svn path=/trunk/; revision=7032
This commit is contained in:
Matthias Clasen
2008-06-12 18:37:44 +00:00
parent 67239cb92c
commit 135bb794fd
95 changed files with 7794 additions and 8151 deletions

162
po/lt.po
View File

@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-27 16:12-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-12 13:04-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-11 12:44+0200\n"
"Last-Translator: Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>\n"
"Language-Team: Lithuanian <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
@@ -237,14 +237,6 @@ msgstr "Šablonas „%s“ klaidingas, jame negali būti „%s“"
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "Šablone „%s“ nėra XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:1826
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u baitas"
msgstr[1] "%u baitai"
msgstr[2] "%u baitų"
#: glib/gfileutils.c:1834
#, c-format
msgid "%.1f KB"
@@ -561,7 +553,7 @@ msgstr "pasiekta atgalinio sekimo riba"
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr "šablone yra dalinio atitikimo nepalaikomų elementų "
#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1971
#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1975
msgid "internal error"
msgstr "vidinė klaida"
@@ -871,19 +863,19 @@ msgstr "Tekstas buvo tuščias arba turėjo vien tik tarpo simbolius)"
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "Nepavyko gauti duomenų iš antrinio proceso"
#: glib/gspawn-win32.c:294 glib/gspawn.c:1455
#: glib/gspawn-win32.c:294 glib/gspawn.c:1467
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr ""
"Nepavyko sukurti konvejerio skirto keistis duomenimis su antriniu procesu (%"
"s)"
#: glib/gspawn-win32.c:332 glib/gspawn-win32.c:340 glib/gspawn.c:1119
#: glib/gspawn-win32.c:332 glib/gspawn-win32.c:340 glib/gspawn.c:1131
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Nepavyko perskaityti duomenų iš antrinio konvejerio (%s)"
#: glib/gspawn-win32.c:363 glib/gspawn.c:1324
#: glib/gspawn-win32.c:363 glib/gspawn.c:1336
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "Nepavyko pakeisti į aplanką „%s“ (%s)"
@@ -927,49 +919,49 @@ msgstr ""
"Netikėta klaida tarp g_io_channel_win32_poll() funkcijos duomenų skaitymo iš "
"antrinio proceso metu"
#: glib/gspawn.c:180
#: glib/gspawn.c:188
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "Nepavyko gauti duomenis iš antrinio proceso (%s)"
#: glib/gspawn.c:317
#: glib/gspawn.c:325
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr ""
"Netikėta klaida tarp select() funkcijos duomenų gavimo iš antrinio proceso (%"
"s) metu"
#: glib/gspawn.c:400
#: glib/gspawn.c:408
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Netikėta klaida iš waitpid() (%s)"
#: glib/gspawn.c:1184
#: glib/gspawn.c:1196
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Nepavyko atskirti (%s)"
#: glib/gspawn.c:1334
#: glib/gspawn.c:1346
#, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr "Nepavyko paleisti antrinio proceso „%s“ (%s)"
#: glib/gspawn.c:1344
#: glib/gspawn.c:1356
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "Nepavyko perimti antrinio proceso (%s) išvedimo arba įvedimo"
#: glib/gspawn.c:1353
#: glib/gspawn.c:1365
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Nepavyko atskirti antrinio proceso (%s)"
#: glib/gspawn.c:1361
#: glib/gspawn.c:1373
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "Nežinoma klaida vykdant antrinį procesą „%s“"
#: glib/gspawn.c:1383
#: glib/gspawn.c:1395
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr ""
@@ -1093,30 +1085,30 @@ msgstr "Netinkamas rakto pavadinimas: %s"
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "Raktų faile yra nepalaikoma koduotė „%s“"
#: glib/gkeyfile.c:1109 glib/gkeyfile.c:1269 glib/gkeyfile.c:2487
#: glib/gkeyfile.c:2555 glib/gkeyfile.c:2690 glib/gkeyfile.c:2825
#: glib/gkeyfile.c:2978 glib/gkeyfile.c:3165 glib/gkeyfile.c:3226
#: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1272 glib/gkeyfile.c:2490
#: glib/gkeyfile.c:2558 glib/gkeyfile.c:2693 glib/gkeyfile.c:2828
#: glib/gkeyfile.c:2981 glib/gkeyfile.c:3168 glib/gkeyfile.c:3229
#, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "Raktų failas neturi grupės „%s“"
#: glib/gkeyfile.c:1281
#: glib/gkeyfile.c:1284
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "Raktų failas neturi rakto „%s“"
#: glib/gkeyfile.c:1383 glib/gkeyfile.c:1496
#: glib/gkeyfile.c:1386 glib/gkeyfile.c:1499
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr "Raktų faile yra raktas „%s“ su reikšme „%s“, kuri nėra UTF-8"
#: glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1516 glib/gkeyfile.c:1891
#: glib/gkeyfile.c:1406 glib/gkeyfile.c:1519 glib/gkeyfile.c:1894
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr ""
"Raktų faile yra raktas „%s“, kuriame yra reikšmė, kurios negalima suprasti."
#: glib/gkeyfile.c:2106 glib/gkeyfile.c:2318
#: glib/gkeyfile.c:2109 glib/gkeyfile.c:2321
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
@@ -1125,38 +1117,38 @@ msgstr ""
"Raktų faile yra raktas „%s“ grupėje „%s“, kuriame yra reikšmė, kurios "
"negalima suprasti."
#: glib/gkeyfile.c:2502 glib/gkeyfile.c:2705 glib/gkeyfile.c:3237
#: glib/gkeyfile.c:2505 glib/gkeyfile.c:2708 glib/gkeyfile.c:3240
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "Raktų faile nėra rakto „%s“ grupėje „%s“"
#: glib/gkeyfile.c:3471
#: glib/gkeyfile.c:3474
#, c-format
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Raktų faile, eilutės pabaigoje yra pabėgimo simbolis"
#: glib/gkeyfile.c:3493
#: glib/gkeyfile.c:3496
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "Raktų faile yra klaidinga pabėgimo eilutė „%s“"
#: glib/gkeyfile.c:3635
#: glib/gkeyfile.c:3638
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "Reikšmės „%s“ negalima interpretuoti kaip skaičiaus."
#: glib/gkeyfile.c:3649
#: glib/gkeyfile.c:3652
#, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "Sveikoji reikšmė „%s“ viršija ribas"
#: glib/gkeyfile.c:3682
#: glib/gkeyfile.c:3685
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
msgstr ""
"Reikšmės „%s“ negalima interpretuoti kaip slankiojo kablelio skaičiaus."
#: glib/gkeyfile.c:3706
#: glib/gkeyfile.c:3709
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "Reikšmės „%s“ negalima interpretuoti kaip loginės."
@@ -1174,7 +1166,7 @@ msgstr "Per didelė skaičiavimo reikšmė perduota %s"
msgid "Stream is already closed"
msgstr "Srautas jau užvertas"
#: gio/gcancellable.c:296 gio/glocalfile.c:1964 gio/gsimpleasyncresult.c:611
#: gio/gcancellable.c:296 gio/glocalfile.c:1968 gio/gsimpleasyncresult.c:611
#, c-format
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Operacija nutraukta"
@@ -1188,7 +1180,7 @@ msgstr "Nežinomas tipas"
msgid "%s filetype"
msgstr "%s failo tipos"
#: gio/gcontenttype.c:591
#: gio/gcontenttype.c:606
#, c-format
msgid "%s type"
msgstr "%s tipas"
@@ -1242,8 +1234,8 @@ msgstr "įrenginys nerealizuoja laikmenos tikrinimo užklausimo"
#: gio/gfile.c:811 gio/gfile.c:1039 gio/gfile.c:1172 gio/gfile.c:1403
#: gio/gfile.c:1456 gio/gfile.c:1512 gio/gfile.c:1594 gio/gfile.c:2651
#: gio/gfile.c:2696 gio/gfile.c:2746 gio/gfile.c:2786 gio/gfile.c:3110
#: gio/gfile.c:3512 gio/gfile.c:3595 gio/gfile.c:3678 gio/gfile.c:3758
#: gio/gfile.c:2702 gio/gfile.c:2830 gio/gfile.c:2870 gio/gfile.c:3194
#: gio/gfile.c:3596 gio/gfile.c:3679 gio/gfile.c:3762 gio/gfile.c:3842
#, c-format
msgid "Operation not supported"
msgstr "Operacija nepalaikoma"
@@ -1256,13 +1248,13 @@ msgstr "Operacija nepalaikoma"
#. Translators: This is an error message when trying to find
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists.
#: gio/gfile.c:1291 gio/glocalfile.c:1054 gio/glocalfile.c:1065
#: gio/glocalfile.c:1078
#: gio/gfile.c:1291 gio/glocalfile.c:1058 gio/glocalfile.c:1069
#: gio/glocalfile.c:1082
#, c-format
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "Tėvinis prijungimo taškas neegzistuoja"
#: gio/gfile.c:1933 gio/glocalfile.c:2114
#: gio/gfile.c:1933 gio/glocalfile.c:2118
#, c-format
msgid "Can't copy over directory"
msgstr "Negalima kopijuoti ant aplanko"
@@ -1272,7 +1264,7 @@ msgstr "Negalima kopijuoti ant aplanko"
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "Negalima kopijuoti aplanko ant aplanko"
#: gio/gfile.c:2001 gio/glocalfile.c:2123
#: gio/gfile.c:2001 gio/glocalfile.c:2127
#, c-format
msgid "Target file exists"
msgstr "Nurodytas failas jau egzistuoja"
@@ -1282,26 +1274,26 @@ msgstr "Nurodytas failas jau egzistuoja"
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "Negalima rekursyviai kopijuoti aplanko"
#: gio/gfile.c:2736
#: gio/gfile.c:2820
#, c-format
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "Netaisyklinga simbolinės nuorodos reikšmė"
#: gio/gfile.c:2829
#: gio/gfile.c:2913
#, c-format
msgid "Trash not supported"
msgstr "Šiukšlės nepalaikomos"
#: gio/gfile.c:2876
#: gio/gfile.c:2960
#, c-format
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "Failų varduose negali būti '%c'"
#: gio/gfile.c:4812 gio/gvolume.c:357
#: gio/gfile.c:4896 gio/gvolume.c:357
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "skirsnis nepalaiko prijungimo"
#: gio/gfile.c:4920
#: gio/gfile.c:5004
#, c-format
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "Nėra programos, priregistruotos kaip skaitančios šį failą"
@@ -1368,111 +1360,111 @@ msgstr "Nepavyko rasti įprasto vietinių aplankų stebėjimo tipo"
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Netaisyklingas failo vardas %s"
#: gio/glocalfile.c:962
#: gio/glocalfile.c:966
#, c-format
msgid "Error getting filesystem info: %s"
msgstr "Klaida skaitant failų sistemos informaciją: %s"
#: gio/glocalfile.c:1098
#: gio/glocalfile.c:1102
#, c-format
msgid "Can't rename root directory"
msgstr "Nepavyko pervadinti šakninio aplanko"
#: gio/glocalfile.c:1116
#: gio/glocalfile.c:1120
#, c-format
msgid "Can't rename file, filename already exist"
msgstr "Nepavyko pervadinti failo, failo vardas jau užimtas"
#: gio/glocalfile.c:1129 gio/glocalfile.c:1993 gio/glocalfile.c:2022
#: gio/glocalfile.c:2176 gio/glocalfileoutputstream.c:472
#: gio/glocalfile.c:1133 gio/glocalfile.c:1997 gio/glocalfile.c:2026
#: gio/glocalfile.c:2180 gio/glocalfileoutputstream.c:472
#: gio/glocalfileoutputstream.c:517 gio/glocalfileoutputstream.c:925
#, c-format
msgid "Invalid filename"
msgstr "netaisyklingas failo vardas"
#: gio/glocalfile.c:1133
#: gio/glocalfile.c:1137
#, c-format
msgid "Error renaming file: %s"
msgstr "Klaida pervadinant failą: %s"
#: gio/glocalfile.c:1252
#: gio/glocalfile.c:1256
#, c-format
msgid "Error opening file: %s"
msgstr "Klaida atveriant failą: %s"
#: gio/glocalfile.c:1262
#: gio/glocalfile.c:1266
#, c-format
msgid "Can't open directory"
msgstr "Nepavyko atverti aplanko"
#: gio/glocalfile.c:1322
#: gio/glocalfile.c:1326
#, c-format
msgid "Error removing file: %s"
msgstr "Klaida trinant failą: %s"
#: gio/glocalfile.c:1686
#: gio/glocalfile.c:1690
#, c-format
msgid "Error trashing file: %s"
msgstr "Klaida perkeliant į šiukšles failą: %s"
#: gio/glocalfile.c:1709
#: gio/glocalfile.c:1713
#, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
msgstr "Nepavyko sukurti šiukšlių aplanko %s: %s"
#: gio/glocalfile.c:1730
#: gio/glocalfile.c:1734
#, c-format
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
msgstr "Nepavyko rasti šakninio aplanko šiukšlėms"
#: gio/glocalfile.c:1809 gio/glocalfile.c:1829
#: gio/glocalfile.c:1813 gio/glocalfile.c:1833
#, c-format
msgid "Unable to find or create trash directory"
msgstr "Nepavyko rasti ar sukurti šiukšlių aplanko"
#: gio/glocalfile.c:1863
#: gio/glocalfile.c:1867
#, c-format
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
msgstr "Nepavyko šiukšlių informacijos failo: %s"
#: gio/glocalfile.c:1888 gio/glocalfile.c:1963 gio/glocalfile.c:1970
#: gio/glocalfile.c:1892 gio/glocalfile.c:1967 gio/glocalfile.c:1974
#, c-format
msgid "Unable to trash file: %s"
msgstr "Nepavyko į šiukšles perkelti failo: %s"
#: gio/glocalfile.c:1997
#: gio/glocalfile.c:2001
#, fuzzy, c-format
msgid "Error creating directory: %s"
msgstr "Klaida atidarant aplanką „%s“: %s"
#: gio/glocalfile.c:2026
#: gio/glocalfile.c:2030
#, c-format
msgid "Error making symbolic link: %s"
msgstr "Klaida kuriant simbolinę nuorodą: %s"
#: gio/glocalfile.c:2086 gio/glocalfile.c:2180
#: gio/glocalfile.c:2090 gio/glocalfile.c:2184
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "Klaida perkeliant failą: %s"
#: gio/glocalfile.c:2109
#: gio/glocalfile.c:2113
#, c-format
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "Negalima perkelti aplanko per aplanką"
#: gio/glocalfile.c:2136 gio/glocalfileoutputstream.c:777
#: gio/glocalfile.c:2140 gio/glocalfileoutputstream.c:777
#: gio/glocalfileoutputstream.c:791 gio/glocalfileoutputstream.c:806
#: gio/glocalfileoutputstream.c:822 gio/glocalfileoutputstream.c:836
#, c-format
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Atsarginės kopijos sukūrimas nesėkmingas"
#: gio/glocalfile.c:2155
#: gio/glocalfile.c:2159
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Klaida trinant nurodytą failą: %s"
#: gio/glocalfile.c:2169
#: gio/glocalfile.c:2173
#, c-format
msgid "Move between mounts not supported"
msgstr "Perkėlimas tarp prijungimo taškų nepalaikomas"
@@ -1506,53 +1498,53 @@ msgstr "Klaida skaitant failo „%s“ informaciją: %s"
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (netaisyklinga koduotė)"
#: gio/glocalfileinfo.c:1693
#: gio/glocalfileinfo.c:1698
#, c-format
msgid "Error stating file descriptor: %s"
msgstr "Klaida skaitant failo deskriptoriaus informaciją: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1738
#: gio/glocalfileinfo.c:1743
#, c-format
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Klaidingas atributo tipas (tikimasi uint32)"
#: gio/glocalfileinfo.c:1756
#: gio/glocalfileinfo.c:1761
#, c-format
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Klaidingas atributo tipas (tikimasi uint64)"
#: gio/glocalfileinfo.c:1775
#: gio/glocalfileinfo.c:1780
#, c-format
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "Klaidingas atributo tipas (tikimasi baitų sekos)"
#: gio/glocalfileinfo.c:1801
#: gio/glocalfileinfo.c:1806
#, c-format
msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Klaida nustatant teises: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1852 gio/glocalfileinfo.c:2020
#: gio/glocalfileinfo.c:1857 gio/glocalfileinfo.c:2025
#, c-format
msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Klaida nustatant savininką: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1875
#: gio/glocalfileinfo.c:1880
#, c-format
msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "Simbolinė nuoroda turi būti netuščia"
#: gio/glocalfileinfo.c:1885 gio/glocalfileinfo.c:1904
#: gio/glocalfileinfo.c:1915
#: gio/glocalfileinfo.c:1890 gio/glocalfileinfo.c:1909
#: gio/glocalfileinfo.c:1920
#, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Klaida nustatant simbolinę nuorodą: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1894
#: gio/glocalfileinfo.c:1899
#, c-format
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr "Klaida nustatant simbolinę nuorodą: failas nėra simbolinė nuoroda"
#: gio/glocalfileinfo.c:2075
#: gio/glocalfileinfo.c:2080
#, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Atributo %s nustatymas nepalaikomas"
@@ -1776,3 +1768,9 @@ msgstr "naudoti išsamų sąrašo formatą"
#: tests/gio-ls.c:37
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FAILAS...]"
#~ msgid "%u byte"
#~ msgid_plural "%u bytes"
#~ msgstr[0] "%u baitas"
#~ msgstr[1] "%u baitai"
#~ msgstr[2] "%u baitų"