mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2025-01-27 14:36:16 +01:00
Updated Spanish translation
svn path=/trunk/; revision=5508
This commit is contained in:
parent
a3c54df481
commit
14f0b53197
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2007-05-22 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
|
||||
|
||||
* es.po: Updated Spanish translation
|
||||
|
||||
2007-05-21 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
|
||||
|
||||
* th.po: Updated Thai translation.
|
||||
|
142
po/es.po
142
po/es.po
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib.HEAD.es\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-05-03 06:08+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-05-03 20:53+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-05-18 03:33+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-05-22 19:32+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -507,6 +507,114 @@ msgstr ""
|
||||
"El documento termina inesperadamente dentro de un comentario o instrucción "
|
||||
"de proceso"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:130
|
||||
msgid "corrupted object"
|
||||
msgstr "objeto corrupto"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:132
|
||||
msgid "internal error or corrupted object"
|
||||
msgstr "error interno u objeto corrupto"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:134
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "sin memoria"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:139
|
||||
msgid "backtracking limit reached"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:151 ../glib/gregex.c:159
|
||||
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
|
||||
msgstr "el patrón contiene elementos no soportados para una coincidencia parcial"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:153
|
||||
msgid "internal error"
|
||||
msgstr "error interno"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:161
|
||||
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:170
|
||||
msgid "recursion limit reached"
|
||||
msgstr "se alcanzó el límite de recursividad"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:172
|
||||
msgid "workspace limit for empty substrings reached"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:174
|
||||
msgid "invalid combination of newline flags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:178
|
||||
msgid "unknown error"
|
||||
msgstr "error desconocido"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:278 ../glib/gregex.c:1226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
|
||||
msgstr "Error al coincidir con la expresión regular %s: %s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:752
|
||||
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
|
||||
msgstr "La biblioteca PCRE está compilada sin soporte para UTF8"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:761
|
||||
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
|
||||
msgstr "La biblioteca PCRE está compilada sin soporte para las propiedades de UTF8"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:806
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
|
||||
msgstr "Error al compilar la expresión regular %s en el carácter %d: %s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:828
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
|
||||
msgstr "Error al optimizar la expresión regular %s: %s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:1652
|
||||
msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
|
||||
msgstr "se esperaba un dígito hexadecimal o «}»"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:1668
|
||||
msgid "hexadecimal digit expected"
|
||||
msgstr "se esperaba un dígito hexadecimal"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:1708
|
||||
msgid "missing '<' in symbolic reference"
|
||||
msgstr "falta «<» en la referencia simbólica"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:1717
|
||||
msgid "unfinished symbolic reference"
|
||||
msgstr "referencia de símbolo sin terminar"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:1724
|
||||
msgid "zero-length symbolic reference"
|
||||
msgstr "referencia simbólica de longitud cero"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:1735
|
||||
msgid "digit expected"
|
||||
msgstr "se esperaba un dígito"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:1753
|
||||
msgid "illegal symbolic reference"
|
||||
msgstr "referencia simbólica ilegal"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:1815
|
||||
msgid "stray final '\\'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:1819
|
||||
msgid "unknown escape sequence"
|
||||
msgstr "secuencia de escape desconocida"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:1829
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
|
||||
msgstr "Error al analizar el texto de reemplazo «%s» en el carácter %lu: %s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gshell.c:70
|
||||
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
|
||||
msgstr "El texto entrecomillado no empieza por un signo de comilla"
|
||||
@ -706,14 +814,16 @@ msgstr "Error al analizar la opción: %s"
|
||||
msgid "Missing argument for %s"
|
||||
msgstr "Falta un argumento para %s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/goption.c:1712
|
||||
#: ../glib/goption.c:1713
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown option %s"
|
||||
msgstr "Opción desconocida %s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:341
|
||||
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
|
||||
msgstr "No se pudo encontrar la clave de archivo válida en los directorios de búsqueda"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se pudo encontrar la clave de archivo válida en los directorios de "
|
||||
"búsqueda"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:376
|
||||
msgid "Not a regular file"
|
||||
@ -749,9 +859,9 @@ msgstr "Nombre de clave no válida: %s"
|
||||
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
|
||||
msgstr "El archivo de clavess contiene una codificación «%s» no soportada"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:1094 ../glib/gkeyfile.c:1253 ../glib/gkeyfile.c:2454
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:2520 ../glib/gkeyfile.c:2639 ../glib/gkeyfile.c:2774
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:2927 ../glib/gkeyfile.c:3107 ../glib/gkeyfile.c:3164
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:1094 ../glib/gkeyfile.c:1253 ../glib/gkeyfile.c:2455
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:2521 ../glib/gkeyfile.c:2640 ../glib/gkeyfile.c:2775
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:2928 ../glib/gkeyfile.c:3108 ../glib/gkeyfile.c:3165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file does not have group '%s'"
|
||||
msgstr "El archivo de claves no tiene el grupo «%s»"
|
||||
@ -768,14 +878,14 @@ msgstr ""
|
||||
"El archivo de claves contiene la clave «%s» con el valor «%s» el cual no es "
|
||||
"UTF-8"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:1387 ../glib/gkeyfile.c:1497 ../glib/gkeyfile.c:1865
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:1387 ../glib/gkeyfile.c:1497 ../glib/gkeyfile.c:1866
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El archivo de claves contiene la clave «%s» que tiene un valor que no puede "
|
||||
"interpretarse."
|
||||
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:2077 ../glib/gkeyfile.c:2286
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:2078 ../glib/gkeyfile.c:2287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
|
||||
@ -784,36 +894,36 @@ msgstr ""
|
||||
"El archivo de claves contiene la clave «%s» en el grupo «%s» que tiene un "
|
||||
"valor que no puede interpretarse."
|
||||
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:2469 ../glib/gkeyfile.c:2654 ../glib/gkeyfile.c:3175
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:2470 ../glib/gkeyfile.c:2655 ../glib/gkeyfile.c:3176
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
|
||||
msgstr "El archivo de claves no tiene la clave «%s» en el grupo «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:3414
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:3415
|
||||
msgid "Key file contains escape character at end of line"
|
||||
msgstr "El archivo de claves contiene un carácter de escape al final de la línea"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:3436
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:3437
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
|
||||
msgstr "El archivo de claves contiene la secuencia de escape inválida «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:3578
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:3579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
|
||||
msgstr "El valor «%s» no puede interpretarse como un número."
|
||||
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:3592
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:3593
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Integer value '%s' out of range"
|
||||
msgstr "El valor entero «%s» está fuera de rango"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:3625
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:3626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
|
||||
msgstr "El valor «%s» no puede interpretarse como un número de coma flotante."
|
||||
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:3649
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:3650
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
|
||||
msgstr "El valor «%s» no puede interpretarse como un booleano."
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user