mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2025-09-09 17:38:44 +02:00
2.17.2
svn path=/trunk/; revision=7032
This commit is contained in:
160
po/sv.po
160
po/sv.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-05-27 16:12-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-06-12 13:04-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-11 21:23+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
||||
@@ -240,13 +240,6 @@ msgstr "Mallen \"%s\" är ogiltig, den får inte innehålla ett \"%s\""
|
||||
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
|
||||
msgstr "Mallen \"%s\" innehåller inte XXXXXX"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u byte"
|
||||
msgid_plural "%u bytes"
|
||||
msgstr[0] "%u byte"
|
||||
msgstr[1] "%u byte"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1834
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f KB"
|
||||
@@ -563,7 +556,7 @@ msgstr "bakåtspårningsgräns nådd"
|
||||
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
|
||||
msgstr "mönstret innehåller objekt som inte stöds för delvis matchning"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1971
|
||||
#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1975
|
||||
msgid "internal error"
|
||||
msgstr "internt fel"
|
||||
|
||||
@@ -873,17 +866,17 @@ msgstr "Texten var tom (eller innehöll bara tomrum)"
|
||||
msgid "Failed to read data from child process"
|
||||
msgstr "Misslyckades med att läsa data från barnprocessen"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:294 glib/gspawn.c:1455
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:294 glib/gspawn.c:1467
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
|
||||
msgstr "Misslyckades med att skapa rör för kommunikation med barnprocess (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:332 glib/gspawn-win32.c:340 glib/gspawn.c:1119
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:332 glib/gspawn-win32.c:340 glib/gspawn.c:1131
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
||||
msgstr "Misslyckades med att läsa från rör till barn (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:363 glib/gspawn.c:1324
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:363 glib/gspawn.c:1336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
|
||||
msgstr "Misslyckades med att byta till katalogen \"%s\" (%s)"
|
||||
@@ -927,48 +920,48 @@ msgstr ""
|
||||
"Oväntat fel i g_io_channel_win32_poll() vid inläsning av data från en "
|
||||
"barnprocess"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:180
|
||||
#: glib/gspawn.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
|
||||
msgstr "Misslyckades med att läsa data från barnprocess (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:317
|
||||
#: glib/gspawn.c:325
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
|
||||
msgstr "Oväntat fel i select() vid läsning av data från en barnprocess (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:400
|
||||
#: glib/gspawn.c:408
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
|
||||
msgstr "Oväntat fel i waitpid() (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1184
|
||||
#: glib/gspawn.c:1196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to fork (%s)"
|
||||
msgstr "Misslyckades med att grena (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1334
|
||||
#: glib/gspawn.c:1346
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
|
||||
msgstr "Misslyckades med att köra barnprocessen \"%s\" (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1344
|
||||
#: glib/gspawn.c:1356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Misslyckades med att dirigera om utdata eller indata från barnprocess (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1353
|
||||
#: glib/gspawn.c:1365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
||||
msgstr "Misslyckades med att skapa barnprocess (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1361
|
||||
#: glib/gspawn.c:1373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
|
||||
msgstr "Okänt fel vid körning av barnprocessen \"%s\""
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1383
|
||||
#: glib/gspawn.c:1395
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1093,31 +1086,31 @@ msgstr "Ogiltigt nyckelnamn: %s"
|
||||
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
|
||||
msgstr "Nyckelfilen innehåller kodningen \"%s\" som inte stöds"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1109 glib/gkeyfile.c:1269 glib/gkeyfile.c:2487
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2555 glib/gkeyfile.c:2690 glib/gkeyfile.c:2825
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2978 glib/gkeyfile.c:3165 glib/gkeyfile.c:3226
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1272 glib/gkeyfile.c:2490
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2558 glib/gkeyfile.c:2693 glib/gkeyfile.c:2828
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2981 glib/gkeyfile.c:3168 glib/gkeyfile.c:3229
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file does not have group '%s'"
|
||||
msgstr "Nyckelfilen har inte gruppen \"%s\""
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1281
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1284
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file does not have key '%s'"
|
||||
msgstr "Nyckelfilen har inte nyckeln \"%s\""
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1383 glib/gkeyfile.c:1496
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1386 glib/gkeyfile.c:1499
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nyckelfilen innehåller nyckeln \"%s\" med värdet \"%s\" som inte är UTF-8"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1516 glib/gkeyfile.c:1891
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1406 glib/gkeyfile.c:1519 glib/gkeyfile.c:1894
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nyckelfilen innehåller nyckeln \"%s\" som har värde som inte kan tolkas."
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2106 glib/gkeyfile.c:2318
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2109 glib/gkeyfile.c:2321
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
|
||||
@@ -1126,37 +1119,37 @@ msgstr ""
|
||||
"Nyckelfilen innehåller nyckeln \"%s\" i gruppen \"%s\" som har värde som "
|
||||
"inte kan tolkas."
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2502 glib/gkeyfile.c:2705 glib/gkeyfile.c:3237
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2505 glib/gkeyfile.c:2708 glib/gkeyfile.c:3240
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
|
||||
msgstr "Nyckelfilen har inte nyckeln \"%s\" i gruppen \"%s\""
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3471
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains escape character at end of line"
|
||||
msgstr "Nyckelfilen innehåller kontrolltecken i slutet på en rad"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3493
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3496
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
|
||||
msgstr "Nyckelfilen innehåller ogiltiga kontrollsekvensen \"%s\""
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3635
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3638
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
|
||||
msgstr "Värdet \"%s\" kan inte tolkas som ett tal."
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3649
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3652
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Integer value '%s' out of range"
|
||||
msgstr "Heltalsvärdet \"%s\" är utanför intervallet"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3682
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3685
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
|
||||
msgstr "Värdet \"%s\" kan inte tolkas som ett flyttal."
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3706
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3709
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
|
||||
msgstr "Värdet \"%s\" kan inte tolkas som ett booleskt värde."
|
||||
@@ -1174,7 +1167,7 @@ msgstr "För stort räknevärde skickat till %s"
|
||||
msgid "Stream is already closed"
|
||||
msgstr "Strömmen är redan stängd"
|
||||
|
||||
#: gio/gcancellable.c:296 gio/glocalfile.c:1964 gio/gsimpleasyncresult.c:611
|
||||
#: gio/gcancellable.c:296 gio/glocalfile.c:1968 gio/gsimpleasyncresult.c:611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Operation was cancelled"
|
||||
msgstr "Åtgärden avbröts"
|
||||
@@ -1188,7 +1181,7 @@ msgstr "Okänd typ"
|
||||
msgid "%s filetype"
|
||||
msgstr "%s-filtyp"
|
||||
|
||||
#: gio/gcontenttype.c:591
|
||||
#: gio/gcontenttype.c:606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s type"
|
||||
msgstr "%s-typ"
|
||||
@@ -1242,8 +1235,8 @@ msgstr "enheten har inte implementerat pollning av media"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:811 gio/gfile.c:1039 gio/gfile.c:1172 gio/gfile.c:1403
|
||||
#: gio/gfile.c:1456 gio/gfile.c:1512 gio/gfile.c:1594 gio/gfile.c:2651
|
||||
#: gio/gfile.c:2696 gio/gfile.c:2746 gio/gfile.c:2786 gio/gfile.c:3110
|
||||
#: gio/gfile.c:3512 gio/gfile.c:3595 gio/gfile.c:3678 gio/gfile.c:3758
|
||||
#: gio/gfile.c:2702 gio/gfile.c:2830 gio/gfile.c:2870 gio/gfile.c:3194
|
||||
#: gio/gfile.c:3596 gio/gfile.c:3679 gio/gfile.c:3762 gio/gfile.c:3842
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Operation not supported"
|
||||
msgstr "Åtgärden stöds inte"
|
||||
@@ -1256,13 +1249,13 @@ msgstr "Åtgärden stöds inte"
|
||||
#. Translators: This is an error message when trying to find
|
||||
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
|
||||
#. * exists.
|
||||
#: gio/gfile.c:1291 gio/glocalfile.c:1054 gio/glocalfile.c:1065
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1078
|
||||
#: gio/gfile.c:1291 gio/glocalfile.c:1058 gio/glocalfile.c:1069
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1082
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Containing mount does not exist"
|
||||
msgstr "Infattande montering finns inte"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:1933 gio/glocalfile.c:2114
|
||||
#: gio/gfile.c:1933 gio/glocalfile.c:2118
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't copy over directory"
|
||||
msgstr "Kan inte kopiera över katalog"
|
||||
@@ -1272,7 +1265,7 @@ msgstr "Kan inte kopiera över katalog"
|
||||
msgid "Can't copy directory over directory"
|
||||
msgstr "Kan inte kopiera katalog över katalog"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:2001 gio/glocalfile.c:2123
|
||||
#: gio/gfile.c:2001 gio/glocalfile.c:2127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target file exists"
|
||||
msgstr "Målfilen finns"
|
||||
@@ -1282,26 +1275,26 @@ msgstr "Målfilen finns"
|
||||
msgid "Can't recursively copy directory"
|
||||
msgstr "Kan inte kopiera katalogen rekursivt"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:2736
|
||||
#: gio/gfile.c:2820
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid symlink value given"
|
||||
msgstr "Ogiltigt värde för symbolisk länk angivet"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:2829
|
||||
#: gio/gfile.c:2913
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Trash not supported"
|
||||
msgstr "Papperskorgen stöds inte"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:2876
|
||||
#: gio/gfile.c:2960
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File names cannot contain '%c'"
|
||||
msgstr "Filnamn får inte innehålla \"%c\""
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:4812 gio/gvolume.c:357
|
||||
#: gio/gfile.c:4896 gio/gvolume.c:357
|
||||
msgid "volume doesn't implement mount"
|
||||
msgstr "volymen har inte implementerat montering"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:4920
|
||||
#: gio/gfile.c:5004
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No application is registered as handling this file"
|
||||
msgstr "Inget program är registrerat för hantering av denna fil"
|
||||
@@ -1368,111 +1361,111 @@ msgstr "Kunde inte hitta standardtyp för lokal katalogövervakare"
|
||||
msgid "Invalid filename %s"
|
||||
msgstr "Ogiltigt filnamn %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:962
|
||||
#: gio/glocalfile.c:966
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error getting filesystem info: %s"
|
||||
msgstr "Fel vid hämtning av filsystemsinformation: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1098
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't rename root directory"
|
||||
msgstr "Kan inte byta namn på rotkatalog"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1116
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1120
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't rename file, filename already exist"
|
||||
msgstr "Kan inte byta namn på filen, filnamnet finns redan"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1129 gio/glocalfile.c:1993 gio/glocalfile.c:2022
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2176 gio/glocalfileoutputstream.c:472
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1133 gio/glocalfile.c:1997 gio/glocalfile.c:2026
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2180 gio/glocalfileoutputstream.c:472
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:517 gio/glocalfileoutputstream.c:925
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid filename"
|
||||
msgstr "Ogiltigt filnamn"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1133
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error renaming file: %s"
|
||||
msgstr "Fel vid namnbyte av fil: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1252
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error opening file: %s"
|
||||
msgstr "Fel vid öppnade av fil: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1262
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't open directory"
|
||||
msgstr "Kan inte öppna katalog"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1322
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1326
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error removing file: %s"
|
||||
msgstr "Fel vid borttagning av fil: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1686
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1690
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error trashing file: %s"
|
||||
msgstr "Fel vid kastande av fil: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1709
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1713
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
|
||||
msgstr "Kunde inte skapa papperskorgskatalogen %s: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1730
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1734
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
|
||||
msgstr "Kunde inte hitta toppnivåkatalog för papperskorg"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1809 gio/glocalfile.c:1829
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1813 gio/glocalfile.c:1833
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to find or create trash directory"
|
||||
msgstr "Kunde inte hitta eller skapa papperskorgskatalog"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1863
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1867
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
|
||||
msgstr "Kunde inte skapa information om kastad fil: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1888 gio/glocalfile.c:1963 gio/glocalfile.c:1970
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1892 gio/glocalfile.c:1967 gio/glocalfile.c:1974
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to trash file: %s"
|
||||
msgstr "Kunde inte kasta fil: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1997
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2001
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error creating directory: %s"
|
||||
msgstr "Fel vid öppning av katalogen \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2026
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2030
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error making symbolic link: %s"
|
||||
msgstr "Fel vid skapande av symbolisk länk: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2086 gio/glocalfile.c:2180
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2090 gio/glocalfile.c:2184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error moving file: %s"
|
||||
msgstr "Fel vid flyttning av fil: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2109
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't move directory over directory"
|
||||
msgstr "Kan inte flytta katalog över katalog"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2136 gio/glocalfileoutputstream.c:777
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2140 gio/glocalfileoutputstream.c:777
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:791 gio/glocalfileoutputstream.c:806
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:822 gio/glocalfileoutputstream.c:836
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Backup file creation failed"
|
||||
msgstr "Misslyckades med att skapa säkerhetskopiefil"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2155
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2159
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error removing target file: %s"
|
||||
msgstr "Fel vid borttagning av målfil: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2169
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Move between mounts not supported"
|
||||
msgstr "Flyttning mellan monteringar stöds inte"
|
||||
@@ -1506,53 +1499,53 @@ msgstr "Fel vid tillståndsläsning av filen \"%s\": %s"
|
||||
msgid " (invalid encoding)"
|
||||
msgstr " (ogiltig kodning)"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1693
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1698
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error stating file descriptor: %s"
|
||||
msgstr "Fel vid tillståndsläsning av filhandtag: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1738
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1743
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
|
||||
msgstr "Ogiltig attributtyp (uint32 förväntades)"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1756
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1761
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
|
||||
msgstr "Ogiltig attributtyp (uint64 förväntades)"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1775
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1780
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
|
||||
msgstr "Ogiltig attributtyp (bytesträng förväntades)"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1801
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1806
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting permissions: %s"
|
||||
msgstr "Fel vid inställning av rättigheter: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1852 gio/glocalfileinfo.c:2020
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1857 gio/glocalfileinfo.c:2025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting owner: %s"
|
||||
msgstr "Fel vid inställning av ägare: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1875
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1880
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symlink must be non-NULL"
|
||||
msgstr "symbolisk länk måste vara icke-NULL"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1885 gio/glocalfileinfo.c:1904
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1915
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1890 gio/glocalfileinfo.c:1909
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1920
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting symlink: %s"
|
||||
msgstr "Fel vid inställning av symbolisk länk: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1894
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1899
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
|
||||
msgstr "Fel vid inställning av symbolisk länk: filen är inte en symbolisk länk"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2075
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2080
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting attribute %s not supported"
|
||||
msgstr "Inställning av attributet %s stöds inte"
|
||||
@@ -1777,6 +1770,11 @@ msgstr "använd ett långt listningsformat"
|
||||
msgid "[FILE...]"
|
||||
msgstr "[FIL...]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%u byte"
|
||||
#~ msgid_plural "%u bytes"
|
||||
#~ msgstr[0] "%u byte"
|
||||
#~ msgstr[1] "%u byte"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cancelled"
|
||||
#~ msgstr "avbröts"
|
||||
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user