From 16086900af6ec72cf6c83ca4dae87a3c1a9a410f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Manoj Kumar Giri Date: Fri, 23 Sep 2011 16:23:44 +0530 Subject: [PATCH] Updated Oriya Translation --- po/or.po | 240 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 126 insertions(+), 114 deletions(-) diff --git a/po/or.po b/po/or.po index 94923364b..9482e6806 100644 --- a/po/or.po +++ b/po/or.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." "cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2011-09-16 16:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-22 19:45+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-23 16:14+0530\n" "Last-Translator: Manoj Kumar Giri \n" "Language-Team: Oriya \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -2584,57 +2584,60 @@ msgstr "" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:943 #, c-format msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." -msgstr "" +msgstr "<%s id='%s'> କୁ ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରାଯାଇ ନାହିଁ।" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:958 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid GVariant type string '%s'" -msgstr "ଅବୈଧ ଗୁଣର ପ୍ରକାର (ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ଆଶାକରାଯାଉଛି)" +msgstr "ଅବୈଧ GVariant ପ୍ରକାରର ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ '%s'" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:988 msgid " given but schema isn't extending anything" -msgstr "" +msgstr " ଦିଆଯାଇଛି କିନ୍ତୁ ଯୋଜନାଟି କାହାକୁ ବଢ଼ାଉନାହିଁ" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001 #, c-format msgid "no to override" -msgstr "" +msgstr "ନବଲିଖନ କରିବା ପାଇଁ କୌଣସି ନାହିଁ" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1009 #, c-format msgid " already specified" -msgstr "" +msgstr " ପୂର୍ବରୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇଛି" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1080 #, c-format msgid " already specified" -msgstr "" +msgstr " ପୂର୍ବରୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇଛି" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1092 #, c-format msgid " extends not yet existing schema '%s'" -msgstr "" +msgstr " extends not yet existing schema '%s'" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108 #, c-format msgid " is list of not yet existing schema '%s'" msgstr "" +" ଟି ହେଉଛି ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଅନୁଲମ୍ବିତ ହୋଇନଥିବା ଯୋଜନା '%s' ର ତାଲିକା" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1116 #, c-format msgid "Can not be a list of a schema with a path" -msgstr "" +msgstr "କୌଣସି ଯୋଜନାକୁ ପଥ ସହିତ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରିହେବ ନାହିଁ" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1126 #, c-format msgid "Can not extend a schema with a path" -msgstr "" +msgstr "କୌଣସି ଯୋଜନାକୁ ପଥ ସହିତ ଅନୁଲମ୍ବିତ କରିହେବ ନାହିଁ" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1136 #, c-format msgid "" " is a list, extending which is not a list" msgstr "" +" ଟି ଗୋଟିଏ ତାଲିକା, କୁ ଅନୁଲମ୍ବିତ କରାଯାଉଛି " +"ଯାହାକି ଗୋଟିଏ ତାଲିକା ନୁହଁ" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1146 #, c-format @@ -2642,53 +2645,57 @@ msgid "" " extends but '%s' " "does not extend '%s'" msgstr "" +" କୁ ବଢ଼ାଇଥାଏ " +"କିନ୍ତୁ '%s' " +"'%s' କୁ ବଢ଼ାଇନଥାଏ" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163 #, c-format msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" msgstr "" +"ଯଦି ଗୋଟିଏ ପଥ ଦିଆଯାଇଥାଏ, ତେବେ ତାହା ଗୋଟିଏ ସ୍ଲାଶ ସହିତ ଆରମ୍ଭ ଏବଂ ଶେଷ ହେବା ଉଚିତ" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1170 #, c-format msgid "the path of a list must end with ':/'" -msgstr "" +msgstr "ତାଲିକାର ପଥ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ':/' ସହିତ ସମାପ୍ତ ହେବା ଉଚିତ" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196 #, c-format msgid "<%s id='%s'> already specified" -msgstr "" +msgstr "<%s id='%s'> ପୂର୍ବରୁ ଉଲ୍ଲେଖ ହୋଇଛି" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1416 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" -msgstr "" +msgstr "ଉପାଦାନ <%s> କୁ <%s> ଭିତରେ ଅନୁମୋଦିତ ନୁହଁ" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1420 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" -msgstr "" +msgstr "ଉପାଦାନ <%s> ଉପର ସ୍ତରରେ ଅନୁମୋଦିତ ନୁହଁ" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1511 #, c-format msgid "text may not appear inside <%s>" -msgstr "" +msgstr "<%s> ଭିତରେ ପାଠ୍ୟ ଦେଖାଯାଇ ନପାରେ" #. Translators: Do not translate "--strict". #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1696 ../gio/glib-compile-schemas.c:1767 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1843 #, c-format msgid "--strict was specified; exiting.\n" -msgstr "" +msgstr "--strict କୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇଛି; ପ୍ରସ୍ଥାନ କରୁଅଛି।\n" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1704 #, c-format msgid "This entire file has been ignored.\n" -msgstr "" +msgstr "ଏହି ଫାଇଲକୁ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଭାବରେ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରାଯାଇଛି।\n" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1763 #, c-format msgid "Ignoring this file.\n" -msgstr "" +msgstr "ଏହି ଫାଇଲକୁ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରୁଅଛି।\n" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1803 #, c-format @@ -2699,13 +2706,13 @@ msgstr "" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895 #, c-format msgid "; ignoring override for this key.\n" -msgstr "" +msgstr "; ଏହି କି ପାଇଁ ନବଲିଖନକୁ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରୁଅଛି।\n" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1813 ../gio/glib-compile-schemas.c:1871 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899 #, c-format msgid " and --strict was specified; exiting.\n" -msgstr "" +msgstr " ଏବଂ --strict କୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇଛି; ପ୍ରସ୍ଥାନ କରୁଅଛି।\n" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1829 #, c-format @@ -2717,7 +2724,7 @@ msgstr "" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1839 #, c-format msgid "Ignoring override for this key.\n" -msgstr "" +msgstr "ଏହି କି ପାଇଁ ନବଲିଖନକୁ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରୁଅଛି।\n" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1857 #, c-format @@ -2735,11 +2742,11 @@ msgstr "" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939 msgid "where to store the gschemas.compiled file" -msgstr "" +msgstr "gschemas.compiled ଫାଇଲକୁ କେଉଁଠି ସଂରକ୍ଷଣ କରିବେ" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939 ../gio/glib-compile-schemas.c:1970 msgid "DIRECTORY" -msgstr "" +msgstr "DIRECTORY" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940 msgid "Abort on any errors in schemas" @@ -2747,11 +2754,11 @@ msgstr "" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941 msgid "Do not write the gschema.compiled file" -msgstr "" +msgstr "gschema.compiled ଫାଇଲକୁ ଲେଖନ୍ତୁ ନାହିଁ" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942 msgid "This option will be removed soon." -msgstr "" +msgstr "ଏହି ବିକଳ୍ପକୁ ଅତିଶିଘ୍ର ବାହାର କରିଦିଆଯିବ।" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1943 msgid "Do not enforce key name restrictions" @@ -2767,22 +2774,22 @@ msgstr "" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989 #, c-format msgid "You should give exactly one directory name\n" -msgstr "" +msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ କେବଳ ଗୋଟିଏ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ନାମ ଦେବା ଉଚିତ\n" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028 #, c-format msgid "No schema files found: " -msgstr "" +msgstr "କୌଣସି ଯୋଜନା ଫାଇଲ ମିଳିଲା ନାହିଁ: " #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2031 #, c-format msgid "doing nothing.\n" -msgstr "" +msgstr "କିଛି କରୁନାହିଁ।\n" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2034 #, c-format msgid "removed existing output file.\n" -msgstr "" +msgstr "ସ୍ଥିତବାନ ଫଳାଫଳ ଫାଇଲକୁ କଢ଼ାଯାଇଛି।\n" #: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287 msgid "Unable to find default local directory monitor type" @@ -2808,9 +2815,8 @@ msgid "Error renaming file: %s" msgstr "ଫାଇଲର ନାମ ବଦଳାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" #: ../gio/glocalfile.c:1126 -#, fuzzy msgid "Can't rename file, filename already exists" -msgstr "ଫାଇଲର ନାମ ବଦଳାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ, ଫାଇଲ ନାମ ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ" +msgstr "ଫାଇଲର ନାମ ବଦଳାଯାଇପାରିବେ ନାହିଁ, ଫାଇଲ ନାମ ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ" #: ../gio/glocalfile.c:1139 ../gio/glocalfile.c:2129 ../gio/glocalfile.c:2158 #: ../gio/glocalfile.c:2318 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571 @@ -2868,9 +2874,9 @@ msgid "Error creating directory: %s" msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରି ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" #: ../gio/glocalfile.c:2162 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" -msgstr "'%s' ପ୍ରତିକାତ୍ମକ ସଂୟୋଗ ପଢିବାରେ ଅସଫଳ: %s" +msgstr "ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ସାଙ୍କେତିକ ସଂଯୋଗିକିଗୁଡ଼ିକୁ ସହାୟତା କରେନାହିଁ" #: ../gio/glocalfile.c:2166 #, c-format @@ -3105,43 +3111,38 @@ msgstr "" #. * message for mount objects that #. * don't implement unmount. #: ../gio/gmount.c:363 -#, fuzzy msgid "mount doesn't implement \"unmount\"" -msgstr "ସ୍ଥାପନ ବିସ୍ଥାପନକୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରେନାହିଁ" +msgstr "\"unmount\" କୁ mount କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରେନାହିଁ" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement eject. #: ../gio/gmount.c:442 -#, fuzzy msgid "mount doesn't implement \"eject\"" -msgstr "ସ୍ଥାପନ ବାହାର କରିବାକୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରେନାହିଁ" +msgstr "\"eject\" କୁ mount କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରେନାହିଁ" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. #: ../gio/gmount.c:523 -#, fuzzy msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" msgstr "" -"ସ୍ଥାପନ କ୍ରିୟା ବିସ୍ଥାପନ କ୍ରିୟା ଅଥବା unmount_with_operation କୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ " -"କରେନାହିଁ" +"\"unmount\" କିମ୍ବା \"unmount_with_operation\" କୁ mount କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରେନାହିଁ" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. #: ../gio/gmount.c:611 -#, fuzzy msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" -msgstr "ସ୍ଥାପନ ବାହାର କରିବା ଅଥବା eject_with_operation କୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରେନାହିଁ" +msgstr "" +"\"eject\" କିମ୍ବା \"eject_with_operation\" କୁ mount କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରେନାହିଁ" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement remount. #: ../gio/gmount.c:701 -#, fuzzy msgid "mount doesn't implement \"remount\"" -msgstr "ସ୍ଥାପନ ପୁନଃସ୍ଥାପନକୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରେନାହିଁ" +msgstr "\"remount\" କୁ mount କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରେନାହିଁ" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that @@ -3203,7 +3204,7 @@ msgstr "" #: ../gio/gsettings-tool.c:65 ../gio/gsettings-tool.c:82 #, c-format msgid "No such schema '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "ଏପରି କୌଣସି ଯୋଜନା ନାହିଁ '%s'\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:77 #, c-format @@ -3213,27 +3214,27 @@ msgstr "" #: ../gio/gsettings-tool.c:92 #, c-format msgid "Empty path given.\n" -msgstr "" +msgstr "ଖାଲି ପଥ ଦିଆଯାଇଛି।\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:98 #, c-format msgid "Path must begin with a slash (/)\n" -msgstr "" +msgstr "ପଥଟି ସ୍ଲାଶ (/) ସହିତ ଆରମ୍ଭ ହେବା ଉଚିତ\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:104 #, c-format msgid "Path must end with a slash (/)\n" -msgstr "" +msgstr "ପଥଟି ସ୍ଲାଶ (/) ସହିତ ଶେଷ ହେବା ଉଚିତ\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:110 #, c-format msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" -msgstr "" +msgstr "ପଥରେ ଦୁଇଟି ପାଖାପାଖି ସ୍ଲାଶ (//) ରହିବା ଉଚିତ ନୁହଁ\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:131 #, c-format msgid "No such key '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "ଏପରି କୌଣସି କି ନାହିଁ '%s'\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:504 #, c-format @@ -3242,7 +3243,7 @@ msgstr "" #: ../gio/gsettings-tool.c:533 msgid "Print help" -msgstr "" +msgstr "ସହାୟତାକୁ ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ" #: ../gio/gsettings-tool.c:539 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" @@ -3254,12 +3255,12 @@ msgstr "" #: ../gio/gsettings-tool.c:551 msgid "List the keys in SCHEMA" -msgstr "" +msgstr "SCHEMA ରେ ଥିବା କିଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ" #: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558 #: ../gio/gsettings-tool.c:595 msgid "SCHEMA[:PATH]" -msgstr "" +msgstr "SCHEMA[:PATH]" #: ../gio/gsettings-tool.c:557 msgid "List the children of SCHEMA" @@ -3273,40 +3274,42 @@ msgstr "" #: ../gio/gsettings-tool.c:565 msgid "[SCHEMA[:PATH]]" -msgstr "" +msgstr "[SCHEMA[:PATH]]" #: ../gio/gsettings-tool.c:570 msgid "Get the value of KEY" -msgstr "" +msgstr "KEY ପାଇଁ ମୂଲ୍ୟ ଆଣନ୍ତୁ" #: ../gio/gsettings-tool.c:571 ../gio/gsettings-tool.c:577 #: ../gio/gsettings-tool.c:589 ../gio/gsettings-tool.c:601 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" -msgstr "" +msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY" #: ../gio/gsettings-tool.c:576 msgid "Query the range of valid values for KEY" -msgstr "" +msgstr "KEY ପାଇଁ ବୈଧ ମୂଲ୍ୟର ସୀମା ପଚରନ୍ତୁ" #: ../gio/gsettings-tool.c:582 msgid "Set the value of KEY to VALUE" -msgstr "" +msgstr "KEY ର ମୂଲ୍ୟକୁ VALUE ରେ ସେଟକରନ୍ତୁ" #: ../gio/gsettings-tool.c:583 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" -msgstr "" +msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" #: ../gio/gsettings-tool.c:588 msgid "Reset KEY to its default value" -msgstr "" +msgstr "KEY କୁ ତାହାର ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ମୂଲ୍ୟରେ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ" #: ../gio/gsettings-tool.c:594 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" msgstr "" +"SCHEMA ରେ ଥିବା ସମସ୍ତ କିଗୁଡ଼ିକୁ ତାହାର ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ମୂଲ୍ୟରେ ପୁନଃସ୍ଥାପନ " +"କରନ୍ତୁ" #: ../gio/gsettings-tool.c:600 msgid "Check if KEY is writable" -msgstr "" +msgstr "KEY ଟି ଲିଖନଯୋଗ୍ୟ କି ନୁହଁ ତାହା ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ" #: ../gio/gsettings-tool.c:606 msgid "" @@ -3314,17 +3317,23 @@ msgid "" "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" "Use ^C to stop monitoring.\n" msgstr "" +"ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ KEY କୁ ନିରୀକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ।\n" +"ଯଦି କୌଣସି KEY ଉଲ୍ଲେଖ ହୋଇନାହିଁ, ତେବେ SCHEMA ରେ ଥିବା ସମସ୍ତ କିଗୁଡ଼ିକୁ ନିରୀକ୍ଷଣ " +"କରନ୍ତୁ।\n" +"ନିରୀକ୍ଷଣ କରିବା ପାଇଁ ^C କୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ।\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:609 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" -msgstr "" +msgstr "SCHEMA[:PATH] [KEY]" #: ../gio/gsettings-tool.c:613 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unknown command %s\n" "\n" -msgstr "ଅଜଣା ପସନ୍ଦ %s" +msgstr "" +"ଅଜଣା ନିର୍ଦ୍ଦେଶ %s\n" +"\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:621 msgid "" @@ -3359,14 +3368,19 @@ msgid "" "%s\n" "\n" msgstr "" +"ବ୍ଯବହାର ବିଧି:\n" +" gsettings %s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:648 msgid "Arguments:\n" -msgstr "" +msgstr "ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚରଗୁଡ଼ିକ:\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:652 msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" -msgstr "" +msgstr " COMMAND ବର୍ଣ୍ଣନା କରିବା ପାଇଁ (ବୈକଳ୍ପିକ) ନିର୍ଦ୍ଦେଶ\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:656 msgid "" @@ -3376,20 +3390,20 @@ msgstr "" #: ../gio/gsettings-tool.c:661 msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" -msgstr "" +msgstr " KEY ଯୋଜନା ମଧ୍ଯରେ ଥିବା (ବୈକଳ୍ପିକ) କି\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:665 msgid " KEY The key within the schema\n" -msgstr "" +msgstr " KEY ଯୋଜନା ମଧ୍ଯରେ ଥିବା କି\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:669 msgid " VALUE The value to set\n" -msgstr "" +msgstr " VALUE ସେଟ କରିବା ପାଇଁ ଥିବା ମୂଲ୍ୟ\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:766 #, c-format msgid "Empty schema name given\n" -msgstr "" +msgstr "ଖାଲି ଯୋଜନା ନାମ ଦିଆଯାଇଛି\n" #: ../gio/gsocket.c:275 msgid "Invalid socket, not initialized" @@ -3406,7 +3420,7 @@ msgstr "ସକେଟ ପୂର୍ବରୁ ବନ୍ଦହୋଇଯାଇଛି" #: ../gio/gsocket.c:298 ../gio/gsocket.c:2798 ../gio/gsocket.c:2842 msgid "Socket I/O timed out" -msgstr "" +msgstr "ସକେଟ I/O ର ସମୟ ସମାପ୍ତ" #: ../gio/gsocket.c:464 #, c-format @@ -3476,9 +3490,9 @@ msgid "Error sending data: %s" msgstr "ତଥ୍ୟ ପଠାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" #: ../gio/gsocket.c:2163 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to shutdown socket: %s" -msgstr "ସକେଟ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s" +msgstr "ସକେଟ ବନ୍ଦ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s" #: ../gio/gsocket.c:2242 #, c-format @@ -3517,9 +3531,9 @@ msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported." msgstr "" #: ../gio/gsocketclient.c:858 ../gio/gsocketclient.c:1277 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." -msgstr "ପ୍ରକାର %s ଶ୍ରେଣୀଭୁକ୍ତ ନୁହଁ" +msgstr "ପ୍ରକ୍ସି ପ୍ରଟୋକଲ '%s' ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ।" #: ../gio/gsocketlistener.c:191 msgid "Listener is already closed" @@ -3532,7 +3546,7 @@ msgstr "ଅତିରିକ୍ତ ସକେଟ ବନ୍ଦ ଅଛି" #: ../gio/gsocks4aproxy.c:121 #, c-format msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'" -msgstr "" +msgstr "SOCKSv4 IPv6 ଠିକଣା '%s' କୁ ସମର୍ଥନ କରେନାହିଁ" #: ../gio/gsocks4aproxy.c:139 #, c-format @@ -3546,20 +3560,20 @@ msgstr "" #: ../gio/gsocks4aproxy.c:183 msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." -msgstr "" +msgstr "ଏହି ସର୍ଭରଟି ଗୋଟିଏ SOCKSv4 ପ୍ରକ୍ସି ସର୍ଭର ନୁହଁ।" #: ../gio/gsocks4aproxy.c:190 msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" -msgstr "" +msgstr "SOCKSv4 ସର୍ଭର ମାଧ୍ଯମରେ ଥିବା ସଂଯୋଗକୁ ପ୍ରତ୍ୟାଖ୍ୟାନ କରାଯାଇଛି" #: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:328 #: ../gio/gsocks5proxy.c:338 msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." -msgstr "" +msgstr "ସର୍ଭରଟି ଗୋଟିଏ SOCKSv5 ପ୍ରକ୍ସି ସର୍ଭର ନୁହଁ।" #: ../gio/gsocks5proxy.c:169 msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." -msgstr "" +msgstr "SOCKSv5 ପ୍ରକ୍ସି ବୈଧିକରଣ ଆବଶ୍ୟକ କରିଥାଏ।" #: ../gio/gsocks5proxy.c:179 msgid "" @@ -3571,23 +3585,24 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)." msgstr "" +"SOCKSv5 ପ୍ରଟୋକଲ ପାଇଁ ଚାଳକନାମ କିମ୍ବା ପ୍ରବେଶ ସଂକେତଟି ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼ (ସର୍ବାଧିକ %i)।" #: ../gio/gsocks5proxy.c:239 msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." -msgstr "" +msgstr "ଭୁଲ ଚାଳକନାମ କିମ୍ବା ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ହେତୁ SOCKSv5 ବୈଧିକରଣ ବିଫଳ ହୋଇଛି।" #: ../gio/gsocks5proxy.c:289 #, c-format msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)" -msgstr "" +msgstr "ହୋଷ୍ଟନାମ '%s' ଟି SOCKSv5 ପ୍ରଟୋକଲ ପାଇଁ ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼ (ସର୍ବାଧିକ %i ବାଇଟ)" #: ../gio/gsocks5proxy.c:352 msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." -msgstr "" +msgstr "SOCKSv5 ପ୍ରକ୍ସି ସର୍ଭର ଅଜଣା ଠିକଣା ପ୍ରକାର ବ୍ୟବହାର କରିଥାଏ।" #: ../gio/gsocks5proxy.c:359 msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." -msgstr "" +msgstr "ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ SOCKSv5 ପ୍ରକ୍ସି ସର୍ଭର ତ୍ରୁଟି।" #: ../gio/gsocks5proxy.c:365 msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." @@ -3595,27 +3610,27 @@ msgstr "" #: ../gio/gsocks5proxy.c:372 msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." -msgstr "" +msgstr "ହୋଷ୍ଟ SOCKSv5 ସର୍ଭର ମାଧ୍ଯମରେ ପହଞ୍ଚିହେବ ନାହିଁ।" #: ../gio/gsocks5proxy.c:378 msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." -msgstr "" +msgstr "ନେଟୱର୍କ SOCKSv5 ପ୍ରକ୍ସି ମାଧ୍ଯମରେ ପହଞ୍ଚି ହେବ ନାହିଁ।" #: ../gio/gsocks5proxy.c:384 msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." -msgstr "" +msgstr "ସଂଯୋଗଟି SOCKSv5 ପ୍ରକ୍ସି ମାଧ୍ଯମରେ ବାରଣ ହୋଇଛି।" #: ../gio/gsocks5proxy.c:390 msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command." -msgstr "" +msgstr "SOCKSv5 ପ୍ରକ୍ସି 'connect' ନିର୍ଦ୍ଦେଶକୁ ସମର୍ଥନ କରେ ନାହିଁ।" #: ../gio/gsocks5proxy.c:396 msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." -msgstr "" +msgstr "SOCKSv5 ପ୍ରକ୍ସି ଦିଆଯାଇଥିବା ଠିକଣା ପ୍ରକାରକୁ ସମର୍ଥନ କରେନାହିଁ।" #: ../gio/gsocks5proxy.c:402 msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." -msgstr "" +msgstr "ଅଜଣା SOCKSv5 ପ୍ରକ୍ସି ତ୍ରୁଟି।" #: ../gio/gthemedicon.c:498 #, c-format @@ -3624,19 +3639,19 @@ msgstr "GThemedIcon ସାଙ୍କେତିକରଣର ସଂସ୍କରଣ % #: ../gio/gtlscertificate.c:226 msgid "No PEM-encoded private key found" -msgstr "" +msgstr "କୌଣସି PEM-ସାଙ୍କେତିକ ବ୍ୟକ୍ତିଗତ କି ମିଳି ନାହିଁ" #: ../gio/gtlscertificate.c:235 msgid "Could not parse PEM-encoded private key" -msgstr "" +msgstr "PEM-ସାଙ୍କେତିକ ବ୍ୟକ୍ତିଗତ କିକୁ ବିଶ୍ଳଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ।" #: ../gio/gtlscertificate.c:260 msgid "No PEM-encoded certificate found" -msgstr "" +msgstr "କୌଣସି PEM-ସାଙ୍କେତିକ ପ୍ରମାଣପତ୍ର ମିଳି ନାହିଁ" #: ../gio/gtlscertificate.c:269 msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" -msgstr "" +msgstr "PEM-ସାଙ୍କେତିକ ପ୍ରମାଣପତ୍ରକୁ ବିଶ୍ଳଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" #: ../gio/gtlspassword.c:114 msgid "" @@ -3652,7 +3667,7 @@ msgstr "" #: ../gio/gtlspassword.c:118 msgid "The password entered is incorrect." -msgstr "" +msgstr "ଦିଆଯାଇଥିବା ପ୍ରବେଶ ସଂକେତଟି ଠିକ ନୁହଁ।" #: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:521 #, c-format @@ -3673,9 +3688,8 @@ msgid "Received invalid fd" msgstr "ଅବୈଧ fd ଗ୍ରହଣ କରିଛି" #: ../gio/gunixconnection.c:371 -#, fuzzy msgid "Error sending credentials: " -msgstr "ତଥ୍ୟ ପଠାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" +msgstr "ଅଧିକାରଗୁଡ଼ିକୁ ପଠାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି: " #: ../gio/gunixconnection.c:452 #, c-format @@ -3690,9 +3704,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../gio/gunixconnection.c:478 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" -msgstr "ଫାଇଲର ନାମ ବଦଳାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" +msgstr "SO_PASSCRED କୁ ସକ୍ରିୟ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" #: ../gio/gunixconnection.c:509 msgid "" @@ -3707,7 +3721,7 @@ msgstr "1 ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ସନ୍ଦେଶକୁ ଆଶାକର #: ../gio/gunixconnection.c:571 #, c-format msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" -msgstr "" +msgstr "SO_PASSCRED କୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" #: ../gio/gunixinputstream.c:368 ../gio/gunixinputstream.c:388 #: ../gio/gunixinputstream.c:466 @@ -3768,38 +3782,36 @@ msgid "Association creation not supported on win32" msgstr "win32 ରେ ସଂସ୍ଥା ନିର୍ମାଣ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" #: ../gio/gwin32inputstream.c:318 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error reading from handle: %s" -msgstr "ଫାଇଲରୁ ପଢିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" +msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରଣରୁ ପଢିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" #: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error closing handle: %s" -msgstr "ଫାଇଲ ବନ୍ଦକରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" +msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରଣକୁ ବନ୍ଦକରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" #: ../gio/gwin32outputstream.c:318 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error writing to handle: %s" -msgstr "ଫାଇଲଭିତରେ ଲେଖିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" +msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରଣରେ ଲେଖିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" #: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349 -#, fuzzy msgid "Not enough memory" -msgstr "ସ୍ମୃତି ପରିସର ବାହାରେ" +msgstr "ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ ନାହିଁ" #: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Internal error: %s" -msgstr "ଆଭ୍ଯନ୍ତରୀଣ ତୃଟି" +msgstr "ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ତ୍ରୁଟି: %s" #: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370 msgid "Need more input" -msgstr "" +msgstr "ଅଧିକ ନିବେଶ ଆବଶ୍ୟକ" #: ../gio/gzlibdecompressor.c:342 -#, fuzzy msgid "Invalid compressed data" -msgstr "ଅବୈଧ ଆଧାର ନାମ" +msgstr "ଅବୈଧ ସଙ୍କୋଚିତ ତଥ୍ୟ" #, fuzzy #~ msgid "Do not give error for empty directory"