Updated Slovenian translation

This commit is contained in:
Matej Urbančič 2012-04-04 13:42:44 +02:00
parent 9aa19e1d96
commit 142b0455ff

204
po/sl.po
View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-04 06:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-04 21:19+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-04 09:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-04 13:24+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: \n"
@ -42,13 +42,12 @@ msgid "Stream is already closed"
msgstr "Pretok je že zaprt"
#: ../gio/gcancellable.c:318
#: ../gio/gdbusconnection.c:1834
#: ../gio/gdbusconnection.c:1925
#: ../gio/gdbusconnection.c:2099
#: ../gio/gdbusprivate.c:1413
#: ../gio/gdbusconnection.c:1836
#: ../gio/gdbusconnection.c:1928
#: ../gio/gdbusprivate.c:1414
#: ../gio/glocalfile.c:2133
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:810
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:836
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:833
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:859
#, c-format
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Opravilo je bilo preklicano."
@ -90,7 +89,7 @@ msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Napaka med pretvorbo: %s"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:447
#: ../gio/gsocket.c:954
#: ../gio/gsocket.c:961
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "Dejanje prekinitve zagona ni podprto"
@ -229,46 +228,46 @@ msgstr "Napaka med branjem iz datoteke nonce `%s'; pričakovanih 16 bajtov, dobl
msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:"
msgstr "Napaka med pisanjem vsebine datoteke nonce `%s' v pretok:"
#: ../gio/gdbusaddress.c:951
#: ../gio/gdbusaddress.c:952
msgid "The given address is empty"
msgstr "Podan naslov je prazen."
#: ../gio/gdbusaddress.c:1020
#: ../gio/gdbusaddress.c:1021
msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
msgstr "Ni mogoče oživiti vodila sporočila brez predmeta machine-id:"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1057
#: ../gio/gdbusaddress.c:1058
#, c-format
msgid "Error spawning command line `%s': "
msgstr "Napaka med oživljanjem ukazne vrstice `%s': "
#: ../gio/gdbusaddress.c:1068
#: ../gio/gdbusaddress.c:1069
#, c-format
msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s"
msgstr "Nepravilna zaustavitev programa med izvajanjem ukazne vrstice `%s': %s"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1082
#: ../gio/gdbusaddress.c:1083
#, c-format
msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
msgstr "Izhodno stanje ukazne vrstice `%s' je nenični %d: %s"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1155
#: ../gio/gdbusaddress.c:1156
#, c-format
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
msgstr "Ni mogoče določiti naslova vodila seje (ni podprto v tem OS)"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1254
#: ../gio/gdbusconnection.c:6688
#: ../gio/gdbusaddress.c:1255
#: ../gio/gdbusconnection.c:6705
#, c-format
msgid "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable - unknown value `%s'"
msgstr "Ni mogoče določiti naslova vodila iz okoljske spremenljivke DBUS_STARTER_BUS_TYPE - neznana vrednost `%s'"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1263
#: ../gio/gdbusconnection.c:6697
#: ../gio/gdbusaddress.c:1264
#: ../gio/gdbusconnection.c:6714
msgid "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable is not set"
msgstr "Ni mogoče določiti naslova vodila, kajti okoljska spremenljivka DBUS_STARTER_BUS_TYPE ni nastavljena"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1273
#: ../gio/gdbusaddress.c:1274
#, c-format
msgid "Unknown bus type %d"
msgstr "Neznana vrsta vodila %d"
@ -364,86 +363,86 @@ msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
msgstr "(V nadaljevanju je spodletelo tudi sproščanje zaklepa `%s': %s)"
#: ../gio/gdbusconnection.c:594
#: ../gio/gdbusconnection.c:2402
#: ../gio/gdbusconnection.c:2391
msgid "The connection is closed"
msgstr "Povezava je zaprta"
#: ../gio/gdbusconnection.c:1879
#: ../gio/gdbusconnection.c:1881
msgid "Timeout was reached"
msgstr "Čas zakasnitve je potekel"
#: ../gio/gdbusconnection.c:2524
#: ../gio/gdbusconnection.c:2513
msgid "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
msgstr "Med izgrajevanjem povezave s strani odjemalca so bile odkrite nepodprte zastavice"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4026
#: ../gio/gdbusconnection.c:4342
#: ../gio/gdbusconnection.c:4015
#: ../gio/gdbusconnection.c:4331
#, c-format
msgid "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
msgstr "Vmesnik `org.freedesktop.DBus.Properties' na predmetu na poti %s ne obstaja"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4097
#: ../gio/gdbusconnection.c:4086
#, c-format
msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
msgstr "Napaka med nastavljanjem lastnosti `%s': pričakovana je vrsta `%s', dobljena pa `%s'"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4192
#: ../gio/gdbusconnection.c:4181
#, c-format
msgid "No such property `%s'"
msgstr "Lastnost `%s' ne obstaja"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4204
#: ../gio/gdbusconnection.c:4193
#, c-format
msgid "Property `%s' is not readable"
msgstr "Lastnosti `%s' ni berljiva"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4215
#: ../gio/gdbusconnection.c:4204
#, c-format
msgid "Property `%s' is not writable"
msgstr "Lastnost `%s' ni zapisljiva"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4285
#: ../gio/gdbusconnection.c:6131
#: ../gio/gdbusconnection.c:4274
#: ../gio/gdbusconnection.c:6148
#, c-format
msgid "No such interface `%s'"
msgstr "Vmesnik `%s' ne obstaja"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4469
#: ../gio/gdbusconnection.c:4458
msgid "No such interface"
msgstr "Vmesnik ne obstaja"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4690
#: ../gio/gdbusconnection.c:6637
#: ../gio/gdbusconnection.c:4676
#: ../gio/gdbusconnection.c:6654
#, c-format
msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
msgstr "Vmesnik `%s' na predmetu na poti %s ne obstaja"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4742
#: ../gio/gdbusconnection.c:4731
#, c-format
msgid "No such method `%s'"
msgstr "Način `%s' ne obstaja"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4773
#: ../gio/gdbusconnection.c:4762
#, c-format
msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
msgstr "Vrsta sporočila `%s' se ne sklada s pričakovano vrsto `%s'"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4993
#: ../gio/gdbusconnection.c:4982
#, c-format
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
msgstr "Za vmesnik %s pri %s je predmet že izvožen"
#: ../gio/gdbusconnection.c:5191
#: ../gio/gdbusconnection.c:5180
#, c-format
msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
msgstr "Način `%s' je vrnil vrsto `%s', pričakovana pa je vrsta `%s'"
#: ../gio/gdbusconnection.c:6242
#: ../gio/gdbusconnection.c:6259
#, c-format
msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
msgstr "Način `%s' na vmesniku `%s' s podpisom `%s' ne obstaja"
#: ../gio/gdbusconnection.c:6361
#: ../gio/gdbusconnection.c:6378
#, c-format
msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "Podrejeno drevo je že izvoženo za %s"
@ -595,7 +594,7 @@ msgstr "Napaka vrnjena s telesom vrste `%s'"
msgid "Error return with empty body"
msgstr "Napaka vrnjena s praznim telesom"
#: ../gio/gdbusprivate.c:2065
#: ../gio/gdbusprivate.c:2066
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
msgstr "Ni mogoče naložiti /var/lib/dbus/machine-id oziroma /etc/machine-id: "
@ -609,8 +608,8 @@ msgstr "Napaka med klicanjem predmeta StartServiceByName za %s: "
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
msgstr "Nepričakovan odgovor %d iz načina StartServiceByName(\"%s\")"
#: ../gio/gdbusproxy.c:2726
#: ../gio/gdbusproxy.c:2860
#: ../gio/gdbusproxy.c:2745
#: ../gio/gdbusproxy.c:2882
msgid "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
msgstr "Ni mogoče sklicati načina; posredniški strežnik za znano ime brez lastnika je bil zgrajen z zastavico G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START"
@ -1199,102 +1198,102 @@ msgstr "Predmet <%s> ni dovoljen znotraj predmeta <%s>"
msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
msgstr "Predmet <%s> ni dovoljen na vrhnji ravni"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:235
#: ../gio/glib-compile-resources.c:238
#, c-format
msgid "File %s appears multiple times in the resource"
msgstr "Datoteka %s se v viru pojavi večkrat"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:248
#: ../gio/glib-compile-resources.c:251
#, c-format
msgid "Failed to locate '%s' in any source directory"
msgstr "'%s' ni mogoče najti v nobeni mapi virov"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:259
#: ../gio/glib-compile-resources.c:262
#, c-format
msgid "Failed to locate '%s' in current directory"
msgstr "'%s' ni mogoče najti v trenutni mapi"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:287
#: ../gio/glib-compile-resources.c:290
#, c-format
msgid "Unknown processing option \"%s\""
msgstr "Neznana možnost obdelovanja \"%s\""
#: ../gio/glib-compile-resources.c:305
#: ../gio/glib-compile-resources.c:363
#: ../gio/glib-compile-resources.c:308
#: ../gio/glib-compile-resources.c:366
#, c-format
msgid "Failed to create temp file: %s"
msgstr "Ustvarjanje začasne datoteke je spodletelo: %s"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:335
#: ../gio/glib-compile-resources.c:338
msgid "Error processing input file with xmllint"
msgstr "Napaka pri obdelavi vhodne datoteke z xmllint"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:390
#: ../gio/glib-compile-resources.c:393
msgid "Error processing input file with to-pixdata"
msgstr "Napaka pri obdelovanju dovodne datoteke z to-pixdata"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:403
#: ../gio/glib-compile-resources.c:406
#, c-format
msgid "Error reading file %s: %s"
msgstr "Napaka med branjem datoteke %s: %s"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:423
#: ../gio/glib-compile-resources.c:426
#, c-format
msgid "Error compressing file %s"
msgstr "Napaka med stiskanjem datoteke %s"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:487
#: ../gio/glib-compile-resources.c:490
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1561
#, c-format
msgid "text may not appear inside <%s>"
msgstr "besedilo se ne sme pojaviti znotraj <%s>"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:610
#: ../gio/glib-compile-resources.c:613
msgid "name of the output file"
msgstr "ime izhodne datoteke"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:610
#: ../gio/glib-compile-resources.c:643
#: ../gio/glib-compile-resources.c:613
#: ../gio/glib-compile-resources.c:646
#: ../gio/gresource-tool.c:477
#: ../gio/gresource-tool.c:543
msgid "FILE"
msgstr "DATOTEKA"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:611
#: ../gio/glib-compile-resources.c:614
msgid "The directories where files are to be read from (default to current directory)"
msgstr "Mape, iz katerih naj bodo brane datoteke (privzeto je to trenutna mapa)"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:611
#: ../gio/glib-compile-resources.c:614
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2019
msgid "DIRECTORY"
msgstr "MAPA"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:612
#: ../gio/glib-compile-resources.c:615
msgid "Generate output in the format selected for by the target filename extension"
msgstr "Ustvari odvod v obliki, izbrani s pripono imena ciljne datoteke"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:613
#: ../gio/glib-compile-resources.c:616
msgid "Generate source header"
msgstr "Ustvari glavo vira"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:614
#: ../gio/glib-compile-resources.c:617
msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
msgstr "Ustvari izvorno kodo za povezavo datoteke virov z vašo kodo"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:615
#: ../gio/glib-compile-resources.c:618
msgid "Generate dependency list"
msgstr "Ustvari seznam odvisnosti."
#: ../gio/glib-compile-resources.c:616
#: ../gio/glib-compile-resources.c:619
msgid "Don't automatically create and register resource"
msgstr "Vira ne ustvari in ne vpiši samodejno"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:617
#: ../gio/glib-compile-resources.c:620
msgid "C identifier name used for the generated source code"
msgstr "Določilo imena jezika C za ustvarjanje izvorne kode"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:646
#: ../gio/glib-compile-resources.c:649
msgid ""
"Compile a resource specification into a resource file.\n"
"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
@ -1304,7 +1303,7 @@ msgstr ""
"Datoteke določil vira imajo pripone .gresource.xml,\n"
"datoteke vira pa pripono .gresource."
#: ../gio/glib-compile-resources.c:662
#: ../gio/glib-compile-resources.c:665
#, c-format
msgid "You should give exactly one file name\n"
msgstr "Podati je treba natanko eno ime datoteke\n"
@ -2410,8 +2409,8 @@ msgid "Socket is already closed"
msgstr "Vtič je že zaprt"
#: ../gio/gsocket.c:305
#: ../gio/gsocket.c:3520
#: ../gio/gsocket.c:3575
#: ../gio/gsocket.c:3527
#: ../gio/gsocket.c:3582
msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "Vtič V/I naprave je časovno potekel"
@ -2421,108 +2420,113 @@ msgid "creating GSocket from fd: %s"
msgstr "ustvarjanje GSocet preko fd: %s"
#: ../gio/gsocket.c:506
#: ../gio/gsocket.c:522
#: ../gio/gsocket.c:513
#: ../gio/gsocket.c:529
#, c-format
msgid "Unable to create socket: %s"
msgstr "Ni mogoče ustvariti vtiča: %s"
#: ../gio/gsocket.c:506
msgid "Unknown family was specified"
msgstr "Določena je neznana družina"
#: ../gio/gsocket.c:513
msgid "Unknown protocol was specified"
msgstr "Določen je neznan protokol"
#: ../gio/gsocket.c:1713
#: ../gio/gsocket.c:1720
#, c-format
msgid "could not get local address: %s"
msgstr "ni mogoče pridobiti krajevnega naslova: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1756
#: ../gio/gsocket.c:1763
#, c-format
msgid "could not get remote address: %s"
msgstr "ni mogoče pridobiti oddaljenega naslova: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1817
#: ../gio/gsocket.c:1824
#, c-format
msgid "could not listen: %s"
msgstr "ni mogoče slediti: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1891
#: ../gio/gsocket.c:1898
#, c-format
msgid "Error binding to address: %s"
msgstr "Napaka vezanjem na naslov: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1944
#: ../gio/gsocket.c:1980
#: ../gio/gsocket.c:1951
#: ../gio/gsocket.c:1987
#, c-format
msgid "Error joining multicast group: %s"
msgstr "Napaka povezovanja v skupino za večsmerno oddajanje: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1945
#: ../gio/gsocket.c:1981
#: ../gio/gsocket.c:1952
#: ../gio/gsocket.c:1988
#, c-format
msgid "Error leaving multicast group: %s"
msgstr "Napaka zapuščanja skupine za večsmerno oddajanje: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1946
#: ../gio/gsocket.c:1953
msgid "No support for source-specific multicast"
msgstr "Ni podpore za večsmerno oddajanje lastno viru"
#: ../gio/gsocket.c:2165
#: ../gio/gsocket.c:2172
#, c-format
msgid "Error accepting connection: %s"
msgstr "Napaka med sprejemanjem povezave: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2286
#: ../gio/gsocket.c:2293
msgid "Connection in progress"
msgstr "Povezava v teku"
#: ../gio/gsocket.c:2338
#: ../gio/gsocket.c:4317
#: ../gio/gsocket.c:2345
#: ../gio/gsocket.c:4324
#, c-format
msgid "Unable to get pending error: %s"
msgstr "Ni mogoče pridobiti uvrščene napake: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2508
#: ../gio/gsocket.c:2515
#, c-format
msgid "Error receiving data: %s"
msgstr "Napaka med prejemanjem podatkov: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2686
#: ../gio/gsocket.c:2693
#, c-format
msgid "Error sending data: %s"
msgstr "Napaka med pošiljanjem podatkov: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2800
#: ../gio/gsocket.c:2807
#, c-format
msgid "Unable to shutdown socket: %s"
msgstr "Ni mogoče izklopiti vtiča: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2879
#: ../gio/gsocket.c:2886
#, c-format
msgid "Error closing socket: %s"
msgstr "Napaka med zapiranjem vtiča: %s"
#: ../gio/gsocket.c:3513
#: ../gio/gsocket.c:3520
#, c-format
msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr "Čakanje na stanje vtiča: %s"
#: ../gio/gsocket.c:3791
#: ../gio/gsocket.c:3872
#: ../gio/gsocket.c:3798
#: ../gio/gsocket.c:3879
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Napaka med pošiljanjem sporočila: %s"
#: ../gio/gsocket.c:3816
#: ../gio/gsocket.c:3823
msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
msgstr "Šredmet GSocketControlMessage ni podprt na sistemih Windows"
#: ../gio/gsocket.c:4096
#: ../gio/gsocket.c:4232
#: ../gio/gsocket.c:4103
#: ../gio/gsocket.c:4239
#, c-format
msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "Napaka med prejemanjem sporočila: %s"
#: ../gio/gsocket.c:4336
#: ../gio/gsocket.c:4343
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
msgstr "Operacijski sistem ne podpira možnosti g_socket_get_credentials"
@ -2741,15 +2745,15 @@ msgstr "Napaka med onemogočanjem SO_PASSCRED: %s"
#: ../gio/gunixinputstream.c:392
#: ../gio/gunixinputstream.c:413
#: ../gio/gunixinputstream.c:492
#: ../gio/gunixinputstream.c:493
#, c-format
msgid "Error reading from file descriptor: %s"
msgstr "Napaka med branjem iz opisovalnika datoteke: %s"
#: ../gio/gunixinputstream.c:447
#: ../gio/gunixinputstream.c:642
#: ../gio/gunixoutputstream.c:433
#: ../gio/gunixoutputstream.c:597
#: ../gio/gunixinputstream.c:448
#: ../gio/gunixinputstream.c:643
#: ../gio/gunixoutputstream.c:434
#: ../gio/gunixoutputstream.c:598
#, c-format
msgid "Error closing file descriptor: %s"
msgstr "Napaka med zapiranjem opisovalnika datoteke: %s"
@ -2761,7 +2765,7 @@ msgstr "Koren datotečnega sistema"
#: ../gio/gunixoutputstream.c:378
#: ../gio/gunixoutputstream.c:399
#: ../gio/gunixoutputstream.c:478
#: ../gio/gunixoutputstream.c:479
#, c-format
msgid "Error writing to file descriptor: %s"
msgstr "Napaka med pisanjem v opisovalnik datoteke: %s"