svn path=/trunk/; revision=7032
This commit is contained in:
Matthias Clasen
2008-06-12 18:37:44 +00:00
parent 67239cb92c
commit 135bb794fd
95 changed files with 7794 additions and 8151 deletions

160
po/fr.po
View File

@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-27 16:12-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-12 13:04-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-12 20:55+0100\n"
"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
@@ -250,13 +250,6 @@ msgstr "Le modèle « %s » n'est pas valide, il ne devrait pas contenir de «
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "Le modèle « %s » ne contient pas XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:1826
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u octet"
msgstr[1] "%u octets"
#: glib/gfileutils.c:1834
#, c-format
msgid "%.1f KB"
@@ -589,7 +582,7 @@ msgstr ""
"le motif contient des éléments non pris en charge par la correspondance "
"partielle"
#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1971
#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1975
msgid "internal error"
msgstr "erreur interne"
@@ -910,18 +903,18 @@ msgstr "Le texte était vide (ou ne contenait que des espaces)"
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "La lecture des données depuis le processus fils a échoué"
#: glib/gspawn-win32.c:294 glib/gspawn.c:1455
#: glib/gspawn-win32.c:294 glib/gspawn.c:1467
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr ""
"La création du tube de communication avec le processus fils a échoué (%s)"
#: glib/gspawn-win32.c:332 glib/gspawn-win32.c:340 glib/gspawn.c:1119
#: glib/gspawn-win32.c:332 glib/gspawn-win32.c:340 glib/gspawn.c:1131
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "La lecture depuis un tube fils a échoué (%s)"
#: glib/gspawn-win32.c:363 glib/gspawn.c:1324
#: glib/gspawn-win32.c:363 glib/gspawn.c:1336
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "Le changement de répertoire « %s » a échoué (%s)"
@@ -965,50 +958,50 @@ msgstr ""
"Erreur inattendue dans g_io_channel_win32_poll() lors de la lecture des "
"données depuis un processus fils"
#: glib/gspawn.c:180
#: glib/gspawn.c:188
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "La lecture des données depuis le processus fils a échoué (%s)"
#: glib/gspawn.c:317
#: glib/gspawn.c:325
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr ""
"Erreur inattendue dans select() à la lecture des données depuis un processus "
"fils (%s)"
#: glib/gspawn.c:400
#: glib/gspawn.c:408
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Erreur inattendue dans waitpid() (%s)"
#: glib/gspawn.c:1184
#: glib/gspawn.c:1196
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Le clonage a échoué (%s)"
#: glib/gspawn.c:1334
#: glib/gspawn.c:1346
#, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr "L'exécution du processus fils « %s » a échoué (%s)"
#: glib/gspawn.c:1344
#: glib/gspawn.c:1356
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr ""
"La redirection de la sortie ou de l'entrée du processus fils a échoué (%s)"
#: glib/gspawn.c:1353
#: glib/gspawn.c:1365
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Le clonage du processus fils a échoué (%s)"
#: glib/gspawn.c:1361
#: glib/gspawn.c:1373
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "Erreur inconnue à l'exécution du processus fils « %s »"
#: glib/gspawn.c:1383
#: glib/gspawn.c:1395
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr ""
@@ -1136,33 +1129,33 @@ msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr ""
"Le fichier de clés contient un codage de caractères non pris en charge « %s »"
#: glib/gkeyfile.c:1109 glib/gkeyfile.c:1269 glib/gkeyfile.c:2487
#: glib/gkeyfile.c:2555 glib/gkeyfile.c:2690 glib/gkeyfile.c:2825
#: glib/gkeyfile.c:2978 glib/gkeyfile.c:3165 glib/gkeyfile.c:3226
#: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1272 glib/gkeyfile.c:2490
#: glib/gkeyfile.c:2558 glib/gkeyfile.c:2693 glib/gkeyfile.c:2828
#: glib/gkeyfile.c:2981 glib/gkeyfile.c:3168 glib/gkeyfile.c:3229
#, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "Le fichier de clés n'a pas de groupe « %s »"
#: glib/gkeyfile.c:1281
#: glib/gkeyfile.c:1284
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "Le fichier de clés n'a pas de clé « %s »"
#: glib/gkeyfile.c:1383 glib/gkeyfile.c:1496
#: glib/gkeyfile.c:1386 glib/gkeyfile.c:1499
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr ""
"Le fichier de clés contient la clé « %s » avec la valeur « %s » qui n'est pas "
"codé en UTF-8"
#: glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1516 glib/gkeyfile.c:1891
#: glib/gkeyfile.c:1406 glib/gkeyfile.c:1519 glib/gkeyfile.c:1894
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr ""
"Le fichier de clés contient la clé « %s » avec une valeur impossible à "
"interpréter."
#: glib/gkeyfile.c:2106 glib/gkeyfile.c:2318
#: glib/gkeyfile.c:2109 glib/gkeyfile.c:2321
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
@@ -1171,40 +1164,40 @@ msgstr ""
"Le fichier de clés contient la clé « %s » dans le groupe « %s » qui a une "
"valeur impossible à interpréter."
#: glib/gkeyfile.c:2502 glib/gkeyfile.c:2705 glib/gkeyfile.c:3237
#: glib/gkeyfile.c:2505 glib/gkeyfile.c:2708 glib/gkeyfile.c:3240
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "Le fichier de clés ne contient pas de clé « %s » dans le groupe « %s »"
#: glib/gkeyfile.c:3471
#: glib/gkeyfile.c:3474
#, c-format
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Le fichier de clés contient un caractère d'échappement en fin de ligne"
#: glib/gkeyfile.c:3493
#: glib/gkeyfile.c:3496
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr ""
"Le fichier de clés contient une séquence d'échappement non valide « %s »"
#: glib/gkeyfile.c:3635
#: glib/gkeyfile.c:3638
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "La valeur « %s » ne peut pas être interprétée comme un nombre."
#: glib/gkeyfile.c:3649
#: glib/gkeyfile.c:3652
#, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "La valeur entière « %s » est hors plage"
#: glib/gkeyfile.c:3682
#: glib/gkeyfile.c:3685
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
msgstr ""
"La valeur « %s » ne peut pas être interprétée comme un nombre à virgule "
"flottante."
#: glib/gkeyfile.c:3706
#: glib/gkeyfile.c:3709
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "La valeur « %s » ne peut pas être interprétée comme un booléen."
@@ -1222,7 +1215,7 @@ msgstr "La valeur de comptage fournie à %s est trop grande"
msgid "Stream is already closed"
msgstr "Le flux est déjà fermé"
#: gio/gcancellable.c:296 gio/glocalfile.c:1964 gio/gsimpleasyncresult.c:611
#: gio/gcancellable.c:296 gio/glocalfile.c:1968 gio/gsimpleasyncresult.c:611
#, c-format
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "L'opération a été annulée"
@@ -1236,7 +1229,7 @@ msgstr "Type inconnu"
msgid "%s filetype"
msgstr "Type de fichier %s"
#: gio/gcontenttype.c:591
#: gio/gcontenttype.c:606
#, c-format
msgid "%s type"
msgstr "Type %s"
@@ -1294,8 +1287,8 @@ msgstr "le lecteur n'implémente pas la scrutation du média (« polling »)"
#: gio/gfile.c:811 gio/gfile.c:1039 gio/gfile.c:1172 gio/gfile.c:1403
#: gio/gfile.c:1456 gio/gfile.c:1512 gio/gfile.c:1594 gio/gfile.c:2651
#: gio/gfile.c:2696 gio/gfile.c:2746 gio/gfile.c:2786 gio/gfile.c:3110
#: gio/gfile.c:3512 gio/gfile.c:3595 gio/gfile.c:3678 gio/gfile.c:3758
#: gio/gfile.c:2702 gio/gfile.c:2830 gio/gfile.c:2870 gio/gfile.c:3194
#: gio/gfile.c:3596 gio/gfile.c:3679 gio/gfile.c:3762 gio/gfile.c:3842
#, c-format
msgid "Operation not supported"
msgstr "Opération non prise en charge"
@@ -1308,13 +1301,13 @@ msgstr "Opération non prise en charge"
#. Translators: This is an error message when trying to find
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists.
#: gio/gfile.c:1291 gio/glocalfile.c:1054 gio/glocalfile.c:1065
#: gio/glocalfile.c:1078
#: gio/gfile.c:1291 gio/glocalfile.c:1058 gio/glocalfile.c:1069
#: gio/glocalfile.c:1082
#, c-format
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "Le point de montage conteneur n'existe pas"
#: gio/gfile.c:1933 gio/glocalfile.c:2114
#: gio/gfile.c:1933 gio/glocalfile.c:2118
#, c-format
msgid "Can't copy over directory"
msgstr "Impossible de copier par dessus un répertoire"
@@ -1324,7 +1317,7 @@ msgstr "Impossible de copier par dessus un répertoire"
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "Impossible de copier un répertoire par dessus un autre"
#: gio/gfile.c:2001 gio/glocalfile.c:2123
#: gio/gfile.c:2001 gio/glocalfile.c:2127
#, c-format
msgid "Target file exists"
msgstr "Le fichier cible existe"
@@ -1334,26 +1327,26 @@ msgstr "Le fichier cible existe"
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "Impossible de copier récursivement un répertoire"
#: gio/gfile.c:2736
#: gio/gfile.c:2820
#, c-format
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "Valeur de lien symbolique donnée non valide"
#: gio/gfile.c:2829
#: gio/gfile.c:2913
#, c-format
msgid "Trash not supported"
msgstr "La corbeille n'est pas prise en charge"
#: gio/gfile.c:2876
#: gio/gfile.c:2960
#, c-format
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "Les noms de fichiers ne peuvent contenir « %c »"
#: gio/gfile.c:4812 gio/gvolume.c:357
#: gio/gfile.c:4896 gio/gvolume.c:357
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "le volume n'implémente pas « mount »"
#: gio/gfile.c:4920
#: gio/gfile.c:5004
#, c-format
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "Aucune application n'est enregistrée pour gérer ce fichier"
@@ -1421,112 +1414,112 @@ msgstr ""
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Nom de fichier non valide : %s"
#: gio/glocalfile.c:962
#: gio/glocalfile.c:966
#, c-format
msgid "Error getting filesystem info: %s"
msgstr "Impossible d'obtenir les informations du système de fichiers : %s"
#: gio/glocalfile.c:1098
#: gio/glocalfile.c:1102
#, c-format
msgid "Can't rename root directory"
msgstr "Impossible de renommer le répertoire racine"
#: gio/glocalfile.c:1116
#: gio/glocalfile.c:1120
#, c-format
msgid "Can't rename file, filename already exist"
msgstr "Impossible de renommer le fichier car ce nom est déjà utilisé"
#: gio/glocalfile.c:1129 gio/glocalfile.c:1993 gio/glocalfile.c:2022
#: gio/glocalfile.c:2176 gio/glocalfileoutputstream.c:472
#: gio/glocalfile.c:1133 gio/glocalfile.c:1997 gio/glocalfile.c:2026
#: gio/glocalfile.c:2180 gio/glocalfileoutputstream.c:472
#: gio/glocalfileoutputstream.c:517 gio/glocalfileoutputstream.c:925
#, c-format
msgid "Invalid filename"
msgstr "Nom de fichier non valide"
#: gio/glocalfile.c:1133
#: gio/glocalfile.c:1137
#, c-format
msgid "Error renaming file: %s"
msgstr "Erreur au renommage du fichier : %s"
#: gio/glocalfile.c:1252
#: gio/glocalfile.c:1256
#, c-format
msgid "Error opening file: %s"
msgstr "Erreur à l'ouverture du fichier : %s"
#: gio/glocalfile.c:1262
#: gio/glocalfile.c:1266
#, c-format
msgid "Can't open directory"
msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire"
#: gio/glocalfile.c:1322
#: gio/glocalfile.c:1326
#, c-format
msgid "Error removing file: %s"
msgstr "Erreur à la suppression du fichier : %s"
#: gio/glocalfile.c:1686
#: gio/glocalfile.c:1690
#, c-format
msgid "Error trashing file: %s"
msgstr "Erreur à la mise à la corbeille du fichier : %s"
#: gio/glocalfile.c:1709
#: gio/glocalfile.c:1713
#, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
msgstr "Impossible de créer le répertoire de la corbeille %s : %s"
#: gio/glocalfile.c:1730
#: gio/glocalfile.c:1734
#, c-format
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
msgstr "Impossible de trouver le répertoire racine pour la corbeille"
#: gio/glocalfile.c:1809 gio/glocalfile.c:1829
#: gio/glocalfile.c:1813 gio/glocalfile.c:1833
#, c-format
msgid "Unable to find or create trash directory"
msgstr "Impossible de trouver ou créer le répertoire de la corbeille"
#: gio/glocalfile.c:1863
#: gio/glocalfile.c:1867
#, c-format
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
msgstr ""
"Impossible de créer le fichier d'informations de mise à la corbeille : %s"
#: gio/glocalfile.c:1888 gio/glocalfile.c:1963 gio/glocalfile.c:1970
#: gio/glocalfile.c:1892 gio/glocalfile.c:1967 gio/glocalfile.c:1974
#, c-format
msgid "Unable to trash file: %s"
msgstr "Impossible de mettre à la corbeille le fichier : %s"
#: gio/glocalfile.c:1997
#: gio/glocalfile.c:2001
#, fuzzy, c-format
msgid "Error creating directory: %s"
msgstr "Erreur à l'ouverture du répertoire « %s » : %s"
#: gio/glocalfile.c:2026
#: gio/glocalfile.c:2030
#, c-format
msgid "Error making symbolic link: %s"
msgstr "Erreur lors de la création du lien symbolique : %s"
#: gio/glocalfile.c:2086 gio/glocalfile.c:2180
#: gio/glocalfile.c:2090 gio/glocalfile.c:2184
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "Erreur lors du déplacement du fichier : %s"
#: gio/glocalfile.c:2109
#: gio/glocalfile.c:2113
#, c-format
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "Impossible de déplacer un répertoire par dessus un autre"
#: gio/glocalfile.c:2136 gio/glocalfileoutputstream.c:777
#: gio/glocalfile.c:2140 gio/glocalfileoutputstream.c:777
#: gio/glocalfileoutputstream.c:791 gio/glocalfileoutputstream.c:806
#: gio/glocalfileoutputstream.c:822 gio/glocalfileoutputstream.c:836
#, c-format
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "La création du fichier de sauvegarde a échoué"
#: gio/glocalfile.c:2155
#: gio/glocalfile.c:2159
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Erreur lors de la suppression du fichier cible : %s"
#: gio/glocalfile.c:2169
#: gio/glocalfile.c:2173
#, c-format
msgid "Move between mounts not supported"
msgstr "Le déplacement entre des points de montage n'est pas pris en charge"
@@ -1560,55 +1553,55 @@ msgstr "Erreur de l'interrogation du fichier « %s » : %s"
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (codage non valide)"
#: gio/glocalfileinfo.c:1693
#: gio/glocalfileinfo.c:1698
#, c-format
msgid "Error stating file descriptor: %s"
msgstr "Erreur de l'interrogation du descripteur de fichier : %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1738
#: gio/glocalfileinfo.c:1743
#, c-format
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Type d'attribut non valide (uint32 attendu)"
#: gio/glocalfileinfo.c:1756
#: gio/glocalfileinfo.c:1761
#, c-format
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Type d'attribut non valide (uint64 attendu)"
#: gio/glocalfileinfo.c:1775
#: gio/glocalfileinfo.c:1780
#, c-format
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "Type d'attribut non valide (chaîne octet attendu)"
#: gio/glocalfileinfo.c:1801
#: gio/glocalfileinfo.c:1806
#, c-format
msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Erreur lors de la définition des permissions : %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1852 gio/glocalfileinfo.c:2020
#: gio/glocalfileinfo.c:1857 gio/glocalfileinfo.c:2025
#, c-format
msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Erreur lors de la définition du propriétaire : %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1875
#: gio/glocalfileinfo.c:1880
#, c-format
msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "un lien symbolique ne doit pas être « NULL »"
#: gio/glocalfileinfo.c:1885 gio/glocalfileinfo.c:1904
#: gio/glocalfileinfo.c:1915
#: gio/glocalfileinfo.c:1890 gio/glocalfileinfo.c:1909
#: gio/glocalfileinfo.c:1920
#, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Erreur lors de la définition du lien symbolique : %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1894
#: gio/glocalfileinfo.c:1899
#, c-format
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr ""
"Erreur lors de la définition du lien symbolique : le fichier n'est pas un "
"lien symbolique"
#: gio/glocalfileinfo.c:2075
#: gio/glocalfileinfo.c:2080
#, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "La définition de l'attribut %s n'est pas prise en charge"
@@ -1834,6 +1827,11 @@ msgstr "utilise le format de liste détaillé"
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FICHIER...]"
#~ msgid "%u byte"
#~ msgid_plural "%u bytes"
#~ msgstr[0] "%u octet"
#~ msgstr[1] "%u octets"
#~ msgid "Can't load just created desktop file"
#~ msgstr "Impossible de charger le fichier bureau venant d'être créé"