[l10n] Updated German translation

This commit is contained in:
Christian.Kirbach 2010-09-14 11:18:20 +02:00
parent 3d1c463b48
commit 152f0dd3db

623
po/de.po
View File

@ -12,10 +12,9 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib master\n" "Project-Id-Version: glib master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"product=glib&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2010-09-14 11:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-09 19:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-14 11:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-04 15:28+0200\n"
"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>\n" "Last-Translator: Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n" "Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -170,219 +169,228 @@ msgstr "Der Pfadname »%s« ist kein absoluter Pfad"
msgid "Invalid hostname" msgid "Invalid hostname"
msgstr "Ungültiger Rechnername" msgstr "Ungültiger Rechnername"
#: ../glib/gdatetime.c:104 #. Translators: 'before midday' indicator
#: ../glib/gdatetime.c:105
msgctxt "GDateTime" msgctxt "GDateTime"
msgid "am" msgid "am"
msgstr "am" msgstr "am"
#: ../glib/gdatetime.c:104 #. Translators: 'before midday' indicator
#: ../glib/gdatetime.c:107
msgctxt "GDateTime" msgctxt "GDateTime"
msgid "AM" msgid "AM"
msgstr "AM" msgstr "AM"
#: ../glib/gdatetime.c:105 #. Translators: 'after midday' indicator
#: ../glib/gdatetime.c:109
msgctxt "GDateTime" msgctxt "GDateTime"
msgid "pm" msgid "pm"
msgstr "pm" msgstr "pm"
#: ../glib/gdatetime.c:105 #. Translators: 'after midday' indicator
#: ../glib/gdatetime.c:111
msgctxt "GDateTime" msgctxt "GDateTime"
msgid "PM" msgid "PM"
msgstr "PM" msgstr "PM"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date #. Translators: this is the preferred format for expressing the date
#: ../glib/gdatetime.c:114 #: ../glib/gdatetime.c:120
msgctxt "GDateTime" msgctxt "GDateTime"
msgid "%m/%d/%y" msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d.%m.%y" msgstr "%d.%m.%y"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the time #. Translators: this is the preferred format for expressing the time
#: ../glib/gdatetime.c:117 #: ../glib/gdatetime.c:123
msgctxt "GDateTime" msgctxt "GDateTime"
msgid "%H:%M:%S" msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S"
#: ../glib/gdatetime.c:162 #: ../glib/gdatetime.c:168
msgctxt "full month name" msgctxt "full month name"
msgid "January" msgid "January"
msgstr "Januar" msgstr "Januar"
#: ../glib/gdatetime.c:164 #: ../glib/gdatetime.c:170
msgctxt "full month name" msgctxt "full month name"
msgid "February" msgid "February"
msgstr "Februar" msgstr "Februar"
#: ../glib/gdatetime.c:166 #: ../glib/gdatetime.c:172
msgctxt "full month name" msgctxt "full month name"
msgid "March" msgid "March"
msgstr "März" msgstr "März"
#: ../glib/gdatetime.c:168 #: ../glib/gdatetime.c:174
msgctxt "full month name" msgctxt "full month name"
msgid "April" msgid "April"
msgstr "April" msgstr "April"
#: ../glib/gdatetime.c:170 ../glib/gdatetime.c:207 #: ../glib/gdatetime.c:176
msgctxt "full month name" msgctxt "full month name"
msgid "May" msgid "May"
msgstr "Mai" msgstr "Mai"
#: ../glib/gdatetime.c:172 #: ../glib/gdatetime.c:178
msgctxt "full month name" msgctxt "full month name"
msgid "June" msgid "June"
msgstr "Juni" msgstr "Juni"
#: ../glib/gdatetime.c:174 #: ../glib/gdatetime.c:180
msgctxt "full month name" msgctxt "full month name"
msgid "July" msgid "July"
msgstr "Juli" msgstr "Juli"
#: ../glib/gdatetime.c:176 #: ../glib/gdatetime.c:182
msgctxt "full month name" msgctxt "full month name"
msgid "August" msgid "August"
msgstr "August" msgstr "August"
#: ../glib/gdatetime.c:178 #: ../glib/gdatetime.c:184
msgctxt "full month name" msgctxt "full month name"
msgid "September" msgid "September"
msgstr "September" msgstr "September"
#: ../glib/gdatetime.c:180 #: ../glib/gdatetime.c:186
msgctxt "full month name" msgctxt "full month name"
msgid "October" msgid "October"
msgstr "Oktober" msgstr "Oktober"
#: ../glib/gdatetime.c:182 #: ../glib/gdatetime.c:188
msgctxt "full month name" msgctxt "full month name"
msgid "November" msgid "November"
msgstr "November" msgstr "November"
#: ../glib/gdatetime.c:184 #: ../glib/gdatetime.c:190
msgctxt "full month name" msgctxt "full month name"
msgid "December" msgid "December"
msgstr "Dezember" msgstr "Dezember"
#: ../glib/gdatetime.c:199 #: ../glib/gdatetime.c:205
msgctxt "abbreviated month name" msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jan" msgid "Jan"
msgstr "Jan" msgstr "Jan"
#: ../glib/gdatetime.c:201 #: ../glib/gdatetime.c:207
msgctxt "abbreviated month name" msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Feb" msgid "Feb"
msgstr "Feb" msgstr "Feb"
#: ../glib/gdatetime.c:203 #: ../glib/gdatetime.c:209
msgctxt "abbreviated month name" msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Mar" msgid "Mar"
msgstr "Mär" msgstr "Mär"
#: ../glib/gdatetime.c:205 #: ../glib/gdatetime.c:211
msgctxt "abbreviated month name" msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Apr" msgid "Apr"
msgstr "Apr" msgstr "Apr"
#: ../glib/gdatetime.c:209 #: ../glib/gdatetime.c:213
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "May"
msgstr "Mai"
#: ../glib/gdatetime.c:215
msgctxt "abbreviated month name" msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jun" msgid "Jun"
msgstr "Jun" msgstr "Jun"
#: ../glib/gdatetime.c:211 #: ../glib/gdatetime.c:217
msgctxt "abbreviated month name" msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jul" msgid "Jul"
msgstr "Jul" msgstr "Jul"
#: ../glib/gdatetime.c:213 #: ../glib/gdatetime.c:219
msgctxt "abbreviated month name" msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Aug" msgid "Aug"
msgstr "Aug" msgstr "Aug"
#: ../glib/gdatetime.c:215 #: ../glib/gdatetime.c:221
msgctxt "abbreviated month name" msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Sep" msgid "Sep"
msgstr "Sep" msgstr "Sep"
#: ../glib/gdatetime.c:217 #: ../glib/gdatetime.c:223
msgctxt "abbreviated month name" msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Oct" msgid "Oct"
msgstr "Okt" msgstr "Okt"
#: ../glib/gdatetime.c:219 #: ../glib/gdatetime.c:225
msgctxt "abbreviated month name" msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Nov" msgid "Nov"
msgstr "Nov" msgstr "Nov"
#: ../glib/gdatetime.c:221 #: ../glib/gdatetime.c:227
msgctxt "abbreviated month name" msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Dec" msgid "Dec"
msgstr "Dez" msgstr "Dez"
#: ../glib/gdatetime.c:236 #: ../glib/gdatetime.c:242
msgctxt "full weekday name" msgctxt "full weekday name"
msgid "Monday" msgid "Monday"
msgstr "Montag" msgstr "Montag"
#: ../glib/gdatetime.c:238 #: ../glib/gdatetime.c:244
msgctxt "full weekday name" msgctxt "full weekday name"
msgid "Tuesday" msgid "Tuesday"
msgstr "Dienstag" msgstr "Dienstag"
#: ../glib/gdatetime.c:240 #: ../glib/gdatetime.c:246
msgctxt "full weekday name" msgctxt "full weekday name"
msgid "Wednesday" msgid "Wednesday"
msgstr "Mittwoch" msgstr "Mittwoch"
#: ../glib/gdatetime.c:242 #: ../glib/gdatetime.c:248
msgctxt "full weekday name" msgctxt "full weekday name"
msgid "Thursday" msgid "Thursday"
msgstr "Donnerstag" msgstr "Donnerstag"
#: ../glib/gdatetime.c:244 #: ../glib/gdatetime.c:250
msgctxt "full weekday name" msgctxt "full weekday name"
msgid "Friday" msgid "Friday"
msgstr "Freitag" msgstr "Freitag"
#: ../glib/gdatetime.c:246 #: ../glib/gdatetime.c:252
msgctxt "full weekday name" msgctxt "full weekday name"
msgid "Saturday" msgid "Saturday"
msgstr "Samstag" msgstr "Samstag"
#: ../glib/gdatetime.c:248 #: ../glib/gdatetime.c:254
msgctxt "full weekday name" msgctxt "full weekday name"
msgid "Sunday" msgid "Sunday"
msgstr "Sonntag" msgstr "Sonntag"
#: ../glib/gdatetime.c:263 #: ../glib/gdatetime.c:269
msgctxt "abbreviated weekday name" msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Mon" msgid "Mon"
msgstr "Mo" msgstr "Mo"
#: ../glib/gdatetime.c:265 #: ../glib/gdatetime.c:271
msgctxt "abbreviated weekday name" msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Tue" msgid "Tue"
msgstr "Di" msgstr "Di"
#: ../glib/gdatetime.c:267 #: ../glib/gdatetime.c:273
msgctxt "abbreviated weekday name" msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Wed" msgid "Wed"
msgstr "Mi" msgstr "Mi"
#: ../glib/gdatetime.c:269 #: ../glib/gdatetime.c:275
msgctxt "abbreviated weekday name" msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Thu" msgid "Thu"
msgstr "Do" msgstr "Do"
#: ../glib/gdatetime.c:271 #: ../glib/gdatetime.c:277
msgctxt "abbreviated weekday name" msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Fri" msgid "Fri"
msgstr "Fr" msgstr "Fr"
#: ../glib/gdatetime.c:273 #: ../glib/gdatetime.c:279
msgctxt "abbreviated weekday name" msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sat" msgid "Sat"
msgstr "Sa" msgstr "Sa"
#: ../glib/gdatetime.c:275 #: ../glib/gdatetime.c:281
msgctxt "abbreviated weekday name" msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sun" msgid "Sun"
msgstr "So" msgstr "So"
@ -1467,7 +1475,7 @@ msgstr "GCredentials ist in diesem Betriebssystem nicht implementiert"
msgid "There is no GCredentials support for your platform" msgid "There is no GCredentials support for your platform"
msgstr "Es gibt auf Ihrer Plattform keine Unterstützung für GCredentials" msgstr "Es gibt auf Ihrer Plattform keine Unterstützung für GCredentials"
#: ../gio/gdatainputstream.c:310 #: ../gio/gdatainputstream.c:311
msgid "Unexpected early end-of-stream" msgid "Unexpected early end-of-stream"
msgstr "Unerwartet frühes Datenstromende" msgstr "Unerwartet frühes Datenstromende"
@ -2013,7 +2021,7 @@ msgstr "Typ des Rückgabewertes ist inkorrekt, »%s« erhalten, »%s« erwartet"
msgid "Error sending message: %s" msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht: %s" msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht: %s"
#: ../gio/gdbusprivate.c:1725 #: ../gio/gdbusprivate.c:1766
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: " msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: "
msgstr "/var/lib/dbus/machine-id konnte nicht geladen werden: " msgstr "/var/lib/dbus/machine-id konnte nicht geladen werden: "
@ -2323,7 +2331,7 @@ msgstr "Es wurde ein GEmblem für GEmblemedIcon erwartet"
#: ../gio/gfile.c:4259 ../gio/gfile.c:4345 ../gio/gfile.c:4434 #: ../gio/gfile.c:4259 ../gio/gfile.c:4345 ../gio/gfile.c:4434
#: ../gio/gfile.c:4532 ../gio/gfile.c:4619 ../gio/gfile.c:4712 #: ../gio/gfile.c:4532 ../gio/gfile.c:4619 ../gio/gfile.c:4712
#: ../gio/gfile.c:5042 ../gio/gfile.c:5322 ../gio/gfile.c:5391 #: ../gio/gfile.c:5042 ../gio/gfile.c:5322 ../gio/gfile.c:5391
#: ../gio/gfile.c:6982 ../gio/gfile.c:7072 ../gio/gfile.c:7158 #: ../gio/gfile.c:6983 ../gio/gfile.c:7073 ../gio/gfile.c:7159
#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
msgid "Operation not supported" msgid "Operation not supported"
msgstr "Vorgang wird nicht unterstützt" msgstr "Vorgang wird nicht unterstützt"
@ -2383,11 +2391,11 @@ msgstr "Müll nicht unterstützt"
msgid "File names cannot contain '%c'" msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "Dateinamen dürfen kein »%c« enthalten" msgstr "Dateinamen dürfen kein »%c« enthalten"
#: ../gio/gfile.c:6039 ../gio/gvolume.c:330 #: ../gio/gfile.c:6040 ../gio/gvolume.c:330
msgid "volume doesn't implement mount" msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "Datenträger unterstützt Einhängen nicht" msgstr "Datenträger unterstützt Einhängen nicht"
#: ../gio/gfile.c:6150 #: ../gio/gfile.c:6151
msgid "No application is registered as handling this file" msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "Es wurde keine Anwendung gefunden, die diese Datei verarbeiten kann" msgstr "Es wurde keine Anwendung gefunden, die diese Datei verarbeiten kann"
@ -2490,6 +2498,249 @@ msgstr "Nicht genug Platz für eine Socket-Adresse"
msgid "Unsupported socket address" msgid "Unsupported socket address"
msgstr "Nicht unterstützte Socket-Adresse" msgstr "Nicht unterstützte Socket-Adresse"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:702
msgid "empty names are not permitted"
msgstr "Leere Namen sind nicht zulässig"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:712
#, c-format
msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
msgstr "Ungültiger Name »%s«: Namen müssen mit einem Kleinbuchstaben beginnen"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:724
#, c-format
msgid ""
"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
"and dash ('-') are permitted."
msgstr ""
"Ungültiger Name »%s«: ungültiges Zeichen »%c«; nur Kleinbuchstaben, Ziffern "
"und Bindestriche »-« sind zulässig"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:733
#, c-format
msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
msgstr ""
"Ungültiger Name »%s«: Zwei aufeinander folgende Bindestriche »--« sind nicht "
"zulässig."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:742
#, c-format
msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
msgstr "Ungültiger Name »%s«: das letzte Zeichen darf kein Bindestrich »-« sein."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:750
#, c-format
msgid "invalid name '%s': maximum length is 32"
msgstr "Ungültiger Name »%s«: maximale Länge ist 32"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:819
#, c-format
msgid "<child name='%s'> already specified"
msgstr "<child name='%s'> wurde bereits angegeben"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:845
msgid "can not add keys to a 'list-of' schema"
msgstr "Schlüssel können nicht zum Schema »list-of« hinzugefügt werden"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:856
#, c-format
msgid "<key name='%s'> already specified"
msgstr "<key name='%s'> wurde bereits angegeben"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:874
#, c-format
msgid ""
"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
"to modify value"
msgstr ""
"<key name='%s'> verdeckt <key name='%s'> in <schema id='%s'>; verwenden Sie "
"<override>, um den Wert anzupassen"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:885
#, c-format
msgid ""
"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
"to <key>"
msgstr ""
"Genau eines von »type«, »enum« oder »flags« muss als Attribut für <key> "
"angegeben werden"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:904
#, c-format
msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
msgstr "<%s id='%s'> (noch) nicht definiert."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:919
#, c-format
msgid "invalid GVariant type string '%s'"
msgstr "Ungültige GVariant-Typzeichenkette »%s«"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:949
msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
msgstr "<override> angegeben, aber das Schema erweitert nichts"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:962
#, c-format
msgid "no <key name='%s'> to override"
msgstr "Kein <key name='%s'> zum Überschreiben"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:970
#, c-format
msgid "<override name='%s'> already specified"
msgstr "<override name='%s'> wurde bereits angegeben"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1036
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> already specified"
msgstr "<schema id='%s'> wurde bereits angegeben"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1048
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
msgstr "<schema id='%s'> erweitert nicht vorhandenes Schema »%s«"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1064
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
msgstr "<schema id='%s'> ist eine Liste des nicht vorhandenen Schemas »%s«"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1072
#, c-format
msgid "Can not be a list of a schema with a path"
msgstr "Darf nicht eine Liste von Schemata mit einem Pfad sein"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1082
#, c-format
msgid "Can not extend a schema with a path"
msgstr "Ein Schema darf nicht um einem Pfad erweitert werden"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1092
#, c-format
msgid ""
"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
msgstr ""
"<schema id='%s'> ist eine Liste, welche <schema id='%s'> erweitert, das "
"keine Liste ist"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1102
#, c-format
msgid ""
"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
"does not extend '%s'"
msgstr ""
"<schema id='%s' list-of='%s'> erweitert <schema id='%s' list-of='%s'>, aber "
"»%s« erweitert »%s« nicht"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1119
#, c-format
msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
msgstr ""
"Ein Pfad, falls angegeben, muss mit einem Schrägstrich beginnen und enden"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1126
#, c-format
msgid "the path of a list must end with ':/'"
msgstr "Der Pfad einer Liste muss mit »:/« enden"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1148
#, c-format
msgid "<%s id='%s'> already specified"
msgstr "<%s id='%s'> bereits angegeben"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1362
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
msgstr "Element <%s> ist innerhalb <%s> nicht erlaubt"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1366
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
msgstr "Element <%s> ist in der obersten Ebene nicht erlaubt"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1460
#, c-format
msgid "text may not appear inside <%s>"
msgstr "Text könnte nicht innerhalb von <%s> erscheinen"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1674
#, c-format
msgid "No such schema `%s' specified in override file `%s'"
msgstr "Kein Schema »%s« angegeben in überschreibender Datei »%s«"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1698
#, c-format
msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
msgstr ""
"Kein Schlüssel »%s« in Schema »%s« wie angegeben in überschreibender Datei »%s«"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1731
#, c-format
msgid ""
"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the "
"range given in the schema"
msgstr ""
"Überschreiben für Schlüssel »%s« in Schema »%s« in überschreibender Datei »%s« "
"liegt außerhalb des im Schema angegebenen Bereichs"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1752
#, c-format
msgid ""
"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the "
"list of valid choices"
msgstr ""
"Überschreiben für Schlüssel »%s« in Schema »%s« in überschreibender Datei »%s« "
"befindet sich nicht in der Liste gültiger Auswahlmöglichkeiten"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1797
msgid "where to store the gschemas.compiled file"
msgstr "Speicherort der Datei »gschemas.compiled«"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1797 ../gio/glib-compile-schemas.c:1809
msgid "DIRECTORY"
msgstr "ORDNER"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1798
msgid "Do not write the gschema.compiled file"
msgstr "Die Datei »gschema.compiled« nicht schreiben"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1799
msgid "This option will be removed soon."
msgstr "Diese Option wird demnächst entfernt."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1800
msgid "Do not enforce key name restrictions"
msgstr "Keine Einschränkungen für Schlüsselnamen erzwingen"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1812
msgid ""
"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
"and the cache file is called gschemas.compiled."
msgstr ""
"Alle GSettings-Schemadateien in eine Zwischenspeicherdatei kompilieren.\n"
"Schemadateien müssen die Erweiterung .gschema.xml haben,\n"
"die Zwischenspeicherdatei die Erweiterung gschemas.compiled."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1828
#, c-format
msgid "You should give exactly one directory name\n"
msgstr "Sie sollten genau einen Ordnernamen angeben\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1867
#, c-format
msgid "No schema files found: "
msgstr "Keine Schema-Dateien gefunden:"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1870
#, c-format
msgid "doing nothing.\n"
msgstr "Nichts wird getan.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1873
#, c-format
msgid "removed existing output file.\n"
msgstr "Vorhandene Ausgabedatei wurde entfernt.\n"
#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287 #: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287
msgid "Unable to find default local directory monitor type" msgid "Unable to find default local directory monitor type"
msgstr "" msgstr ""
@ -2901,234 +3152,6 @@ msgstr "»%s« kann vorübergehend nicht aufgelöst werden"
msgid "Error resolving '%s'" msgid "Error resolving '%s'"
msgstr "Fehler beim Auflösen von »%s«" msgstr "Fehler beim Auflösen von »%s«"
#: ../gio/gschema-compile.c:702
msgid "empty names are not permitted"
msgstr "Leere Namen sind nicht zulässig"
#: ../gio/gschema-compile.c:712
#, c-format
msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
msgstr "Ungültiger Name »%s«: Namen müssen mit einem Kleinbuchstaben beginnen"
#: ../gio/gschema-compile.c:724
#, c-format
msgid ""
"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
"and dash ('-') are permitted."
msgstr ""
"Ungültiger Name »%s«: ungültiges Zeichen »%c«; nur Kleinbuchstaben, Ziffern "
"und Bindestriche »-« sind zulässig"
#: ../gio/gschema-compile.c:733
#, c-format
msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
msgstr ""
"Ungültiger Name »%s«: Zwei aufeinander folgende Bindestriche »--« sind nicht "
"zulässig."
#: ../gio/gschema-compile.c:742
#, c-format
msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
msgstr "Ungültiger Name »%s«: das letzte Zeichen darf kein Bindestrich »-« sein."
#: ../gio/gschema-compile.c:750
#, c-format
msgid "invalid name '%s': maximum length is 32"
msgstr "Ungültiger Name »%s«: maximale Länge ist 32"
#: ../gio/gschema-compile.c:819
#, c-format
msgid "<child name='%s'> already specified"
msgstr "<child name='%s'> wurde bereits angegeben"
#: ../gio/gschema-compile.c:845
msgid "can not add keys to a 'list-of' schema"
msgstr "Schlüssel können nicht zum Schema »list-of« hinzugefügt werden"
#: ../gio/gschema-compile.c:856
#, c-format
msgid "<key name='%s'> already specified"
msgstr "<key name='%s'> wurde bereits angegeben"
#: ../gio/gschema-compile.c:874
#, c-format
msgid ""
"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
"to modify value"
msgstr ""
"<key name='%s'> verdeckt <key name='%s'> in <schema id='%s'>; verwenden Sie "
"<override>, um den Wert anzupassen"
#: ../gio/gschema-compile.c:885
#, c-format
msgid ""
"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
"to <key>"
msgstr ""
"Genau eines von »type«, »enum« oder »flags« muss als Attribut für <key> "
"angegeben werden"
#: ../gio/gschema-compile.c:904
#, c-format
msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
msgstr "<%s id='%s'> (noch) nicht definiert."
#: ../gio/gschema-compile.c:919
#, c-format
msgid "invalid GVariant type string '%s'"
msgstr "Ungültige GVariant-Typzeichenkette »%s«"
#: ../gio/gschema-compile.c:949
msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
msgstr "<override> angegeben, aber das Schema erweitert nichts"
#: ../gio/gschema-compile.c:962
#, c-format
msgid "no <key name='%s'> to override"
msgstr "Kein <key name='%s'> zum Überschreiben"
#: ../gio/gschema-compile.c:970
#, c-format
msgid "<override name='%s'> already specified"
msgstr "<override name='%s'> wurde bereits angegeben"
#: ../gio/gschema-compile.c:1036
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> already specified"
msgstr "<schema id='%s'> wurde bereits angegeben"
#: ../gio/gschema-compile.c:1048
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
msgstr "<schema id='%s'> erweitert nicht vorhandenes Schema »%s«"
#: ../gio/gschema-compile.c:1062
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
msgstr "<schema id='%s'> ist eine Liste des nicht vorhandenen Schemas »%s«"
#: ../gio/gschema-compile.c:1076
#, c-format
msgid ""
"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
msgstr ""
"<schema id='%s'> ist eine Liste, welche <schema id='%s'> erweitert, das "
"keine Liste ist"
#: ../gio/gschema-compile.c:1086
#, c-format
msgid ""
"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
"does not extend '%s'"
msgstr ""
"<schema id='%s' list-of='%s'> erweitert <schema id='%s' list-of='%s'>, aber "
"»%s« erweitert »%s« nicht"
#: ../gio/gschema-compile.c:1103
#, c-format
msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
msgstr ""
"Ein Pfad, falls angegeben, muss mit einem Schrägstrich beginnen und enden"
#: ../gio/gschema-compile.c:1125
#, c-format
msgid "<%s id='%s'> already specified"
msgstr "<%s id='%s'> bereits angegeben"
#: ../gio/gschema-compile.c:1339
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
msgstr "Element <%s> ist innerhalb <%s> nicht erlaubt"
#: ../gio/gschema-compile.c:1343
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
msgstr "Element <%s> ist in der obersten Ebene nicht erlaubt"
#: ../gio/gschema-compile.c:1437
#, c-format
msgid "text may not appear inside <%s>"
msgstr "Text könnte nicht innerhalb von <%s> erscheinen"
#: ../gio/gschema-compile.c:1651
#, c-format
msgid "No such schema `%s' specified in override file `%s'"
msgstr "Kein Schema »%s« angegeben in überschreibender Datei »%s«"
#: ../gio/gschema-compile.c:1675
#, c-format
msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
msgstr ""
"Kein Schlüssel »%s« in Schema »%s« wie angegeben in überschreibender Datei »%s«"
#: ../gio/gschema-compile.c:1708
#, c-format
msgid ""
"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the "
"range given in the schema"
msgstr ""
"Überschreiben für Schlüssel »%s« in Schema »%s« in überschreibender Datei »%s« "
"liegt außerhalb des im Schema angegebenen Bereichs"
#: ../gio/gschema-compile.c:1729
#, c-format
msgid ""
"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the "
"list of valid choices"
msgstr ""
"Überschreiben für Schlüssel »%s« in Schema »%s« in überschreibender Datei »%s« "
"befindet sich nicht in der Liste gültiger Auswahlmöglichkeiten"
#: ../gio/gschema-compile.c:1774
msgid "where to store the gschemas.compiled file"
msgstr "Speicherort der Datei »gschemas.compiled«"
#: ../gio/gschema-compile.c:1774 ../gio/gschema-compile.c:1786
msgid "DIRECTORY"
msgstr "ORDNER"
#: ../gio/gschema-compile.c:1775
msgid "Do not write the gschema.compiled file"
msgstr "Die Datei »gschema.compiled« nicht schreiben"
#: ../gio/gschema-compile.c:1776
msgid "This option will be removed soon."
msgstr "Diese Option wird demnächst entfernt."
#: ../gio/gschema-compile.c:1777
msgid "Do not enforce key name restrictions"
msgstr "Keine Einschränkungen für Schlüsselnamen erzwingen"
#: ../gio/gschema-compile.c:1789
msgid ""
"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
"and the cache file is called gschemas.compiled."
msgstr ""
"Alle GSettings-Schemadateien in eine Zwischenspeicherdatei kompilieren.\n"
"Schemadateien müssen die Erweiterung .gschema.xml haben,\n"
"die Zwischenspeicherdatei die Erweiterung gschemas.compiled."
#: ../gio/gschema-compile.c:1805
#, c-format
msgid "You should give exactly one directory name\n"
msgstr "Sie sollten genau einen Ordnernamen angeben\n"
#: ../gio/gschema-compile.c:1844
#, c-format
msgid "No schema files found: "
msgstr "Keine Schema-Dateien gefunden:"
#: ../gio/gschema-compile.c:1847
#, c-format
msgid "doing nothing.\n"
msgstr "Nichts wird getan.\n"
#: ../gio/gschema-compile.c:1850
#, c-format
msgid "removed existing output file.\n"
msgstr "Vorhandene Ausgabedatei wurde entfernt.\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:79 #: ../gio/gsettings-tool.c:79
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
@ -3152,29 +3175,29 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Mit »%s BEFEHL --help« erhalten Sie individuelle Hilfe für einen Befehl.\n" "Mit »%s BEFEHL --help« erhalten Sie individuelle Hilfe für einen Befehl.\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:222 ../gio/gsettings-tool.c:322 #: ../gio/gsettings-tool.c:220 ../gio/gsettings-tool.c:320
#: ../gio/gsettings-tool.c:438 ../gio/gsettings-tool.c:533 #: ../gio/gsettings-tool.c:436 ../gio/gsettings-tool.c:531
#: ../gio/gsettings-tool.c:646 #: ../gio/gsettings-tool.c:644
msgid "Specify the path for the schema" msgid "Specify the path for the schema"
msgstr "Den Pfad für das Schema angeben" msgstr "Den Pfad für das Schema angeben"
#: ../gio/gsettings-tool.c:222 ../gio/gsettings-tool.c:322 #: ../gio/gsettings-tool.c:220 ../gio/gsettings-tool.c:320
#: ../gio/gsettings-tool.c:438 ../gio/gsettings-tool.c:533 #: ../gio/gsettings-tool.c:436 ../gio/gsettings-tool.c:531
#: ../gio/gsettings-tool.c:646 #: ../gio/gsettings-tool.c:644
msgid "PATH" msgid "PATH"
msgstr "PFAD" msgstr "PFAD"
#: ../gio/gsettings-tool.c:230 ../gio/gsettings-tool.c:541 #: ../gio/gsettings-tool.c:228 ../gio/gsettings-tool.c:539
#: ../gio/gsettings-tool.c:654 #: ../gio/gsettings-tool.c:652
msgid "SCHEMA KEY" msgid "SCHEMA KEY"
msgstr "SCHEMA SCHLÜSSEL" msgstr "SCHEMA SCHLÜSSEL"
#: ../gio/gsettings-tool.c:232 #: ../gio/gsettings-tool.c:230
msgid "Get the value of KEY" msgid "Get the value of KEY"
msgstr "Den Wert von SCHLÜSSEL ermitteln" msgstr "Den Wert von SCHLÜSSEL ermitteln"
#: ../gio/gsettings-tool.c:234 ../gio/gsettings-tool.c:450 #: ../gio/gsettings-tool.c:232 ../gio/gsettings-tool.c:448
#: ../gio/gsettings-tool.c:545 ../gio/gsettings-tool.c:661 #: ../gio/gsettings-tool.c:543 ../gio/gsettings-tool.c:659
msgid "" msgid ""
"Arguments:\n" "Arguments:\n"
" SCHEMA The id of the schema\n" " SCHEMA The id of the schema\n"
@ -3184,15 +3207,15 @@ msgstr ""
" SCHEMA Die Kennung des Schemas\n" " SCHEMA Die Kennung des Schemas\n"
" SCHLÜSSEL Der Name des Schlüssels\n" " SCHLÜSSEL Der Name des Schlüssels\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:330 ../gio/gsettings-tool.c:446 #: ../gio/gsettings-tool.c:328 ../gio/gsettings-tool.c:444
msgid "SCHEMA KEY VALUE" msgid "SCHEMA KEY VALUE"
msgstr "SCHEMA SCHLÜSSEL WERT" msgstr "SCHEMA SCHLÜSSEL WERT"
#: ../gio/gsettings-tool.c:332 #: ../gio/gsettings-tool.c:330
msgid "Set the value of KEY" msgid "Set the value of KEY"
msgstr "Den Wert von SCHLÜSSEL festlegen" msgstr "Den Wert von SCHLÜSSEL festlegen"
#: ../gio/gsettings-tool.c:334 #: ../gio/gsettings-tool.c:332
msgid "" msgid ""
"Arguments:\n" "Arguments:\n"
" SCHEMA The id of the schema\n" " SCHEMA The id of the schema\n"
@ -3205,20 +3228,20 @@ msgstr ""
" WERT Der Wert, auf den der Schlüssel gesetzt wird, als serialisierte " " WERT Der Wert, auf den der Schlüssel gesetzt wird, als serialisierte "
"GVariant\n" "GVariant\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:407 #: ../gio/gsettings-tool.c:405
#, c-format #, c-format
msgid "Key %s is not writable\n" msgid "Key %s is not writable\n"
msgstr "Schlüssel %s ist nicht schreibbar\n" msgstr "Schlüssel %s ist nicht schreibbar\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:448 #: ../gio/gsettings-tool.c:446
msgid "Sets KEY to its default value" msgid "Sets KEY to its default value"
msgstr "SCHLÜSSEL auf Vorgabewert setzen" msgstr "SCHLÜSSEL auf Vorgabewert setzen"
#: ../gio/gsettings-tool.c:543 #: ../gio/gsettings-tool.c:541
msgid "Find out whether KEY is writable" msgid "Find out whether KEY is writable"
msgstr "Prüfen, ob SCHLÜSSEL schreibgeschützt ist" msgstr "Prüfen, ob SCHLÜSSEL schreibgeschützt ist"
#: ../gio/gsettings-tool.c:657 #: ../gio/gsettings-tool.c:655
msgid "" msgid ""
"Monitor KEY for changes and print the changed values.\n" "Monitor KEY for changes and print the changed values.\n"
"Monitoring will continue until the process is terminated." "Monitoring will continue until the process is terminated."
@ -3226,7 +3249,7 @@ msgstr ""
"SCHLÜSSEL auf Änderungen überwachen und geänderte Werte ausgeben.\n" "SCHLÜSSEL auf Änderungen überwachen und geänderte Werte ausgeben.\n"
"Überwachung wird fortgesetzt, bis der Prozess beendet wird." "Überwachung wird fortgesetzt, bis der Prozess beendet wird."
#: ../gio/gsettings-tool.c:833 #: ../gio/gsettings-tool.c:831
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown command '%s'\n" msgid "Unknown command '%s'\n"
msgstr "Unbekannter Befehl »%s«\n" msgstr "Unbekannter Befehl »%s«\n"
@ -3339,7 +3362,7 @@ msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
msgstr "" msgstr ""
"g_socket_get_credentials ist für dieses Betriebssystem nicht implementiert" "g_socket_get_credentials ist für dieses Betriebssystem nicht implementiert"
#: ../gio/gsocketclient.c:674 ../gio/gsocketclient.c:1148 #: ../gio/gsocketclient.c:674 ../gio/gsocketclient.c:1153
msgid "Unknown error on connect" msgid "Unknown error on connect"
msgstr "Unbekannter Fehler bei Verbindungsversuch" msgstr "Unbekannter Fehler bei Verbindungsversuch"