mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2025-09-09 01:18:43 +02:00
2.17.2
svn path=/trunk/; revision=7032
This commit is contained in:
160
po/fi.po
160
po/fi.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-05-27 16:12-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-06-12 13:04-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-11 12:53+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@@ -242,13 +242,6 @@ msgstr "Malli \"%s\" on virheellinen, se ei saa sisältää merkkijonoa \"%s\""
|
||||
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
|
||||
msgstr "Malli \"%s\" ei sisällä merkkijonoa XXXXXX"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u byte"
|
||||
msgid_plural "%u bytes"
|
||||
msgstr[0] "%u tavu"
|
||||
msgstr[1] "%u tavua"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1834
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f KB"
|
||||
@@ -566,7 +559,7 @@ msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"malli sisältää kohtia, jotka eivät ole tuettu osittaisessa täsmäyksessä"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1971
|
||||
#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1975
|
||||
msgid "internal error"
|
||||
msgstr "sisäinen virhe"
|
||||
|
||||
@@ -877,18 +870,18 @@ msgstr "Teksti oli tyhjä (tai sisälsi vain tyhjiä merkkejä)"
|
||||
msgid "Failed to read data from child process"
|
||||
msgstr "Datan lukeminen lapsiprosessilta epäonnistui"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:294 glib/gspawn.c:1455
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:294 glib/gspawn.c:1467
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Putken luominen lapsiprosessin kanssa viestintää varten epäonnistui (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:332 glib/gspawn-win32.c:340 glib/gspawn.c:1119
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:332 glib/gspawn-win32.c:340 glib/gspawn.c:1131
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
||||
msgstr "Lukeminen lapsiprosessin putkesta epäonnistui (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:363 glib/gspawn.c:1324
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:363 glib/gspawn.c:1336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
|
||||
msgstr "Hakemistoon \"%s\" siirtyminen epäonnistui (%s)"
|
||||
@@ -932,48 +925,48 @@ msgstr ""
|
||||
"Odottamaton virhe funktiossa g_io_channel_win32_poll() luettaessa dataa "
|
||||
"lapsiprosessilta"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:180
|
||||
#: glib/gspawn.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
|
||||
msgstr "Datan lukeminen lapsiprosessilta epäonnistui (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:317
|
||||
#: glib/gspawn.c:325
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odottamaton virhe funktiossa select() lapsiprosessilta dataa luettaessa (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:400
|
||||
#: glib/gspawn.c:408
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
|
||||
msgstr "Odottamaton virhe funktiossa waitpid() (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1184
|
||||
#: glib/gspawn.c:1196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to fork (%s)"
|
||||
msgstr "Haarauttaminen epäonnistui (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1334
|
||||
#: glib/gspawn.c:1346
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
|
||||
msgstr "Lapsiprosessin \"%s\" käynnistäminen epäonnistui (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1344
|
||||
#: glib/gspawn.c:1356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
|
||||
msgstr "Lapsiprosessin tulosteen tai syötteen uudelleenohjaus epäonnistui (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1353
|
||||
#: glib/gspawn.c:1365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
||||
msgstr "Lapsiprosessin haarauttaminen epäonnistui (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1361
|
||||
#: glib/gspawn.c:1373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
|
||||
msgstr "Tuntematon virhe käynnistettäessä lapsiprosessia \"%s\""
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1383
|
||||
#: glib/gspawn.c:1395
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
||||
msgstr "Lapsiprosessin pid-putkesta ei voitu lukea riittävästi dataa (%s)"
|
||||
@@ -1096,31 +1089,31 @@ msgstr "Virheellinen avaimen nimi: %s"
|
||||
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
|
||||
msgstr "Avaintiedosto sisältää epäkelvon koodauksen \"%s\""
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1109 glib/gkeyfile.c:1269 glib/gkeyfile.c:2487
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2555 glib/gkeyfile.c:2690 glib/gkeyfile.c:2825
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2978 glib/gkeyfile.c:3165 glib/gkeyfile.c:3226
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1272 glib/gkeyfile.c:2490
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2558 glib/gkeyfile.c:2693 glib/gkeyfile.c:2828
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2981 glib/gkeyfile.c:3168 glib/gkeyfile.c:3229
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file does not have group '%s'"
|
||||
msgstr "Avaintiedostossa ei ole ryhmää \"%s\""
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1281
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1284
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file does not have key '%s'"
|
||||
msgstr "Avaintiedostossa ei ole avainta \"%s\""
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1383 glib/gkeyfile.c:1496
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1386 glib/gkeyfile.c:1499
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Avaintiedosto sisältää avaimen \"%s\" arvolla \"%s\", joka ei ole UTF-8 "
|
||||
"merkkijono"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1516 glib/gkeyfile.c:1891
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1406 glib/gkeyfile.c:1519 glib/gkeyfile.c:1894
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
|
||||
msgstr "Avaintiedosto sisältää avaimen \"%s\", jonka arvoa ei voida tulkita."
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2106 glib/gkeyfile.c:2318
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2109 glib/gkeyfile.c:2321
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
|
||||
@@ -1129,37 +1122,37 @@ msgstr ""
|
||||
"Avaintiedosto sisältää avaimen \"%s\", jonka arvoa ei voida tulkita, "
|
||||
"ryhmässä \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2502 glib/gkeyfile.c:2705 glib/gkeyfile.c:3237
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2505 glib/gkeyfile.c:2708 glib/gkeyfile.c:3240
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
|
||||
msgstr "AVaintiedostossa ei ole avainta \"%s\" ryhmässä \"%s\""
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3471
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains escape character at end of line"
|
||||
msgstr "Avaintiedosto sisältää escape-jonon rivin lopussa"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3493
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3496
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
|
||||
msgstr "Avaintiedostossa on virheellinen escape-jono \"%s\""
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3635
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3638
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
|
||||
msgstr "Arvoa \"%s\" ei voida tulkita numeroksi."
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3649
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3652
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Integer value '%s' out of range"
|
||||
msgstr "Kokonaisluku \"%s\" on sallitun alueen ulkopuolella"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3682
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3685
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
|
||||
msgstr "Arvoa \"%s\" ei voida tulkita liukuluvuksi."
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3706
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3709
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
|
||||
msgstr "Arvoa \"%s\" ei voida turkita totuusarvoksi."
|
||||
@@ -1177,7 +1170,7 @@ msgstr "Liian suuri laskuriarvo välitetty kohteelle %s"
|
||||
msgid "Stream is already closed"
|
||||
msgstr "Virta on jo suljettu"
|
||||
|
||||
#: gio/gcancellable.c:296 gio/glocalfile.c:1964 gio/gsimpleasyncresult.c:611
|
||||
#: gio/gcancellable.c:296 gio/glocalfile.c:1968 gio/gsimpleasyncresult.c:611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Operation was cancelled"
|
||||
msgstr "Toiminto oli peruttu"
|
||||
@@ -1191,7 +1184,7 @@ msgstr "Tuntematon tyyppi"
|
||||
msgid "%s filetype"
|
||||
msgstr "%s-tiedostotyyppi"
|
||||
|
||||
#: gio/gcontenttype.c:591
|
||||
#: gio/gcontenttype.c:606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s type"
|
||||
msgstr "%s-tyyppi"
|
||||
@@ -1245,8 +1238,8 @@ msgstr "asema ei toteut median tarkkailua"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:811 gio/gfile.c:1039 gio/gfile.c:1172 gio/gfile.c:1403
|
||||
#: gio/gfile.c:1456 gio/gfile.c:1512 gio/gfile.c:1594 gio/gfile.c:2651
|
||||
#: gio/gfile.c:2696 gio/gfile.c:2746 gio/gfile.c:2786 gio/gfile.c:3110
|
||||
#: gio/gfile.c:3512 gio/gfile.c:3595 gio/gfile.c:3678 gio/gfile.c:3758
|
||||
#: gio/gfile.c:2702 gio/gfile.c:2830 gio/gfile.c:2870 gio/gfile.c:3194
|
||||
#: gio/gfile.c:3596 gio/gfile.c:3679 gio/gfile.c:3762 gio/gfile.c:3842
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Operation not supported"
|
||||
msgstr "Toiminto ei ole tuettu"
|
||||
@@ -1259,13 +1252,13 @@ msgstr "Toiminto ei ole tuettu"
|
||||
#. Translators: This is an error message when trying to find
|
||||
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
|
||||
#. * exists.
|
||||
#: gio/gfile.c:1291 gio/glocalfile.c:1054 gio/glocalfile.c:1065
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1078
|
||||
#: gio/gfile.c:1291 gio/glocalfile.c:1058 gio/glocalfile.c:1069
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1082
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Containing mount does not exist"
|
||||
msgstr "Ylläolevaa liitospistettä ei löydy"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:1933 gio/glocalfile.c:2114
|
||||
#: gio/gfile.c:1933 gio/glocalfile.c:2118
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't copy over directory"
|
||||
msgstr "Kansion päälle ei voi kopioida"
|
||||
@@ -1275,7 +1268,7 @@ msgstr "Kansion päälle ei voi kopioida"
|
||||
msgid "Can't copy directory over directory"
|
||||
msgstr "Kansiota ei voi kopioida kansion päälle"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:2001 gio/glocalfile.c:2123
|
||||
#: gio/gfile.c:2001 gio/glocalfile.c:2127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target file exists"
|
||||
msgstr "Kohdetiedosto on olemassa"
|
||||
@@ -1285,26 +1278,26 @@ msgstr "Kohdetiedosto on olemassa"
|
||||
msgid "Can't recursively copy directory"
|
||||
msgstr "Kansiota ei voi kopioida rekursiivisesti"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:2736
|
||||
#: gio/gfile.c:2820
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid symlink value given"
|
||||
msgstr "Saatiin virheellinen symbolisen linkin arvo"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:2829
|
||||
#: gio/gfile.c:2913
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Trash not supported"
|
||||
msgstr "Roskakori ei ole tuettu"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:2876
|
||||
#: gio/gfile.c:2960
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File names cannot contain '%c'"
|
||||
msgstr "Tiedostonimi ei voi sisältää merkkiä \"%c\""
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:4812 gio/gvolume.c:357
|
||||
#: gio/gfile.c:4896 gio/gvolume.c:357
|
||||
msgid "volume doesn't implement mount"
|
||||
msgstr "taltio ei toteuta liittämistä"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:4920
|
||||
#: gio/gfile.c:5004
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No application is registered as handling this file"
|
||||
msgstr "Tiedoston käsittelyyn ei ole rekisteröity mitään sovellusta"
|
||||
@@ -1371,111 +1364,111 @@ msgstr "Paikallista kansiontarkkailun oletustyyppiä ei voi selvittää"
|
||||
msgid "Invalid filename %s"
|
||||
msgstr "Virheellinen tiedostonimi %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:962
|
||||
#: gio/glocalfile.c:966
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error getting filesystem info: %s"
|
||||
msgstr "Virhe haettaessa tietoja tiedostojärjestelmästä: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1098
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't rename root directory"
|
||||
msgstr "Juurikansiota ei voi nimetä uudestaan"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1116
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1120
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't rename file, filename already exist"
|
||||
msgstr "Tiedostoa ei voi nimetä uudestaan, tiedosto on jo olemassa"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1129 gio/glocalfile.c:1993 gio/glocalfile.c:2022
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2176 gio/glocalfileoutputstream.c:472
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1133 gio/glocalfile.c:1997 gio/glocalfile.c:2026
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2180 gio/glocalfileoutputstream.c:472
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:517 gio/glocalfileoutputstream.c:925
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid filename"
|
||||
msgstr "Virheellinen tiedostonimi"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1133
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error renaming file: %s"
|
||||
msgstr "Virhe nimettäessä tiedostoa uudestaan: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1252
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error opening file: %s"
|
||||
msgstr "Virhe avattaessa tiedostoa: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1262
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't open directory"
|
||||
msgstr "Kansiota ei voi avata"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1322
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1326
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error removing file: %s"
|
||||
msgstr "Virhe poistettaessa tiedostoa: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1686
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1690
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error trashing file: %s"
|
||||
msgstr "Virhe siirrettäessä tiedostoa roskakoriin: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1709
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1713
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
|
||||
msgstr "Roskakorikansiota %s ei voi luoda: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1730
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1734
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
|
||||
msgstr "Päätasoa roskakoria varten ei löydy"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1809 gio/glocalfile.c:1829
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1813 gio/glocalfile.c:1833
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to find or create trash directory"
|
||||
msgstr "Roskakori kansiota ei löydy tai sitä ei voi luoda"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1863
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1867
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
|
||||
msgstr "Roskakorin informaatiotiedostoa ei voi luoda: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1888 gio/glocalfile.c:1963 gio/glocalfile.c:1970
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1892 gio/glocalfile.c:1967 gio/glocalfile.c:1974
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to trash file: %s"
|
||||
msgstr "Tiedosto ei voi siirtää roskakoriin: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1997
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2001
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error creating directory: %s"
|
||||
msgstr "Virhe hakemiston \"%s\" avaamisessa: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2026
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2030
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error making symbolic link: %s"
|
||||
msgstr "Virhe luotaessa symbolista linkkiä: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2086 gio/glocalfile.c:2180
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2090 gio/glocalfile.c:2184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error moving file: %s"
|
||||
msgstr "Virhe siirrettäessä tiedostoa: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2109
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't move directory over directory"
|
||||
msgstr "Kansiota ei voi siirtää kansion päälle"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2136 gio/glocalfileoutputstream.c:777
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2140 gio/glocalfileoutputstream.c:777
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:791 gio/glocalfileoutputstream.c:806
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:822 gio/glocalfileoutputstream.c:836
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Backup file creation failed"
|
||||
msgstr "Varmuuskopiotiedoston luonti epäonnistui"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2155
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2159
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error removing target file: %s"
|
||||
msgstr "Virhe poistettaessa kohdetiedostoa: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2169
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Move between mounts not supported"
|
||||
msgstr "Siirto liitospisteiden välillä ei ole tuettu"
|
||||
@@ -1509,54 +1502,54 @@ msgstr "Virhe tarkkailtaessa tiedostoa \"%s\": %s"
|
||||
msgid " (invalid encoding)"
|
||||
msgstr " (virheellinen merkistökoodaus)"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1693
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1698
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error stating file descriptor: %s"
|
||||
msgstr "Virhe tarkkailtaessa tiedostokuvaajaa: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1738
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1743
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
|
||||
msgstr "Virheellinen ominaisuuden tyyppi (piti olla uint32)"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1756
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1761
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
|
||||
msgstr "Virheellinen ominaisuuden tyyppi (piti olla uint64)"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1775
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1780
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
|
||||
msgstr "Virheellinen ominaisuuden tyyppi (piti olla tavujono)"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1801
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1806
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting permissions: %s"
|
||||
msgstr "Virhe asetettaessa oikeuksia: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1852 gio/glocalfileinfo.c:2020
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1857 gio/glocalfileinfo.c:2025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting owner: %s"
|
||||
msgstr "Virhe asetettaessa omistajaa: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1875
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1880
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symlink must be non-NULL"
|
||||
msgstr "symbolinen linkki ei voi olla NULL"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1885 gio/glocalfileinfo.c:1904
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1915
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1890 gio/glocalfileinfo.c:1909
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1920
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting symlink: %s"
|
||||
msgstr "Virhe asetettaessa symbolista linkkiä: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1894
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1899
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Virhe asetettaessa symbolista linkkiä: tiedosto ei ole symbolinen linkki"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2075
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2080
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting attribute %s not supported"
|
||||
msgstr "Ominaisuuden %s asetus ei ole tuettu"
|
||||
@@ -1780,3 +1773,8 @@ msgstr "käytä pitkää listausmuotoa"
|
||||
#: tests/gio-ls.c:37
|
||||
msgid "[FILE...]"
|
||||
msgstr "[TIEDOSTO...]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%u byte"
|
||||
#~ msgid_plural "%u bytes"
|
||||
#~ msgstr[0] "%u tavu"
|
||||
#~ msgstr[1] "%u tavua"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user