mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2025-09-09 01:18:43 +02:00
2.17.2
svn path=/trunk/; revision=7032
This commit is contained in:
162
po/lt.po
162
po/lt.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: lt\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-05-27 16:12-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-06-12 13:04-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-11 12:44+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
|
||||
@@ -237,14 +237,6 @@ msgstr "Šablonas „%s“ klaidingas, jame negali būti „%s“"
|
||||
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
|
||||
msgstr "Šablone „%s“ nėra XXXXXX"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u byte"
|
||||
msgid_plural "%u bytes"
|
||||
msgstr[0] "%u baitas"
|
||||
msgstr[1] "%u baitai"
|
||||
msgstr[2] "%u baitų"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1834
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f KB"
|
||||
@@ -561,7 +553,7 @@ msgstr "pasiekta atgalinio sekimo riba"
|
||||
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
|
||||
msgstr "šablone yra dalinio atitikimo nepalaikomų elementų "
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1971
|
||||
#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1975
|
||||
msgid "internal error"
|
||||
msgstr "vidinė klaida"
|
||||
|
||||
@@ -871,19 +863,19 @@ msgstr "Tekstas buvo tuščias arba turėjo vien tik tarpo simbolius)"
|
||||
msgid "Failed to read data from child process"
|
||||
msgstr "Nepavyko gauti duomenų iš antrinio proceso"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:294 glib/gspawn.c:1455
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:294 glib/gspawn.c:1467
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nepavyko sukurti konvejerio skirto keistis duomenimis su antriniu procesu (%"
|
||||
"s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:332 glib/gspawn-win32.c:340 glib/gspawn.c:1119
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:332 glib/gspawn-win32.c:340 glib/gspawn.c:1131
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
||||
msgstr "Nepavyko perskaityti duomenų iš antrinio konvejerio (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:363 glib/gspawn.c:1324
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:363 glib/gspawn.c:1336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
|
||||
msgstr "Nepavyko pakeisti į aplanką „%s“ (%s)"
|
||||
@@ -927,49 +919,49 @@ msgstr ""
|
||||
"Netikėta klaida tarp g_io_channel_win32_poll() funkcijos duomenų skaitymo iš "
|
||||
"antrinio proceso metu"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:180
|
||||
#: glib/gspawn.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
|
||||
msgstr "Nepavyko gauti duomenis iš antrinio proceso (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:317
|
||||
#: glib/gspawn.c:325
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Netikėta klaida tarp select() funkcijos duomenų gavimo iš antrinio proceso (%"
|
||||
"s) metu"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:400
|
||||
#: glib/gspawn.c:408
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
|
||||
msgstr "Netikėta klaida iš waitpid() (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1184
|
||||
#: glib/gspawn.c:1196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to fork (%s)"
|
||||
msgstr "Nepavyko atskirti (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1334
|
||||
#: glib/gspawn.c:1346
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
|
||||
msgstr "Nepavyko paleisti antrinio proceso „%s“ (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1344
|
||||
#: glib/gspawn.c:1356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
|
||||
msgstr "Nepavyko perimti antrinio proceso (%s) išvedimo arba įvedimo"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1353
|
||||
#: glib/gspawn.c:1365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
||||
msgstr "Nepavyko atskirti antrinio proceso (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1361
|
||||
#: glib/gspawn.c:1373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
|
||||
msgstr "Nežinoma klaida vykdant antrinį procesą „%s“"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1383
|
||||
#: glib/gspawn.c:1395
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1093,30 +1085,30 @@ msgstr "Netinkamas rakto pavadinimas: %s"
|
||||
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
|
||||
msgstr "Raktų faile yra nepalaikoma koduotė „%s“"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1109 glib/gkeyfile.c:1269 glib/gkeyfile.c:2487
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2555 glib/gkeyfile.c:2690 glib/gkeyfile.c:2825
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2978 glib/gkeyfile.c:3165 glib/gkeyfile.c:3226
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1272 glib/gkeyfile.c:2490
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2558 glib/gkeyfile.c:2693 glib/gkeyfile.c:2828
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2981 glib/gkeyfile.c:3168 glib/gkeyfile.c:3229
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file does not have group '%s'"
|
||||
msgstr "Raktų failas neturi grupės „%s“"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1281
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1284
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file does not have key '%s'"
|
||||
msgstr "Raktų failas neturi rakto „%s“"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1383 glib/gkeyfile.c:1496
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1386 glib/gkeyfile.c:1499
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
|
||||
msgstr "Raktų faile yra raktas „%s“ su reikšme „%s“, kuri nėra UTF-8"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1516 glib/gkeyfile.c:1891
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1406 glib/gkeyfile.c:1519 glib/gkeyfile.c:1894
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Raktų faile yra raktas „%s“, kuriame yra reikšmė, kurios negalima suprasti."
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2106 glib/gkeyfile.c:2318
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2109 glib/gkeyfile.c:2321
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
|
||||
@@ -1125,38 +1117,38 @@ msgstr ""
|
||||
"Raktų faile yra raktas „%s“ grupėje „%s“, kuriame yra reikšmė, kurios "
|
||||
"negalima suprasti."
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2502 glib/gkeyfile.c:2705 glib/gkeyfile.c:3237
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2505 glib/gkeyfile.c:2708 glib/gkeyfile.c:3240
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
|
||||
msgstr "Raktų faile nėra rakto „%s“ grupėje „%s“"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3471
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains escape character at end of line"
|
||||
msgstr "Raktų faile, eilutės pabaigoje yra pabėgimo simbolis"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3493
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3496
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
|
||||
msgstr "Raktų faile yra klaidinga pabėgimo eilutė „%s“"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3635
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3638
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
|
||||
msgstr "Reikšmės „%s“ negalima interpretuoti kaip skaičiaus."
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3649
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3652
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Integer value '%s' out of range"
|
||||
msgstr "Sveikoji reikšmė „%s“ viršija ribas"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3682
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3685
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Reikšmės „%s“ negalima interpretuoti kaip slankiojo kablelio skaičiaus."
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3706
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3709
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
|
||||
msgstr "Reikšmės „%s“ negalima interpretuoti kaip loginės."
|
||||
@@ -1174,7 +1166,7 @@ msgstr "Per didelė skaičiavimo reikšmė perduota %s"
|
||||
msgid "Stream is already closed"
|
||||
msgstr "Srautas jau užvertas"
|
||||
|
||||
#: gio/gcancellable.c:296 gio/glocalfile.c:1964 gio/gsimpleasyncresult.c:611
|
||||
#: gio/gcancellable.c:296 gio/glocalfile.c:1968 gio/gsimpleasyncresult.c:611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Operation was cancelled"
|
||||
msgstr "Operacija nutraukta"
|
||||
@@ -1188,7 +1180,7 @@ msgstr "Nežinomas tipas"
|
||||
msgid "%s filetype"
|
||||
msgstr "%s failo tipos"
|
||||
|
||||
#: gio/gcontenttype.c:591
|
||||
#: gio/gcontenttype.c:606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s type"
|
||||
msgstr "%s tipas"
|
||||
@@ -1242,8 +1234,8 @@ msgstr "įrenginys nerealizuoja laikmenos tikrinimo užklausimo"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:811 gio/gfile.c:1039 gio/gfile.c:1172 gio/gfile.c:1403
|
||||
#: gio/gfile.c:1456 gio/gfile.c:1512 gio/gfile.c:1594 gio/gfile.c:2651
|
||||
#: gio/gfile.c:2696 gio/gfile.c:2746 gio/gfile.c:2786 gio/gfile.c:3110
|
||||
#: gio/gfile.c:3512 gio/gfile.c:3595 gio/gfile.c:3678 gio/gfile.c:3758
|
||||
#: gio/gfile.c:2702 gio/gfile.c:2830 gio/gfile.c:2870 gio/gfile.c:3194
|
||||
#: gio/gfile.c:3596 gio/gfile.c:3679 gio/gfile.c:3762 gio/gfile.c:3842
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Operation not supported"
|
||||
msgstr "Operacija nepalaikoma"
|
||||
@@ -1256,13 +1248,13 @@ msgstr "Operacija nepalaikoma"
|
||||
#. Translators: This is an error message when trying to find
|
||||
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
|
||||
#. * exists.
|
||||
#: gio/gfile.c:1291 gio/glocalfile.c:1054 gio/glocalfile.c:1065
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1078
|
||||
#: gio/gfile.c:1291 gio/glocalfile.c:1058 gio/glocalfile.c:1069
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1082
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Containing mount does not exist"
|
||||
msgstr "Tėvinis prijungimo taškas neegzistuoja"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:1933 gio/glocalfile.c:2114
|
||||
#: gio/gfile.c:1933 gio/glocalfile.c:2118
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't copy over directory"
|
||||
msgstr "Negalima kopijuoti ant aplanko"
|
||||
@@ -1272,7 +1264,7 @@ msgstr "Negalima kopijuoti ant aplanko"
|
||||
msgid "Can't copy directory over directory"
|
||||
msgstr "Negalima kopijuoti aplanko ant aplanko"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:2001 gio/glocalfile.c:2123
|
||||
#: gio/gfile.c:2001 gio/glocalfile.c:2127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target file exists"
|
||||
msgstr "Nurodytas failas jau egzistuoja"
|
||||
@@ -1282,26 +1274,26 @@ msgstr "Nurodytas failas jau egzistuoja"
|
||||
msgid "Can't recursively copy directory"
|
||||
msgstr "Negalima rekursyviai kopijuoti aplanko"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:2736
|
||||
#: gio/gfile.c:2820
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid symlink value given"
|
||||
msgstr "Netaisyklinga simbolinės nuorodos reikšmė"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:2829
|
||||
#: gio/gfile.c:2913
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Trash not supported"
|
||||
msgstr "Šiukšlės nepalaikomos"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:2876
|
||||
#: gio/gfile.c:2960
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File names cannot contain '%c'"
|
||||
msgstr "Failų varduose negali būti '%c'"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:4812 gio/gvolume.c:357
|
||||
#: gio/gfile.c:4896 gio/gvolume.c:357
|
||||
msgid "volume doesn't implement mount"
|
||||
msgstr "skirsnis nepalaiko prijungimo"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:4920
|
||||
#: gio/gfile.c:5004
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No application is registered as handling this file"
|
||||
msgstr "Nėra programos, priregistruotos kaip skaitančios šį failą"
|
||||
@@ -1368,111 +1360,111 @@ msgstr "Nepavyko rasti įprasto vietinių aplankų stebėjimo tipo"
|
||||
msgid "Invalid filename %s"
|
||||
msgstr "Netaisyklingas failo vardas %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:962
|
||||
#: gio/glocalfile.c:966
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error getting filesystem info: %s"
|
||||
msgstr "Klaida skaitant failų sistemos informaciją: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1098
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't rename root directory"
|
||||
msgstr "Nepavyko pervadinti šakninio aplanko"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1116
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1120
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't rename file, filename already exist"
|
||||
msgstr "Nepavyko pervadinti failo, failo vardas jau užimtas"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1129 gio/glocalfile.c:1993 gio/glocalfile.c:2022
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2176 gio/glocalfileoutputstream.c:472
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1133 gio/glocalfile.c:1997 gio/glocalfile.c:2026
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2180 gio/glocalfileoutputstream.c:472
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:517 gio/glocalfileoutputstream.c:925
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid filename"
|
||||
msgstr "netaisyklingas failo vardas"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1133
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error renaming file: %s"
|
||||
msgstr "Klaida pervadinant failą: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1252
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error opening file: %s"
|
||||
msgstr "Klaida atveriant failą: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1262
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't open directory"
|
||||
msgstr "Nepavyko atverti aplanko"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1322
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1326
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error removing file: %s"
|
||||
msgstr "Klaida trinant failą: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1686
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1690
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error trashing file: %s"
|
||||
msgstr "Klaida perkeliant į šiukšles failą: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1709
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1713
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
|
||||
msgstr "Nepavyko sukurti šiukšlių aplanko %s: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1730
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1734
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
|
||||
msgstr "Nepavyko rasti šakninio aplanko šiukšlėms"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1809 gio/glocalfile.c:1829
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1813 gio/glocalfile.c:1833
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to find or create trash directory"
|
||||
msgstr "Nepavyko rasti ar sukurti šiukšlių aplanko"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1863
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1867
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
|
||||
msgstr "Nepavyko šiukšlių informacijos failo: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1888 gio/glocalfile.c:1963 gio/glocalfile.c:1970
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1892 gio/glocalfile.c:1967 gio/glocalfile.c:1974
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to trash file: %s"
|
||||
msgstr "Nepavyko į šiukšles perkelti failo: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1997
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2001
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error creating directory: %s"
|
||||
msgstr "Klaida atidarant aplanką „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2026
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2030
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error making symbolic link: %s"
|
||||
msgstr "Klaida kuriant simbolinę nuorodą: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2086 gio/glocalfile.c:2180
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2090 gio/glocalfile.c:2184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error moving file: %s"
|
||||
msgstr "Klaida perkeliant failą: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2109
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't move directory over directory"
|
||||
msgstr "Negalima perkelti aplanko per aplanką"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2136 gio/glocalfileoutputstream.c:777
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2140 gio/glocalfileoutputstream.c:777
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:791 gio/glocalfileoutputstream.c:806
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:822 gio/glocalfileoutputstream.c:836
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Backup file creation failed"
|
||||
msgstr "Atsarginės kopijos sukūrimas nesėkmingas"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2155
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2159
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error removing target file: %s"
|
||||
msgstr "Klaida trinant nurodytą failą: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2169
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Move between mounts not supported"
|
||||
msgstr "Perkėlimas tarp prijungimo taškų nepalaikomas"
|
||||
@@ -1506,53 +1498,53 @@ msgstr "Klaida skaitant failo „%s“ informaciją: %s"
|
||||
msgid " (invalid encoding)"
|
||||
msgstr " (netaisyklinga koduotė)"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1693
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1698
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error stating file descriptor: %s"
|
||||
msgstr "Klaida skaitant failo deskriptoriaus informaciją: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1738
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1743
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
|
||||
msgstr "Klaidingas atributo tipas (tikimasi uint32)"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1756
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1761
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
|
||||
msgstr "Klaidingas atributo tipas (tikimasi uint64)"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1775
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1780
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
|
||||
msgstr "Klaidingas atributo tipas (tikimasi baitų sekos)"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1801
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1806
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting permissions: %s"
|
||||
msgstr "Klaida nustatant teises: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1852 gio/glocalfileinfo.c:2020
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1857 gio/glocalfileinfo.c:2025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting owner: %s"
|
||||
msgstr "Klaida nustatant savininką: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1875
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1880
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symlink must be non-NULL"
|
||||
msgstr "Simbolinė nuoroda turi būti netuščia"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1885 gio/glocalfileinfo.c:1904
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1915
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1890 gio/glocalfileinfo.c:1909
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1920
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting symlink: %s"
|
||||
msgstr "Klaida nustatant simbolinę nuorodą: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1894
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1899
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
|
||||
msgstr "Klaida nustatant simbolinę nuorodą: failas nėra simbolinė nuoroda"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2075
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2080
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting attribute %s not supported"
|
||||
msgstr "Atributo %s nustatymas nepalaikomas"
|
||||
@@ -1776,3 +1768,9 @@ msgstr "naudoti išsamų sąrašo formatą"
|
||||
#: tests/gio-ls.c:37
|
||||
msgid "[FILE...]"
|
||||
msgstr "[FAILAS...]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%u byte"
|
||||
#~ msgid_plural "%u bytes"
|
||||
#~ msgstr[0] "%u baitas"
|
||||
#~ msgstr[1] "%u baitai"
|
||||
#~ msgstr[2] "%u baitų"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user