Updated Slovenian translation

This commit is contained in:
Matej Urbančič 2012-04-04 13:42:44 +02:00
parent 9aa19e1d96
commit 142b0455ff

204
po/sl.po
View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib master\n" "Project-Id-Version: glib master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-04 06:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2012-04-04 09:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-04 21:19+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-04 13:24+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: \n" "Language: \n"
@ -42,13 +42,12 @@ msgid "Stream is already closed"
msgstr "Pretok je že zaprt" msgstr "Pretok je že zaprt"
#: ../gio/gcancellable.c:318 #: ../gio/gcancellable.c:318
#: ../gio/gdbusconnection.c:1834 #: ../gio/gdbusconnection.c:1836
#: ../gio/gdbusconnection.c:1925 #: ../gio/gdbusconnection.c:1928
#: ../gio/gdbusconnection.c:2099 #: ../gio/gdbusprivate.c:1414
#: ../gio/gdbusprivate.c:1413
#: ../gio/glocalfile.c:2133 #: ../gio/glocalfile.c:2133
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:810 #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:833
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:836 #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:859
#, c-format #, c-format
msgid "Operation was cancelled" msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Opravilo je bilo preklicano." msgstr "Opravilo je bilo preklicano."
@ -90,7 +89,7 @@ msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Napaka med pretvorbo: %s" msgstr "Napaka med pretvorbo: %s"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 #: ../gio/gcharsetconverter.c:447
#: ../gio/gsocket.c:954 #: ../gio/gsocket.c:961
msgid "Cancellable initialization not supported" msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "Dejanje prekinitve zagona ni podprto" msgstr "Dejanje prekinitve zagona ni podprto"
@ -229,46 +228,46 @@ msgstr "Napaka med branjem iz datoteke nonce `%s'; pričakovanih 16 bajtov, dobl
msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:" msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:"
msgstr "Napaka med pisanjem vsebine datoteke nonce `%s' v pretok:" msgstr "Napaka med pisanjem vsebine datoteke nonce `%s' v pretok:"
#: ../gio/gdbusaddress.c:951 #: ../gio/gdbusaddress.c:952
msgid "The given address is empty" msgid "The given address is empty"
msgstr "Podan naslov je prazen." msgstr "Podan naslov je prazen."
#: ../gio/gdbusaddress.c:1020 #: ../gio/gdbusaddress.c:1021
msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
msgstr "Ni mogoče oživiti vodila sporočila brez predmeta machine-id:" msgstr "Ni mogoče oživiti vodila sporočila brez predmeta machine-id:"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1057 #: ../gio/gdbusaddress.c:1058
#, c-format #, c-format
msgid "Error spawning command line `%s': " msgid "Error spawning command line `%s': "
msgstr "Napaka med oživljanjem ukazne vrstice `%s': " msgstr "Napaka med oživljanjem ukazne vrstice `%s': "
#: ../gio/gdbusaddress.c:1068 #: ../gio/gdbusaddress.c:1069
#, c-format #, c-format
msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s" msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s"
msgstr "Nepravilna zaustavitev programa med izvajanjem ukazne vrstice `%s': %s" msgstr "Nepravilna zaustavitev programa med izvajanjem ukazne vrstice `%s': %s"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1082 #: ../gio/gdbusaddress.c:1083
#, c-format #, c-format
msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s" msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
msgstr "Izhodno stanje ukazne vrstice `%s' je nenični %d: %s" msgstr "Izhodno stanje ukazne vrstice `%s' je nenični %d: %s"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1155 #: ../gio/gdbusaddress.c:1156
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
msgstr "Ni mogoče določiti naslova vodila seje (ni podprto v tem OS)" msgstr "Ni mogoče določiti naslova vodila seje (ni podprto v tem OS)"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 #: ../gio/gdbusaddress.c:1255
#: ../gio/gdbusconnection.c:6688 #: ../gio/gdbusconnection.c:6705
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable - unknown value `%s'" msgid "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable - unknown value `%s'"
msgstr "Ni mogoče določiti naslova vodila iz okoljske spremenljivke DBUS_STARTER_BUS_TYPE - neznana vrednost `%s'" msgstr "Ni mogoče določiti naslova vodila iz okoljske spremenljivke DBUS_STARTER_BUS_TYPE - neznana vrednost `%s'"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 #: ../gio/gdbusaddress.c:1264
#: ../gio/gdbusconnection.c:6697 #: ../gio/gdbusconnection.c:6714
msgid "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable is not set" msgid "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable is not set"
msgstr "Ni mogoče določiti naslova vodila, kajti okoljska spremenljivka DBUS_STARTER_BUS_TYPE ni nastavljena" msgstr "Ni mogoče določiti naslova vodila, kajti okoljska spremenljivka DBUS_STARTER_BUS_TYPE ni nastavljena"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1273 #: ../gio/gdbusaddress.c:1274
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown bus type %d" msgid "Unknown bus type %d"
msgstr "Neznana vrsta vodila %d" msgstr "Neznana vrsta vodila %d"
@ -364,86 +363,86 @@ msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
msgstr "(V nadaljevanju je spodletelo tudi sproščanje zaklepa `%s': %s)" msgstr "(V nadaljevanju je spodletelo tudi sproščanje zaklepa `%s': %s)"
#: ../gio/gdbusconnection.c:594 #: ../gio/gdbusconnection.c:594
#: ../gio/gdbusconnection.c:2402 #: ../gio/gdbusconnection.c:2391
msgid "The connection is closed" msgid "The connection is closed"
msgstr "Povezava je zaprta" msgstr "Povezava je zaprta"
#: ../gio/gdbusconnection.c:1879 #: ../gio/gdbusconnection.c:1881
msgid "Timeout was reached" msgid "Timeout was reached"
msgstr "Čas zakasnitve je potekel" msgstr "Čas zakasnitve je potekel"
#: ../gio/gdbusconnection.c:2524 #: ../gio/gdbusconnection.c:2513
msgid "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" msgid "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
msgstr "Med izgrajevanjem povezave s strani odjemalca so bile odkrite nepodprte zastavice" msgstr "Med izgrajevanjem povezave s strani odjemalca so bile odkrite nepodprte zastavice"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4026 #: ../gio/gdbusconnection.c:4015
#: ../gio/gdbusconnection.c:4342 #: ../gio/gdbusconnection.c:4331
#, c-format #, c-format
msgid "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" msgid "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
msgstr "Vmesnik `org.freedesktop.DBus.Properties' na predmetu na poti %s ne obstaja" msgstr "Vmesnik `org.freedesktop.DBus.Properties' na predmetu na poti %s ne obstaja"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4097 #: ../gio/gdbusconnection.c:4086
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'" msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
msgstr "Napaka med nastavljanjem lastnosti `%s': pričakovana je vrsta `%s', dobljena pa `%s'" msgstr "Napaka med nastavljanjem lastnosti `%s': pričakovana je vrsta `%s', dobljena pa `%s'"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4192 #: ../gio/gdbusconnection.c:4181
#, c-format #, c-format
msgid "No such property `%s'" msgid "No such property `%s'"
msgstr "Lastnost `%s' ne obstaja" msgstr "Lastnost `%s' ne obstaja"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4204 #: ../gio/gdbusconnection.c:4193
#, c-format #, c-format
msgid "Property `%s' is not readable" msgid "Property `%s' is not readable"
msgstr "Lastnosti `%s' ni berljiva" msgstr "Lastnosti `%s' ni berljiva"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4215 #: ../gio/gdbusconnection.c:4204
#, c-format #, c-format
msgid "Property `%s' is not writable" msgid "Property `%s' is not writable"
msgstr "Lastnost `%s' ni zapisljiva" msgstr "Lastnost `%s' ni zapisljiva"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4285 #: ../gio/gdbusconnection.c:4274
#: ../gio/gdbusconnection.c:6131 #: ../gio/gdbusconnection.c:6148
#, c-format #, c-format
msgid "No such interface `%s'" msgid "No such interface `%s'"
msgstr "Vmesnik `%s' ne obstaja" msgstr "Vmesnik `%s' ne obstaja"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4469 #: ../gio/gdbusconnection.c:4458
msgid "No such interface" msgid "No such interface"
msgstr "Vmesnik ne obstaja" msgstr "Vmesnik ne obstaja"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4690 #: ../gio/gdbusconnection.c:4676
#: ../gio/gdbusconnection.c:6637 #: ../gio/gdbusconnection.c:6654
#, c-format #, c-format
msgid "No such interface `%s' on object at path %s" msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
msgstr "Vmesnik `%s' na predmetu na poti %s ne obstaja" msgstr "Vmesnik `%s' na predmetu na poti %s ne obstaja"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4742 #: ../gio/gdbusconnection.c:4731
#, c-format #, c-format
msgid "No such method `%s'" msgid "No such method `%s'"
msgstr "Način `%s' ne obstaja" msgstr "Način `%s' ne obstaja"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4773 #: ../gio/gdbusconnection.c:4762
#, c-format #, c-format
msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'" msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
msgstr "Vrsta sporočila `%s' se ne sklada s pričakovano vrsto `%s'" msgstr "Vrsta sporočila `%s' se ne sklada s pričakovano vrsto `%s'"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4993 #: ../gio/gdbusconnection.c:4982
#, c-format #, c-format
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
msgstr "Za vmesnik %s pri %s je predmet že izvožen" msgstr "Za vmesnik %s pri %s je predmet že izvožen"
#: ../gio/gdbusconnection.c:5191 #: ../gio/gdbusconnection.c:5180
#, c-format #, c-format
msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'" msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
msgstr "Način `%s' je vrnil vrsto `%s', pričakovana pa je vrsta `%s'" msgstr "Način `%s' je vrnil vrsto `%s', pričakovana pa je vrsta `%s'"
#: ../gio/gdbusconnection.c:6242 #: ../gio/gdbusconnection.c:6259
#, c-format #, c-format
msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist" msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
msgstr "Način `%s' na vmesniku `%s' s podpisom `%s' ne obstaja" msgstr "Način `%s' na vmesniku `%s' s podpisom `%s' ne obstaja"
#: ../gio/gdbusconnection.c:6361 #: ../gio/gdbusconnection.c:6378
#, c-format #, c-format
msgid "A subtree is already exported for %s" msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "Podrejeno drevo je že izvoženo za %s" msgstr "Podrejeno drevo je že izvoženo za %s"
@ -595,7 +594,7 @@ msgstr "Napaka vrnjena s telesom vrste `%s'"
msgid "Error return with empty body" msgid "Error return with empty body"
msgstr "Napaka vrnjena s praznim telesom" msgstr "Napaka vrnjena s praznim telesom"
#: ../gio/gdbusprivate.c:2065 #: ../gio/gdbusprivate.c:2066
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
msgstr "Ni mogoče naložiti /var/lib/dbus/machine-id oziroma /etc/machine-id: " msgstr "Ni mogoče naložiti /var/lib/dbus/machine-id oziroma /etc/machine-id: "
@ -609,8 +608,8 @@ msgstr "Napaka med klicanjem predmeta StartServiceByName za %s: "
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
msgstr "Nepričakovan odgovor %d iz načina StartServiceByName(\"%s\")" msgstr "Nepričakovan odgovor %d iz načina StartServiceByName(\"%s\")"
#: ../gio/gdbusproxy.c:2726 #: ../gio/gdbusproxy.c:2745
#: ../gio/gdbusproxy.c:2860 #: ../gio/gdbusproxy.c:2882
msgid "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" msgid "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
msgstr "Ni mogoče sklicati načina; posredniški strežnik za znano ime brez lastnika je bil zgrajen z zastavico G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START" msgstr "Ni mogoče sklicati načina; posredniški strežnik za znano ime brez lastnika je bil zgrajen z zastavico G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START"
@ -1199,102 +1198,102 @@ msgstr "Predmet <%s> ni dovoljen znotraj predmeta <%s>"
msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
msgstr "Predmet <%s> ni dovoljen na vrhnji ravni" msgstr "Predmet <%s> ni dovoljen na vrhnji ravni"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:235 #: ../gio/glib-compile-resources.c:238
#, c-format #, c-format
msgid "File %s appears multiple times in the resource" msgid "File %s appears multiple times in the resource"
msgstr "Datoteka %s se v viru pojavi večkrat" msgstr "Datoteka %s se v viru pojavi večkrat"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:248 #: ../gio/glib-compile-resources.c:251
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to locate '%s' in any source directory" msgid "Failed to locate '%s' in any source directory"
msgstr "'%s' ni mogoče najti v nobeni mapi virov" msgstr "'%s' ni mogoče najti v nobeni mapi virov"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:259 #: ../gio/glib-compile-resources.c:262
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to locate '%s' in current directory" msgid "Failed to locate '%s' in current directory"
msgstr "'%s' ni mogoče najti v trenutni mapi" msgstr "'%s' ni mogoče najti v trenutni mapi"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:287 #: ../gio/glib-compile-resources.c:290
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown processing option \"%s\"" msgid "Unknown processing option \"%s\""
msgstr "Neznana možnost obdelovanja \"%s\"" msgstr "Neznana možnost obdelovanja \"%s\""
#: ../gio/glib-compile-resources.c:305 #: ../gio/glib-compile-resources.c:308
#: ../gio/glib-compile-resources.c:363 #: ../gio/glib-compile-resources.c:366
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create temp file: %s" msgid "Failed to create temp file: %s"
msgstr "Ustvarjanje začasne datoteke je spodletelo: %s" msgstr "Ustvarjanje začasne datoteke je spodletelo: %s"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:335 #: ../gio/glib-compile-resources.c:338
msgid "Error processing input file with xmllint" msgid "Error processing input file with xmllint"
msgstr "Napaka pri obdelavi vhodne datoteke z xmllint" msgstr "Napaka pri obdelavi vhodne datoteke z xmllint"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:390 #: ../gio/glib-compile-resources.c:393
msgid "Error processing input file with to-pixdata" msgid "Error processing input file with to-pixdata"
msgstr "Napaka pri obdelovanju dovodne datoteke z to-pixdata" msgstr "Napaka pri obdelovanju dovodne datoteke z to-pixdata"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:403 #: ../gio/glib-compile-resources.c:406
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file %s: %s" msgid "Error reading file %s: %s"
msgstr "Napaka med branjem datoteke %s: %s" msgstr "Napaka med branjem datoteke %s: %s"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:423 #: ../gio/glib-compile-resources.c:426
#, c-format #, c-format
msgid "Error compressing file %s" msgid "Error compressing file %s"
msgstr "Napaka med stiskanjem datoteke %s" msgstr "Napaka med stiskanjem datoteke %s"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:487 #: ../gio/glib-compile-resources.c:490
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1561 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1561
#, c-format #, c-format
msgid "text may not appear inside <%s>" msgid "text may not appear inside <%s>"
msgstr "besedilo se ne sme pojaviti znotraj <%s>" msgstr "besedilo se ne sme pojaviti znotraj <%s>"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:610 #: ../gio/glib-compile-resources.c:613
msgid "name of the output file" msgid "name of the output file"
msgstr "ime izhodne datoteke" msgstr "ime izhodne datoteke"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:610 #: ../gio/glib-compile-resources.c:613
#: ../gio/glib-compile-resources.c:643 #: ../gio/glib-compile-resources.c:646
#: ../gio/gresource-tool.c:477 #: ../gio/gresource-tool.c:477
#: ../gio/gresource-tool.c:543 #: ../gio/gresource-tool.c:543
msgid "FILE" msgid "FILE"
msgstr "DATOTEKA" msgstr "DATOTEKA"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:611 #: ../gio/glib-compile-resources.c:614
msgid "The directories where files are to be read from (default to current directory)" msgid "The directories where files are to be read from (default to current directory)"
msgstr "Mape, iz katerih naj bodo brane datoteke (privzeto je to trenutna mapa)" msgstr "Mape, iz katerih naj bodo brane datoteke (privzeto je to trenutna mapa)"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:611 #: ../gio/glib-compile-resources.c:614
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2019 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2019
msgid "DIRECTORY" msgid "DIRECTORY"
msgstr "MAPA" msgstr "MAPA"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:612 #: ../gio/glib-compile-resources.c:615
msgid "Generate output in the format selected for by the target filename extension" msgid "Generate output in the format selected for by the target filename extension"
msgstr "Ustvari odvod v obliki, izbrani s pripono imena ciljne datoteke" msgstr "Ustvari odvod v obliki, izbrani s pripono imena ciljne datoteke"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:613 #: ../gio/glib-compile-resources.c:616
msgid "Generate source header" msgid "Generate source header"
msgstr "Ustvari glavo vira" msgstr "Ustvari glavo vira"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:614 #: ../gio/glib-compile-resources.c:617
msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
msgstr "Ustvari izvorno kodo za povezavo datoteke virov z vašo kodo" msgstr "Ustvari izvorno kodo za povezavo datoteke virov z vašo kodo"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:615 #: ../gio/glib-compile-resources.c:618
msgid "Generate dependency list" msgid "Generate dependency list"
msgstr "Ustvari seznam odvisnosti." msgstr "Ustvari seznam odvisnosti."
#: ../gio/glib-compile-resources.c:616 #: ../gio/glib-compile-resources.c:619
msgid "Don't automatically create and register resource" msgid "Don't automatically create and register resource"
msgstr "Vira ne ustvari in ne vpiši samodejno" msgstr "Vira ne ustvari in ne vpiši samodejno"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:617 #: ../gio/glib-compile-resources.c:620
msgid "C identifier name used for the generated source code" msgid "C identifier name used for the generated source code"
msgstr "Določilo imena jezika C za ustvarjanje izvorne kode" msgstr "Določilo imena jezika C za ustvarjanje izvorne kode"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:646 #: ../gio/glib-compile-resources.c:649
msgid "" msgid ""
"Compile a resource specification into a resource file.\n" "Compile a resource specification into a resource file.\n"
"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
@ -1304,7 +1303,7 @@ msgstr ""
"Datoteke določil vira imajo pripone .gresource.xml,\n" "Datoteke določil vira imajo pripone .gresource.xml,\n"
"datoteke vira pa pripono .gresource." "datoteke vira pa pripono .gresource."
#: ../gio/glib-compile-resources.c:662 #: ../gio/glib-compile-resources.c:665
#, c-format #, c-format
msgid "You should give exactly one file name\n" msgid "You should give exactly one file name\n"
msgstr "Podati je treba natanko eno ime datoteke\n" msgstr "Podati je treba natanko eno ime datoteke\n"
@ -2410,8 +2409,8 @@ msgid "Socket is already closed"
msgstr "Vtič je že zaprt" msgstr "Vtič je že zaprt"
#: ../gio/gsocket.c:305 #: ../gio/gsocket.c:305
#: ../gio/gsocket.c:3520 #: ../gio/gsocket.c:3527
#: ../gio/gsocket.c:3575 #: ../gio/gsocket.c:3582
msgid "Socket I/O timed out" msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "Vtič V/I naprave je časovno potekel" msgstr "Vtič V/I naprave je časovno potekel"
@ -2421,108 +2420,113 @@ msgid "creating GSocket from fd: %s"
msgstr "ustvarjanje GSocet preko fd: %s" msgstr "ustvarjanje GSocet preko fd: %s"
#: ../gio/gsocket.c:506 #: ../gio/gsocket.c:506
#: ../gio/gsocket.c:522 #: ../gio/gsocket.c:513
#: ../gio/gsocket.c:529
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to create socket: %s" msgid "Unable to create socket: %s"
msgstr "Ni mogoče ustvariti vtiča: %s" msgstr "Ni mogoče ustvariti vtiča: %s"
#: ../gio/gsocket.c:506 #: ../gio/gsocket.c:506
msgid "Unknown family was specified"
msgstr "Določena je neznana družina"
#: ../gio/gsocket.c:513
msgid "Unknown protocol was specified" msgid "Unknown protocol was specified"
msgstr "Določen je neznan protokol" msgstr "Določen je neznan protokol"
#: ../gio/gsocket.c:1713 #: ../gio/gsocket.c:1720
#, c-format #, c-format
msgid "could not get local address: %s" msgid "could not get local address: %s"
msgstr "ni mogoče pridobiti krajevnega naslova: %s" msgstr "ni mogoče pridobiti krajevnega naslova: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1756 #: ../gio/gsocket.c:1763
#, c-format #, c-format
msgid "could not get remote address: %s" msgid "could not get remote address: %s"
msgstr "ni mogoče pridobiti oddaljenega naslova: %s" msgstr "ni mogoče pridobiti oddaljenega naslova: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1817 #: ../gio/gsocket.c:1824
#, c-format #, c-format
msgid "could not listen: %s" msgid "could not listen: %s"
msgstr "ni mogoče slediti: %s" msgstr "ni mogoče slediti: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1891 #: ../gio/gsocket.c:1898
#, c-format #, c-format
msgid "Error binding to address: %s" msgid "Error binding to address: %s"
msgstr "Napaka vezanjem na naslov: %s" msgstr "Napaka vezanjem na naslov: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1944 #: ../gio/gsocket.c:1951
#: ../gio/gsocket.c:1980 #: ../gio/gsocket.c:1987
#, c-format #, c-format
msgid "Error joining multicast group: %s" msgid "Error joining multicast group: %s"
msgstr "Napaka povezovanja v skupino za večsmerno oddajanje: %s" msgstr "Napaka povezovanja v skupino za večsmerno oddajanje: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1945 #: ../gio/gsocket.c:1952
#: ../gio/gsocket.c:1981 #: ../gio/gsocket.c:1988
#, c-format #, c-format
msgid "Error leaving multicast group: %s" msgid "Error leaving multicast group: %s"
msgstr "Napaka zapuščanja skupine za večsmerno oddajanje: %s" msgstr "Napaka zapuščanja skupine za večsmerno oddajanje: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1946 #: ../gio/gsocket.c:1953
msgid "No support for source-specific multicast" msgid "No support for source-specific multicast"
msgstr "Ni podpore za večsmerno oddajanje lastno viru" msgstr "Ni podpore za večsmerno oddajanje lastno viru"
#: ../gio/gsocket.c:2165 #: ../gio/gsocket.c:2172
#, c-format #, c-format
msgid "Error accepting connection: %s" msgid "Error accepting connection: %s"
msgstr "Napaka med sprejemanjem povezave: %s" msgstr "Napaka med sprejemanjem povezave: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2286 #: ../gio/gsocket.c:2293
msgid "Connection in progress" msgid "Connection in progress"
msgstr "Povezava v teku" msgstr "Povezava v teku"
#: ../gio/gsocket.c:2338 #: ../gio/gsocket.c:2345
#: ../gio/gsocket.c:4317 #: ../gio/gsocket.c:4324
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to get pending error: %s" msgid "Unable to get pending error: %s"
msgstr "Ni mogoče pridobiti uvrščene napake: %s" msgstr "Ni mogoče pridobiti uvrščene napake: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2508 #: ../gio/gsocket.c:2515
#, c-format #, c-format
msgid "Error receiving data: %s" msgid "Error receiving data: %s"
msgstr "Napaka med prejemanjem podatkov: %s" msgstr "Napaka med prejemanjem podatkov: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2686 #: ../gio/gsocket.c:2693
#, c-format #, c-format
msgid "Error sending data: %s" msgid "Error sending data: %s"
msgstr "Napaka med pošiljanjem podatkov: %s" msgstr "Napaka med pošiljanjem podatkov: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2800 #: ../gio/gsocket.c:2807
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgid "Unable to shutdown socket: %s"
msgstr "Ni mogoče izklopiti vtiča: %s" msgstr "Ni mogoče izklopiti vtiča: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2879 #: ../gio/gsocket.c:2886
#, c-format #, c-format
msgid "Error closing socket: %s" msgid "Error closing socket: %s"
msgstr "Napaka med zapiranjem vtiča: %s" msgstr "Napaka med zapiranjem vtiča: %s"
#: ../gio/gsocket.c:3513 #: ../gio/gsocket.c:3520
#, c-format #, c-format
msgid "Waiting for socket condition: %s" msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr "Čakanje na stanje vtiča: %s" msgstr "Čakanje na stanje vtiča: %s"
#: ../gio/gsocket.c:3791 #: ../gio/gsocket.c:3798
#: ../gio/gsocket.c:3872 #: ../gio/gsocket.c:3879
#, c-format #, c-format
msgid "Error sending message: %s" msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Napaka med pošiljanjem sporočila: %s" msgstr "Napaka med pošiljanjem sporočila: %s"
#: ../gio/gsocket.c:3816 #: ../gio/gsocket.c:3823
msgid "GSocketControlMessage not supported on windows" msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
msgstr "Šredmet GSocketControlMessage ni podprt na sistemih Windows" msgstr "Šredmet GSocketControlMessage ni podprt na sistemih Windows"
#: ../gio/gsocket.c:4096 #: ../gio/gsocket.c:4103
#: ../gio/gsocket.c:4232 #: ../gio/gsocket.c:4239
#, c-format #, c-format
msgid "Error receiving message: %s" msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "Napaka med prejemanjem sporočila: %s" msgstr "Napaka med prejemanjem sporočila: %s"
#: ../gio/gsocket.c:4336 #: ../gio/gsocket.c:4343
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
msgstr "Operacijski sistem ne podpira možnosti g_socket_get_credentials" msgstr "Operacijski sistem ne podpira možnosti g_socket_get_credentials"
@ -2741,15 +2745,15 @@ msgstr "Napaka med onemogočanjem SO_PASSCRED: %s"
#: ../gio/gunixinputstream.c:392 #: ../gio/gunixinputstream.c:392
#: ../gio/gunixinputstream.c:413 #: ../gio/gunixinputstream.c:413
#: ../gio/gunixinputstream.c:492 #: ../gio/gunixinputstream.c:493
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading from file descriptor: %s" msgid "Error reading from file descriptor: %s"
msgstr "Napaka med branjem iz opisovalnika datoteke: %s" msgstr "Napaka med branjem iz opisovalnika datoteke: %s"
#: ../gio/gunixinputstream.c:447 #: ../gio/gunixinputstream.c:448
#: ../gio/gunixinputstream.c:642 #: ../gio/gunixinputstream.c:643
#: ../gio/gunixoutputstream.c:433 #: ../gio/gunixoutputstream.c:434
#: ../gio/gunixoutputstream.c:597 #: ../gio/gunixoutputstream.c:598
#, c-format #, c-format
msgid "Error closing file descriptor: %s" msgid "Error closing file descriptor: %s"
msgstr "Napaka med zapiranjem opisovalnika datoteke: %s" msgstr "Napaka med zapiranjem opisovalnika datoteke: %s"
@ -2761,7 +2765,7 @@ msgstr "Koren datotečnega sistema"
#: ../gio/gunixoutputstream.c:378 #: ../gio/gunixoutputstream.c:378
#: ../gio/gunixoutputstream.c:399 #: ../gio/gunixoutputstream.c:399
#: ../gio/gunixoutputstream.c:478 #: ../gio/gunixoutputstream.c:479
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing to file descriptor: %s" msgid "Error writing to file descriptor: %s"
msgstr "Napaka med pisanjem v opisovalnik datoteke: %s" msgstr "Napaka med pisanjem v opisovalnik datoteke: %s"