio/gdbusaddress.c:193 #, c-format msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'" msgstr "Nezmyselná kombinácia kľúč/hodnota v položke adresy „%s“" -#: ../gio/gdbusaddress.c:251 ../gio/gdbusaddress.c:332 +#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337 #, c-format msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed" msgstr "Chyba v adrese „%s“ – atribút portu má zlý formát" -#: ../gio/gdbusaddress.c:262 ../gio/gdbusaddress.c:343 +#: ../gio/gdbusaddress.c:267 ../gio/gdbusaddress.c:348 #, c-format msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed" msgstr "Chyba v adrese „%s“ – atribút rodiny má zlý formát" -#: ../gio/gdbusaddress.c:452 +#: ../gio/gdbusaddress.c:457 #, c-format msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)" msgstr "Prvok adresy „%s“ neobsahuje dvojbodku (:)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:473 +#: ../gio/gdbusaddress.c:478 #, c-format msgid "Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal sign" msgstr "Pár kľúč/hodnota %d, „%s“ v prvku adresy „%s“ neobsahuje znak rovnosti" -#: ../gio/gdbusaddress.c:487 +#: ../gio/gdbusaddress.c:492 #, c-format msgid "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s'" msgstr "Chyba kľúča alebo hodnoty s nahradenými špeciálne uvedenými sekvenciami v páre kľúč/hodnota %d, „%s“ v prvku adresy „%s“" -#: ../gio/gdbusaddress.c:565 +#: ../gio/gdbusaddress.c:570 #, c-format msgid "Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys 'path' or 'abstract' to be set" msgstr "Chyba v adrese „%s“ – transport typu unix vyžaduje nastavenie práve jedného z kľúčov „path“ alebo „abstract“" -#: ../gio/gdbusaddress.c:601 +#: ../gio/gdbusaddress.c:606 #, c-format msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed" msgstr "Chyba v adrese „%s“ – atribút hostiteľa chýba alebo má zlý formát" -#: ../gio/gdbusaddress.c:615 +#: ../gio/gdbusaddress.c:620 #, c-format msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed" msgstr "Chyba v adrese „%s“ – atribút portu chýba alebo má zlý formát" -#: ../gio/gdbusaddress.c:629 +#: ../gio/gdbusaddress.c:634 #, c-format msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" msgstr "Chyba v adrese „%s“ – atribút noncefile chýba alebo má zlý formát" -#: ../gio/gdbusaddress.c:650 +#: ../gio/gdbusaddress.c:655 msgid "Error auto-launching: " msgstr "Chyba pri automatickom spustení: " # first is transport name -#: ../gio/gdbusaddress.c:658 +#: ../gio/gdbusaddress.c:663 #, c-format msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'" msgstr "Neznámy alebo nepodporovaný transport typu „%s“ pre adresu „%s“" -#: ../gio/gdbusaddress.c:694 +#: ../gio/gdbusaddress.c:699 #, c-format msgid "Error opening nonce file '%s': %s" msgstr "Chyba pri otváraní nonce súboru „%s“: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:712 +#: ../gio/gdbusaddress.c:717 #, c-format msgid "Error reading from nonce file '%s': %s" msgstr "Chyba pri čítaní z nonce súboru „%s“: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:721 +#: ../gio/gdbusaddress.c:726 #, c-format msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d" msgstr "Chyba pri čítaní z nonce súboru „%s“, očakávaných 16 bajtov, získaných %d" -#: ../gio/gdbusaddress.c:739 +#: ../gio/gdbusaddress.c:744 #, c-format msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:" msgstr "Chyba pri zápise obsahu nounce súboru „%s“ do prúdu:" -#: ../gio/gdbusaddress.c:945 +#: ../gio/gdbusaddress.c:950 msgid "The given address is empty" msgstr "Daná adresa je prázdna" # PM: tu si nie som istý # MČ: Komentár v kóde: /* Don't run binaries as root if we're setuid. */ # MČ: v tomto prípade „spawn“ znamená: Spustí a posiela dáta, cez stdin a očakáva dáta cez stdout, takže by som skôr dal spustiť. -#: ../gio/gdbusaddress.c:1015 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1063 #, c-format msgid "Cannot spawn a message bus when setuid" msgstr "Zbernica správ sa nedá spustiť pri setuid" # MČ: v tomto prípade „spawn“ znamená: Spustí a posiela dáta, cez stdin a očakáva dáta cez stdout, takže by som skôr dal spustiť. -#: ../gio/gdbusaddress.c:1022 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1070 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " msgstr "Zbernica správ sa nedá spustiť bez machine-id: " # MČ: v tomto prípade „spawn“ znamená: Spustí a posiela dáta, cez stdin a očakáva dáta cez stdout, takže by som skôr dal spustiť. -#: ../gio/gdbusaddress.c:1064 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1112 #, c-format msgid "Error spawning command line '%s': " msgstr "Chyba pri spúšťaní príkazového riadka „%s“: " # PM: podľa mňa ked ide o zadanie treba na konci stlačiť enter, nie som si istý či je to tento prípad -#: ../gio/gdbusaddress.c:1281 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1329 #, c-format msgid "(Type any character to close this window)\n" msgstr "(Toto okno zatvoríte zadaním ľubovolného znaku)\n" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1412 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1460 #, c-format msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" msgstr "Relácia dbus nebeží a automatické spustenie zlyhalo" # funkcia na určenie adresy relačnej zbernice -#: ../gio/gdbusaddress.c:1433 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1471 #, c-format msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" msgstr "Nedá sa určiť adresa relačnej zbernice (nie je implementovaná pre tento operačný systém)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1533 ../gio/gdbusconnection.c:6825 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1604 ../gio/gdbusconnection.c:7074 #, c-format msgid "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable - unknown value '%s'" msgstr "Nedá sa určiť adresa zbernice z premennej prostredia DBUS_STARTER_BUS_TYPE – neznáma hodnota „%s“" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1542 ../gio/gdbusconnection.c:6834 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1613 ../gio/gdbusconnection.c:7083 msgid "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable is not set" msgstr "Nedá sa určiť adresa zbernice, pretože premenná prostredia DBUS_STARTER_BUS_TYPE nie je nastavená" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1552 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1623 #, c-format msgid "Unknown bus type %d" msgstr "Neznámy typ zbernice %d" @@ -576,73 +576,83 @@ msgstr "Chyba pri otváraní zväzku kľúčov „%s“ na zápis: " msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) " msgstr "(Okrem toho zlyhalo aj uvoľnenie zámky pre „%s“: %s)" -#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2359 +#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2348 msgid "The connection is closed" msgstr "Pripojenie je ukončené" -#: ../gio/gdbusconnection.c:1888 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1877 msgid "Timeout was reached" msgstr "Vypršal časový limit" -#: ../gio/gdbusconnection.c:2481 +#: ../gio/gdbusconnection.c:2470 msgid "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" msgstr "Pri vytváraní klientského pripojenia boli nájdené nepodporované príznaky" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4061 ../gio/gdbusconnection.c:4408 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4051 ../gio/gdbusconnection.c:4398 #, c-format msgid "No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" msgstr "Rozhranie „org.freedesktop.DBus.Properties“ nie je v objekte na ceste %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4203 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4193 #, c-format msgid "No such property '%s'" msgstr "Neexistuje vlastnosť „%s“" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4215 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4205 #, c-format msgid "Property '%s' is not readable" msgstr "Vlastnosť „%s“ nie je čitateľná" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4226 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4216 #, c-format msgid "Property '%s' is not writable" msgstr "Vlastnosť „%s“ nie je zapisovateľná" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4246 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4236 #, c-format msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'" msgstr "Chyba pri nastavovaní vlastnosti „%s“: Bol očakávaný typ „%s“, no získaný bol „%s“" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4351 ../gio/gdbusconnection.c:6265 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4341 ../gio/gdbusconnection.c:6514 #, c-format msgid "No such interface '%s'" msgstr "Neexistuje rozhranie „%s“" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4559 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4549 msgid "No such interface" msgstr "Také rozhranie neexistuje" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4777 ../gio/gdbusconnection.c:6774 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4767 ../gio/gdbusconnection.c:7023 #, c-format msgid "No such interface '%s' on object at path %s" msgstr "Rozhranie „%s“ nie je v objekte na ceste %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4875 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4865 #, c-format msgid "No such method '%s'" msgstr "Neexistuje metóda „%s“" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4906 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4896 #, c-format msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'" msgstr "Typ správy „%s“ nezodpovedá očakávanému typu „%s“" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5104 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5094 #, c-format msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgstr "Pre rozhranie %s je už exportovaný objekt na %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5303 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5320 +#, c-format +msgid "Unable to retrieve property %s.%s" +msgstr "Nepodarilo sa získať vlastnosť %s.%s" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:5376 +#, c-format +msgid "Unable to set property %s.%s" +msgstr "Nepodarilo sa nastaviť vlastnosť %s.%s" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:5552 #, c-format msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'" msgstr "Metóda „%s“ vrátila typ „%s“, no očakávaný bol „%s“" @@ -650,12 +660,12 @@ msgstr "Metóda „%s“ vrátila typ „%s“, no očakávaný bol „%s“" # MČ: mám k tomuto preklady výhrady, ale keď to tak chcete, môže byť. Keď signatúra nevyhovuje, tak skôr značka. Ak sa rozhodnete upraviť, tak pri všetkých výskytoch. # PK: http://dbus.freedesktop.org/doc/dbus-specification.html#message-protocol-signatures # PK: mozno oznacenie -#: ../gio/gdbusconnection.c:6376 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6625 #, c-format msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist" msgstr "Metóda „%s“ z rozhrania „%s“ s označením „%s“ neexistuje" -#: ../gio/gdbusconnection.c:6497 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6746 #, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "Podstrom je už exportovaný do %s" @@ -1094,7 +1104,7 @@ msgstr "Cesta objektu na sledovanie" msgid "Monitor a remote object." msgstr "Sledovať vzdialený objekt." -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1993 ../gio/gdesktopappinfo.c:4511 ../gio/gwin32appinfo.c:219 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1993 ../gio/gdesktopappinfo.c:4511 msgid "Unnamed" msgstr "Bez názvu" @@ -1153,7 +1163,7 @@ msgstr "mechanika neimplementuje spustenie" msgid "drive doesn't implement stop" msgstr "mechanika neimplementuje zastavenie" -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:189 ../gio/gdummytlsbackend.c:311 ../gio/gdummytlsbackend.c:401 +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:188 ../gio/gdummytlsbackend.c:310 ../gio/gdummytlsbackend.c:400 msgid "TLS support is not available" msgstr "Podpora TLS nie je dostupná" @@ -1182,7 +1192,7 @@ msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgstr "Očakávaný GEmblem pre GEmblemedIcon" #: ../gio/gfile.c:968 ../gio/gfile.c:1206 ../gio/gfile.c:1344 ../gio/gfile.c:1582 ../gio/gfile.c:1637 ../gio/gfile.c:1695 ../gio/gfile.c:1779 ../gio/gfile.c:1836 ../gio/gfile.c:1900 ../gio/gfile.c:1955 ../gio/gfile.c:3603 ../gio/gfile.c:3658 ../gio/gfile.c:3893 ../gio/gfile.c:3935 ../gio/gfile.c:4398 ../gio/gfile.c:4809 ../gio/gfile.c:4894 ../gio/gfile.c:4984 ../gio/gfile.c:5081 -#: ../gio/gfile.c:5168 ../gio/gfile.c:5269 ../gio/gfile.c:7788 ../gio/gfile.c:7878 ../gio/gfile.c:7962 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437 +#: ../gio/gfile.c:5168 ../gio/gfile.c:5269 ../gio/gfile.c:7790 ../gio/gfile.c:7880 ../gio/gfile.c:7964 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437 msgid "Operation not supported" msgstr "Nepodporovaná operácia" @@ -1385,7 +1395,7 @@ msgstr "Adresa má bity nastavené za dĺžkou predpony" msgid "Could not parse '%s' as IP address mask" msgstr "Nepodarilo sa analyzovať „%s“ ako masku adresy IP" -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:196 ../gio/ginetsocketaddress.c:213 ../gio/gunixsocketaddress.c:209 +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:196 ../gio/ginetsocketaddress.c:213 ../gio/gnativesocketaddress.c:106 ../gio/gunixsocketaddress.c:209 msgid "Not enough space for socket address" msgstr "Nie je dostatok miesta pre adresu soketu" @@ -2115,16 +2125,16 @@ msgstr "pripojenie neimplementuje odhad typu obsahu" msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" msgstr "pripojenie neimplementuje synchrónny odhad typu obsahu" -#: ../gio/gnetworkaddress.c:384 +#: ../gio/gnetworkaddress.c:376 #, c-format msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" msgstr "Názov hostiteľa „%s“ obsahuje „[“, ale neobsahuje „]“" -#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:199 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:302 +#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:206 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:309 msgid "Network unreachable" msgstr "Sieť nedostupná" -#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:237 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:267 +#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:244 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:274 msgid "Host unreachable" msgstr "Hostiteľ nedostupný" @@ -2141,7 +2151,7 @@ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť monitor siete: " msgid "Could not get network status: " msgstr "Nepodarilo sa získať vzdialenú adresu: %s" -#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:278 +#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:326 #, c-format msgid "NetworkManager version too old" msgstr "Verzia programu NetworkManager je príliš stará" @@ -2154,13 +2164,13 @@ msgstr "Výstupný prúd neimplementuje zápis" msgid "Source stream is already closed" msgstr "Zdrojový prúd je už zatvorený" -#: ../gio/gresolver.c:331 ../gio/gthreadedresolver.c:116 ../gio/gthreadedresolver.c:126 +#: ../gio/gresolver.c:330 ../gio/gthreadedresolver.c:116 ../gio/gthreadedresolver.c:126 #, c-format msgid "Error resolving '%s': %s" msgstr "Chyba pri preklade adresy „%s“: %s" # %s je cesta -#: ../gio/gresource.c:304 ../gio/gresource.c:552 ../gio/gresource.c:569 ../gio/gresource.c:690 ../gio/gresource.c:759 ../gio/gresource.c:820 ../gio/gresource.c:900 ../gio/gresourcefile.c:452 ../gio/gresourcefile.c:553 ../gio/gresourcefile.c:655 +#: ../gio/gresource.c:304 ../gio/gresource.c:555 ../gio/gresource.c:572 ../gio/gresource.c:693 ../gio/gresource.c:762 ../gio/gresource.c:823 ../gio/gresource.c:903 ../gio/gresourcefile.c:452 ../gio/gresourcefile.c:553 ../gio/gresourcefile.c:655 #, c-format msgid "The resource at '%s' does not exist" msgstr "Zdroj v „%s“ neexistuje" @@ -2271,7 +2281,7 @@ msgstr "" msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" msgstr " ČASŤ (voliteľný) názov časti elf\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:556 ../gio/gsettings-tool.c:648 +#: ../gio/gresource-tool.c:556 ../gio/gsettings-tool.c:652 msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" msgstr " PRÍKAZ (voliteľný) príkaz na vysvetlenie\n" @@ -2303,7 +2313,7 @@ msgstr "CESTA" msgid " PATH A resource path\n" msgstr " CESTA Cesta k súboru zdrojov\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72 +#: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72 ../gio/gsettings-tool.c:837 #, c-format msgid "No such schema '%s'\n" msgstr "Neexistuje schéma „%s“\n" @@ -2338,37 +2348,37 @@ msgstr "Cesta musí končiť lomkou (/)\n" msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" msgstr "Cesta nesmie obsahovať dve po sebe nasledujúce lomky (//)\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:490 +#: ../gio/gsettings-tool.c:494 #, c-format msgid "The provided value is outside of the valid range\n" msgstr "Poskytnutá hodnota nepatrí do platného rozsahu\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:497 +#: ../gio/gsettings-tool.c:501 #, c-format msgid "The key is not writable\n" msgstr "Kľúč nie je zapisovateľný\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:533 +#: ../gio/gsettings-tool.c:537 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" msgstr "Vypíše nainštalované (nepremiestniteľné) schémy" -#: ../gio/gsettings-tool.c:539 +#: ../gio/gsettings-tool.c:543 msgid "List the installed relocatable schemas" msgstr "Vypíše nainštalované premiestniteľné schémy" -#: ../gio/gsettings-tool.c:545 +#: ../gio/gsettings-tool.c:549 msgid "List the keys in SCHEMA" msgstr "Vypíše kľúče v SCHÉME" -#: ../gio/gsettings-tool.c:546 ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:589 +#: ../gio/gsettings-tool.c:550 ../gio/gsettings-tool.c:556 ../gio/gsettings-tool.c:593 msgid "SCHEMA[:PATH]" msgstr "SCHÉMA[:CESTA]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:551 +#: ../gio/gsettings-tool.c:555 msgid "List the children of SCHEMA" msgstr "Vypíše potomkov SCHÉMY" -#: ../gio/gsettings-tool.c:557 +#: ../gio/gsettings-tool.c:561 msgid "" "List keys and values, recursively\n" "If no SCHEMA is given, list all keys\n" @@ -2376,43 +2386,43 @@ msgstr "" "Vypíše rekurzívne všetky kľúče a hodnoty\n" "Ak SCHÉMA nie je zadaná, vypíše všetky kľúče\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:559 +#: ../gio/gsettings-tool.c:563 msgid "[SCHEMA[:PATH]]" msgstr "[SCHÉMA[:CESTA]]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:564 +#: ../gio/gsettings-tool.c:568 msgid "Get the value of KEY" msgstr "Získa hodnotu KĽÚČA" -#: ../gio/gsettings-tool.c:565 ../gio/gsettings-tool.c:571 ../gio/gsettings-tool.c:583 ../gio/gsettings-tool.c:595 +#: ../gio/gsettings-tool.c:569 ../gio/gsettings-tool.c:575 ../gio/gsettings-tool.c:587 ../gio/gsettings-tool.c:599 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" msgstr "SCHÉMA[:CESTA] KĽÚČ" -#: ../gio/gsettings-tool.c:570 +#: ../gio/gsettings-tool.c:574 msgid "Query the range of valid values for KEY" msgstr "Spýta sa na platný rozsah hodnôt KĽÚČA" -#: ../gio/gsettings-tool.c:576 +#: ../gio/gsettings-tool.c:580 msgid "Set the value of KEY to VALUE" msgstr "Nastaví hodnotu KĽÚČA na HODNOTU" -#: ../gio/gsettings-tool.c:577 +#: ../gio/gsettings-tool.c:581 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" msgstr "SCHÉMA[:CESTA] KĽÚČ HODNOTA" -#: ../gio/gsettings-tool.c:582 +#: ../gio/gsettings-tool.c:586 msgid "Reset KEY to its default value" msgstr "Nastaví KĽÚČ na jeho predvolenú hodnotu" -#: ../gio/gsettings-tool.c:588 +#: ../gio/gsettings-tool.c:592 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" msgstr "Nastaví všetky kľúče v SCHÉME na ich predvolené hodnoty" -#: ../gio/gsettings-tool.c:594 +#: ../gio/gsettings-tool.c:598 msgid "Check if KEY is writable" msgstr "Skontroluje, či je KĽÚČ zapisovateľný" -#: ../gio/gsettings-tool.c:600 +#: ../gio/gsettings-tool.c:604 msgid "" "Monitor KEY for changes.\n" "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" @@ -2422,11 +2432,11 @@ msgstr "" "Ak KĽÚČ nie určený, sleduje všetky kľúče v SCHÉME.\n" "Sledovanie zastavíte pomocou ^C.\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:603 +#: ../gio/gsettings-tool.c:607 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" msgstr "SCHÉMA[:CESTA] [KĽÚČ]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:615 +#: ../gio/gsettings-tool.c:619 msgid "" "Usage:\n" " gsettings --version\n" @@ -2472,7 +2482,7 @@ msgstr "" "Podrobnejšieho pomocníka získate pomocou „gsettings help PRÍKAZ“.\n" "\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:638 +#: ../gio/gsettings-tool.c:642 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -2487,11 +2497,11 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:644 +#: ../gio/gsettings-tool.c:648 msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" msgstr " ADRESÁR_SCHÉMY Adresár, v ktorom sa majú hľadať dodatočné schémy\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:652 +#: ../gio/gsettings-tool.c:656 msgid "" " SCHEMA The name of the schema\n" " PATH The path, for relocatable schemas\n" @@ -2499,162 +2509,162 @@ msgstr "" " SCHÉMA Názov schémy\n" " CESTA Cesta pre premiestniteľné schémy\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:657 +#: ../gio/gsettings-tool.c:661 msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" msgstr " KĽÚČ (voliteľný) kľúč vo vnútri schémy\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:661 +#: ../gio/gsettings-tool.c:665 msgid " KEY The key within the schema\n" msgstr " KĽÚČ Kľúč vo vnútri schémy\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:665 +#: ../gio/gsettings-tool.c:669 msgid " VALUE The value to set\n" msgstr " HODNOTA Hodnota, ktorá sa má nastaviť\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:720 +#: ../gio/gsettings-tool.c:725 #, c-format msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa načítať schémy z %s: %s\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:782 +#: ../gio/gsettings-tool.c:795 #, c-format msgid "Empty schema name given\n" msgstr "Poskytnutý prázdny názov schémy\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:811 +#: ../gio/gsettings-tool.c:850 #, c-format msgid "No such key '%s'\n" msgstr "Neexistuje kľúč „%s“\n" -#: ../gio/gsocket.c:271 +#: ../gio/gsocket.c:280 msgid "Invalid socket, not initialized" msgstr "Neplatný soket, neinicializované" -#: ../gio/gsocket.c:278 +#: ../gio/gsocket.c:287 #, c-format msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" msgstr "Neplatný soket, inicializácia zlyhala kvôli: %s" -#: ../gio/gsocket.c:286 +#: ../gio/gsocket.c:295 msgid "Socket is already closed" msgstr "Soket je už zatvorený" -#: ../gio/gsocket.c:301 ../gio/gsocket.c:3630 ../gio/gsocket.c:3685 +#: ../gio/gsocket.c:310 ../gio/gsocket.c:3624 ../gio/gsocket.c:3679 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "Vypršal časový limit V/V soketu" -#: ../gio/gsocket.c:448 +#: ../gio/gsocket.c:439 #, c-format msgid "creating GSocket from fd: %s" msgstr "vytvára sa GSocket z popisovanča súboru: %s" -#: ../gio/gsocket.c:476 ../gio/gsocket.c:530 ../gio/gsocket.c:537 +#: ../gio/gsocket.c:467 ../gio/gsocket.c:521 ../gio/gsocket.c:528 #, c-format msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť soket: %s" -#: ../gio/gsocket.c:530 +#: ../gio/gsocket.c:521 msgid "Unknown family was specified" msgstr "Bola zadaná neznáma rodina protokolov" -#: ../gio/gsocket.c:537 +#: ../gio/gsocket.c:528 msgid "Unknown protocol was specified" msgstr "Bol zadaný neznámy protokol" -#: ../gio/gsocket.c:1730 +#: ../gio/gsocket.c:1724 #, c-format msgid "could not get local address: %s" msgstr "nepodarilo sa získať lokálnu adresu: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1773 +#: ../gio/gsocket.c:1767 #, c-format msgid "could not get remote address: %s" msgstr "nepodarilo sa získať vzdialenú adresu: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1834 +#: ../gio/gsocket.c:1828 #, c-format msgid "could not listen: %s" msgstr "nepodarilo sa počúvať: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1933 +#: ../gio/gsocket.c:1927 #, c-format msgid "Error binding to address: %s" msgstr "Chyba pri viazaní sa na adresu: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2048 ../gio/gsocket.c:2085 +#: ../gio/gsocket.c:2042 ../gio/gsocket.c:2079 #, c-format msgid "Error joining multicast group: %s" msgstr "Chyba pri pripájaní sa k multicast skupine: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2049 ../gio/gsocket.c:2086 +#: ../gio/gsocket.c:2043 ../gio/gsocket.c:2080 #, c-format msgid "Error leaving multicast group: %s" msgstr "Chyba pri odpájaní sa od multicast skupiny: %s" # PM: SSM je termín neprekladal som to # http://en.wikipedia.org/wiki/Source-specific_multicast -#: ../gio/gsocket.c:2050 +#: ../gio/gsocket.c:2044 msgid "No support for source-specific multicast" msgstr "Nie je podpora pre source-specific multicast" -#: ../gio/gsocket.c:2272 +#: ../gio/gsocket.c:2266 #, c-format msgid "Error accepting connection: %s" msgstr "Chyba pri prijímaní pripojenia: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2395 +#: ../gio/gsocket.c:2389 msgid "Connection in progress" msgstr "Prebieha pripájanie" -#: ../gio/gsocket.c:2445 +#: ../gio/gsocket.c:2439 msgid "Unable to get pending error: " msgstr "Nepodarilo sa získať chybu určenú na spracovanie: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2648 +#: ../gio/gsocket.c:2642 #, c-format msgid "Error receiving data: %s" msgstr "Chyba pri prijímaní údajov: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2823 +#: ../gio/gsocket.c:2817 #, c-format msgid "Error sending data: %s" msgstr "Chyba pri odosielaní údajov: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2937 +#: ../gio/gsocket.c:2931 #, c-format msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgstr "Nepodarilo sa vypnúť soket: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3016 +#: ../gio/gsocket.c:3010 #, c-format msgid "Error closing socket: %s" msgstr "Chyba pri zatváraní soketu: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3623 +#: ../gio/gsocket.c:3617 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "Čaká sa na stav soketu: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3910 ../gio/gsocket.c:3993 ../gio/gsocket.c:4221 +#: ../gio/gsocket.c:3904 ../gio/gsocket.c:3987 ../gio/gsocket.c:4230 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Chyba pri odosielaní správy: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3935 +#: ../gio/gsocket.c:3929 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" msgstr "GSocketControlMessage nie je podporovaný vo Windows" -#: ../gio/gsocket.c:4549 ../gio/gsocket.c:4687 +#: ../gio/gsocket.c:4559 ../gio/gsocket.c:4697 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "Chyba pri prijímaní správy: %s" -#: ../gio/gsocket.c:4809 +#: ../gio/gsocket.c:4819 #, c-format msgid "Unable to read socket credentials: %s" msgstr "Nepodarilo sa prečítať poverenia soketu: %s" -#: ../gio/gsocket.c:4818 +#: ../gio/gsocket.c:4828 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgstr "g_socket_get_credentials nie je pre tento operačný systém implementovaný" @@ -2896,12 +2906,12 @@ msgstr "Neočakávala sa riadiaca správa, no získané %d" msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "Chyba počas zakazovania SO_PASSCRED: %s" -#: ../gio/gunixinputstream.c:370 ../gio/gunixinputstream.c:391 +#: ../gio/gunixinputstream.c:369 ../gio/gunixinputstream.c:390 #, c-format msgid "Error reading from file descriptor: %s" msgstr "Chyba pri čítaní z popisovača súboru: %s" -#: ../gio/gunixinputstream.c:424 ../gio/gunixoutputstream.c:410 +#: ../gio/gunixinputstream.c:423 ../gio/gunixoutputstream.c:409 #, c-format msgid "Error closing file descriptor: %s" msgstr "Chyba pri zatváraní popisovača súboru: %s" @@ -2910,7 +2920,7 @@ msgstr "Chyba pri zatváraní popisovača súboru: %s" msgid "Filesystem root" msgstr "Koreň súborového systému" -#: ../gio/gunixoutputstream.c:356 ../gio/gunixoutputstream.c:377 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:355 ../gio/gunixoutputstream.c:376 #, c-format msgid "Error writing to file descriptor: %s" msgstr "Chyba pri zápise do popisovača súboru: %s" @@ -2930,35 +2940,18 @@ msgstr "zväzok neimplementuje vysunutie" msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" msgstr "zväzok neimplementuje eject (vysunutie) ani eject_with_operation (vysunutie s operáciou)" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:274 -msgid "Can't find application" -msgstr "Nedá sa nájsť aplikácia" - -#: ../gio/gwin32appinfo.c:303 -#, c-format -msgid "Error launching application: %s" -msgstr "Chyba pri spúšťaní aplikácie: %s" - -#: ../gio/gwin32appinfo.c:378 -msgid "association changes not supported on win32" -msgstr "menenie asociácií nie je podporované na win32" - -#: ../gio/gwin32appinfo.c:390 -msgid "Association creation not supported on win32" -msgstr "Vytváranie asociácií nie je podporované na win32" - # PŠ: file handle (win32) je ekvivalent file descriptor - dovolil som si to preložiť rovnako. Keďže používané manipulátor, alebo rukoväť sú oba zlé preklady (obsluha je handler)... A dokonca aj v slovenskom preklade Správcu úloh vo win je použitý popisovač. -#: ../gio/gwin32inputstream.c:344 +#: ../gio/gwin32inputstream.c:343 #, c-format msgid "Error reading from handle: %s" msgstr "Chyba pri čítaní z popisovača: %s" -#: ../gio/gwin32inputstream.c:388 ../gio/gwin32outputstream.c:375 +#: ../gio/gwin32inputstream.c:387 ../gio/gwin32outputstream.c:374 #, c-format msgid "Error closing handle: %s" msgstr "Chyba pri zatváraní popisovača: %s" -#: ../gio/gwin32outputstream.c:331 +#: ../gio/gwin32outputstream.c:330 #, c-format msgid "Error writing to handle: %s" msgstr "Chyba pri zápise do popisovača: %s" @@ -3477,7 +3470,7 @@ msgstr "Neplatný názov kľúča: %s" msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgstr "Súbor kľúčov obsahuje nepodporované kódovane „%s“" -#: ../glib/gkeyfile.c:1548 ../glib/gkeyfile.c:1721 ../glib/gkeyfile.c:3099 ../glib/gkeyfile.c:3162 ../glib/gkeyfile.c:3288 ../glib/gkeyfile.c:3418 ../glib/gkeyfile.c:3560 ../glib/gkeyfile.c:3789 ../glib/gkeyfile.c:3856 +#: ../glib/gkeyfile.c:1548 ../glib/gkeyfile.c:1721 ../glib/gkeyfile.c:3099 ../glib/gkeyfile.c:3162 ../glib/gkeyfile.c:3292 ../glib/gkeyfile.c:3422 ../glib/gkeyfile.c:3566 ../glib/gkeyfile.c:3795 ../glib/gkeyfile.c:3862 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" msgstr "Súbor kľúčov nemá skupinu „%s“" @@ -3507,31 +3500,31 @@ msgstr "Súbor kľúčov obsahuje kľúč „%s“ v skupine „%s“, ktorý m msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" msgstr "Kľúč „%s“ v skupine „%s“ má hodnotu „%s“, pričom bola očakávaná %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:4096 +#: ../glib/gkeyfile.c:4102 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "Súbor kľúčov obsahuje znak escape na konci riadku" -#: ../glib/gkeyfile.c:4118 +#: ../glib/gkeyfile.c:4124 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgstr "Súbor kľúčov obsahuje neplatnú špeciálnu (escape) sekvenciu „%s“" -#: ../glib/gkeyfile.c:4260 +#: ../glib/gkeyfile.c:4266 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgstr "Hodnota „%s“ nemôže byť interpretovaná ako číslo." -#: ../glib/gkeyfile.c:4274 +#: ../glib/gkeyfile.c:4280 #, c-format msgid "Integer value '%s' out of range" msgstr "Celočíselná hodnota „%s“ je mimo rozsah" -#: ../glib/gkeyfile.c:4307 +#: ../glib/gkeyfile.c:4313 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." msgstr "Hodnota „%s“ nemôže byť interpretovaná ako reálne číslo." -#: ../glib/gkeyfile.c:4331 +#: ../glib/gkeyfile.c:4337 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgstr "Hodnota „%s“ nemôže byť interpretovaná ako logická hodnota." @@ -3699,62 +3692,66 @@ msgstr "Dokument neočakávane skončil v koncovej značke pre prvok „%s“" msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "Dokument neočakávane skončil v komentári alebo inštrukcii pre spracovanie" -#: ../glib/goption.c:858 +#: ../glib/goption.c:857 msgid "Usage:" msgstr "Použitie:" -#: ../glib/goption.c:858 +#: ../glib/goption.c:861 msgid "[OPTION...]" msgstr "[VOĽBA...]" -#: ../glib/goption.c:974 +#: ../glib/goption.c:977 msgid "Help Options:" msgstr "Voľby pomocníka:" -#: ../glib/goption.c:975 +#: ../glib/goption.c:978 msgid "Show help options" msgstr "Zobrazí voľby pomocníka" -#: ../glib/goption.c:981 +#: ../glib/goption.c:984 msgid "Show all help options" msgstr "Zobrazí všetky voľby pomocníka" -#: ../glib/goption.c:1043 +#: ../glib/goption.c:1047 msgid "Application Options:" msgstr "Voľby aplikácie:" -#: ../glib/goption.c:1107 ../glib/goption.c:1177 +#: ../glib/goption.c:1049 +msgid "Options:" +msgstr "Voľby:" + +#: ../glib/goption.c:1113 ../glib/goption.c:1183 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "Nedá sa analyzovať celočíselná hodnota „%s“ pre %s" -#: ../glib/goption.c:1117 ../glib/goption.c:1185 +#: ../glib/goption.c:1123 ../glib/goption.c:1191 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "Celočíselná hodnota „%s“ pre %s je mimo rozsah" # PŠ: double je dvojitá presnosť (čísla s desatinnou čiarkou) -#: ../glib/goption.c:1142 +#: ../glib/goption.c:1148 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "Nedá sa analyzovať hodnota double „%s“ pre %s" -#: ../glib/goption.c:1150 +#: ../glib/goption.c:1156 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "Hodnota double „%s“ pre %s je mimo rozsah" -#: ../glib/goption.c:1436 ../glib/goption.c:1515 +#: ../glib/goption.c:1442 ../glib/goption.c:1521 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Chyba analyzovania voľby %s" -#: ../glib/goption.c:1546 ../glib/goption.c:1659 +#: ../glib/goption.c:1552 ../glib/goption.c:1665 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Chýbajúci parameter pre %s" -#: ../glib/goption.c:2120 +#: ../glib/goption.c:2126 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Neznáma voľba %s" @@ -4053,70 +4050,70 @@ msgstr "názov v (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP) alebo (*THEN) je príliš dlhý" msgid "character value in \\u.... sequence is too large" msgstr "hodnota znaku v postupnosti \\u.... je príliš veľká" -#: ../glib/gregex.c:746 ../glib/gregex.c:1915 +#: ../glib/gregex.c:746 ../glib/gregex.c:1973 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "Chyba počas porovnávania regulárneho výrazu %s: %s" -#: ../glib/gregex.c:1312 +#: ../glib/gregex.c:1317 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgstr "Knižnica PCRE je preložená bez podpory UTF8" -#: ../glib/gregex.c:1316 +#: ../glib/gregex.c:1321 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgstr "Knižnica PCRE je preložená bez podpory vlastností UTF8" -#: ../glib/gregex.c:1324 +#: ../glib/gregex.c:1329 msgid "PCRE library is compiled with incompatible options" msgstr "Knižnica PCRE je preložená s nekompatibilnými voľbami" -#: ../glib/gregex.c:1383 -#, c-format -msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" -msgstr "Chyba počas prekladu regulárneho výrazu %s pri znaku %d: %s" - -#: ../glib/gregex.c:1425 +#: ../glib/gregex.c:1358 #, c-format msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "Chyba počas optimalizovania regulárneho výrazu %s: %s" -#: ../glib/gregex.c:2347 +#: ../glib/gregex.c:1438 +#, c-format +msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" +msgstr "Chyba počas prekladu regulárneho výrazu %s pri znaku %d: %s" + +#: ../glib/gregex.c:2409 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "očakávaná šestnástková číslica alebo „}“" -#: ../glib/gregex.c:2363 +#: ../glib/gregex.c:2425 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "očakávaná šestnástková číslica" -#: ../glib/gregex.c:2403 +#: ../glib/gregex.c:2465 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "chýba „<“ v symbolickom odkaze" -#: ../glib/gregex.c:2412 +#: ../glib/gregex.c:2474 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "neukončený symbolický odkaz" -#: ../glib/gregex.c:2419 +#: ../glib/gregex.c:2481 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "symbolický odkaz s nulovou dĺžkou" -#: ../glib/gregex.c:2430 +#: ../glib/gregex.c:2492 msgid "digit expected" msgstr "očakávaná číslica" -#: ../glib/gregex.c:2448 +#: ../glib/gregex.c:2510 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "neplatný symbolický odkaz" -#: ../glib/gregex.c:2510 +#: ../glib/gregex.c:2572 msgid "stray final '\\'" msgstr "zabudnuté koncové „\\“" -#: ../glib/gregex.c:2514 +#: ../glib/gregex.c:2576 msgid "unknown escape sequence" msgstr "neznáma špeciálna (escape) sekvencia" -#: ../glib/gregex.c:2524 +#: ../glib/gregex.c:2586 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "Chyba počas analyzovania nahrádzajúceho textu „%s“ pri znaku %lu: %s" @@ -4158,62 +4155,62 @@ msgstr "Neočakávaná chyba v select() pri čítaní údajov z dcérskeho proce msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Neočakávaná chyba vo waitpid() (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:849 ../glib/gspawn-win32.c:1233 +#: ../glib/gspawn.c:844 ../glib/gspawn-win32.c:1233 #, c-format msgid "Child process exited with code %ld" msgstr "Dcérsky proces skončil s kódom %ld" -#: ../glib/gspawn.c:857 +#: ../glib/gspawn.c:852 #, c-format msgid "Child process killed by signal %ld" msgstr "Dcérsky proces bol zabitý signálom %ld" -#: ../glib/gspawn.c:864 +#: ../glib/gspawn.c:859 #, c-format msgid "Child process stopped by signal %ld" msgstr "Dcérsky proces bol zastavený signálom %ld" -#: ../glib/gspawn.c:871 +#: ../glib/gspawn.c:866 #, c-format msgid "Child process exited abnormally" msgstr "Dcérsky proces skončil neobvykle" -#: ../glib/gspawn.c:1276 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347 +#: ../glib/gspawn.c:1271 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Zlyhalo čítanie zo zreťazenia s potomkom (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1346 +#: ../glib/gspawn.c:1341 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Zlyhalo vytvorenie vetvy (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1495 ../glib/gspawn-win32.c:370 +#: ../glib/gspawn.c:1490 ../glib/gspawn-win32.c:370 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "Zlyhala zmena adresára na „%s“ (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1505 +#: ../glib/gspawn.c:1500 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "Zlyhalo spustenie dcérskeho procesu „%s“ (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1515 +#: ../glib/gspawn.c:1510 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "Zlyhalo presmerovanie vstupu alebo výstupu dcérskeho procesu (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1524 +#: ../glib/gspawn.c:1519 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Zlyhalo vytvorenie vetvy dcérskeho procesu (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1532 +#: ../glib/gspawn.c:1527 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "Neznáma chyba pri spúšťaní dcérskeho procesu „%s“" -#: ../glib/gspawn.c:1556 +#: ../glib/gspawn.c:1551 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "Nepodarilo sa prečítať dostatok údajov zo zreťazenia s dcérskym procesom (%s)" @@ -4364,6 +4361,18 @@ msgstr[2] "%s bajty" msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f kB" +#~ msgid "Can't find application" +#~ msgstr "Nedá sa nájsť aplikácia" + +#~ msgid "Error launching application: %s" +#~ msgstr "Chyba pri spúšťaní aplikácie: %s" + +#~ msgid "association changes not supported on win32" +#~ msgstr "menenie asociácií nie je podporované na win32" + +#~ msgid "Association creation not supported on win32" +#~ msgstr "Vytváranie asociácií nie je podporované na win32" + #~ msgid "Unable to find default local directory monitor type" #~ msgstr "Nepodarilo sa nájsť predvolený typ sledovania lokálneho adresára"