diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 614d011a9..0f061016a 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -11,14 +11,14 @@ # Antón Méixome , 2009. # Fran Diéguez , 2009, 2010, 2011, 2012. # Leandro Regueiro , 2012. -# Fran Dieguez , 2012-2020. +# Fran Dieguez , 2012-2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-08-07 14:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-08-13 01:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-01-04 15:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-01-04 23:58+0100\n" "Last-Translator: Fran Dieguez \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" -"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: gio/gapplication.c:500 @@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "" msgid "APPID" msgstr "APPID" -#: gio/gapplication-tool.c:70 gio/gapplication-tool.c:133 gio/gdbus-tool.c:102 +#: gio/gapplication-tool.c:70 gio/gapplication-tool.c:133 gio/gdbus-tool.c:106 #: gio/gio-tool.c:224 msgid "COMMAND" msgstr "ORDE" @@ -291,7 +291,7 @@ msgstr "O fluxo xa se pechou" msgid "Truncate not supported on base stream" msgstr "Non se permite truncar no fluxo base" -#: gio/gcancellable.c:319 gio/gdbusconnection.c:1862 gio/gdbusprivate.c:1413 +#: gio/gcancellable.c:319 gio/gdbusconnection.c:1864 gio/gdbusprivate.c:1416 #: gio/gsimpleasyncresult.c:871 gio/gsimpleasyncresult.c:897 #, c-format msgid "Operation was cancelled" @@ -495,38 +495,38 @@ msgstr "" "Produciuse un erro ao gravar os contidos do ficheiro de uso de unha vez «%s» " "ao fluxo:" -#: gio/gdbusaddress.c:981 +#: gio/gdbusaddress.c:987 msgid "The given address is empty" msgstr "O enderezo fornecido está baleiro" -#: gio/gdbusaddress.c:1094 +#: gio/gdbusaddress.c:1100 #, c-format msgid "Cannot spawn a message bus when setuid" msgstr "Non é posíbel iniciar («spawn») unha bus de mensaxe sen setuid" -#: gio/gdbusaddress.c:1101 +#: gio/gdbusaddress.c:1107 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " msgstr "" "Non é posíbel iniciar («spawn») unha mensaxe ao bus sen un ID de máquina: " -#: gio/gdbusaddress.c:1108 +#: gio/gdbusaddress.c:1114 #, c-format msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY" msgstr "Non é posíbel autoiniciar D-Bus sen un $DISPLAY X11" -#: gio/gdbusaddress.c:1150 +#: gio/gdbusaddress.c:1156 #, c-format msgid "Error spawning command line “%s”: " msgstr "Produciuse un erro ao iniciar («spawn») a orde «%s»: " -#: gio/gdbusaddress.c:1219 +#: gio/gdbusaddress.c:1225 #, c-format msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" msgstr "" "Non é posíbel determinar o enderezo do bus de sesión (non está implementado " "para este SO)" -#: gio/gdbusaddress.c:1357 gio/gdbusconnection.c:7192 +#: gio/gdbusaddress.c:1363 gio/gdbusconnection.c:7224 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " @@ -535,7 +535,7 @@ msgstr "" "Non é posíbel determinar o enderezo do bus desde a variábel de ambiente " "DBUS_STARTER_BUS_TYPE - valor descoñecido «%s»" -#: gio/gdbusaddress.c:1366 gio/gdbusconnection.c:7201 +#: gio/gdbusaddress.c:1372 gio/gdbusconnection.c:7233 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" @@ -543,7 +543,7 @@ msgstr "" "Non é posíbel determinar o enderezo do bus xa que a variábel de ambiente " "DBUS_STARTER_BUS_TYPE non está estabelecida" -#: gio/gdbusaddress.c:1376 +#: gio/gdbusaddress.c:1382 #, c-format msgid "Unknown bus type %d" msgstr "Tipo de bus %d descoñecido" @@ -568,12 +568,12 @@ msgstr "" msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" msgstr "Cancelando mediante GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:265 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:298 #, c-format msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s" msgstr "Produciuse un erro ao obter a información do directorio «%s»: %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:280 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:313 #, c-format msgid "" "Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" @@ -581,22 +581,32 @@ msgstr "" "Os permisos no directorio «%s» están malformados. Esperábase o modo 0700 e " "obtívose 0%o" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:310 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:346 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:357 #, c-format msgid "Error creating directory “%s”: %s" msgstr "Produciuse un erro ao crear o directorio %s: %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:355 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:359 gio/gfile.c:1044 gio/gfile.c:1282 +#: gio/gfile.c:1420 gio/gfile.c:1658 gio/gfile.c:1713 gio/gfile.c:1771 +#: gio/gfile.c:1855 gio/gfile.c:1912 gio/gfile.c:1976 gio/gfile.c:2031 +#: gio/gfile.c:3745 gio/gfile.c:3800 gio/gfile.c:4093 gio/gfile.c:4563 +#: gio/gfile.c:4974 gio/gfile.c:5059 gio/gfile.c:5149 gio/gfile.c:5246 +#: gio/gfile.c:5333 gio/gfile.c:5434 gio/gfile.c:8144 gio/gfile.c:8234 +#: gio/gfile.c:8318 gio/win32/gwinhttpfile.c:453 +msgid "Operation not supported" +msgstr "Operación non permitida" + +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:402 #, c-format msgid "Error opening keyring “%s” for reading: " msgstr "Produciuse un erro ao abrir o anel de chaves «%s» para a súa lectura: " -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:378 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:700 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:425 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:747 #, c-format msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" msgstr "A liña %d do anel de chaves en «%s» con contido «%s» está malformada" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:392 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:439 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:761 #, c-format msgid "" "First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" @@ -604,7 +614,7 @@ msgstr "" "O primeiro token da liña %d no anel de chaves en «%s» co contido «%s» está " "malformado" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:453 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:775 #, c-format msgid "" "Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" @@ -612,56 +622,56 @@ msgstr "" "O segundo token da liña %d no anel de chaves en «%s» co contido «%s» está " "malformado" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:477 #, c-format msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”" msgstr "Non foi posíbel atopar a cookie co id %d no anel de chave en «%s»" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:476 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:523 #, c-format msgid "Error creating lock file “%s”: %s" msgstr "Produciuse un erro ao crear o ficheiro de bloqueo «%s»: %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:540 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:587 #, c-format msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s" msgstr "Produciuse un erro ao eliminar o ficheiro de bloqueo antigo «%s»: %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:579 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:626 #, c-format msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s" msgstr "Produciuse un erro ao pechar o ficheiro de bloqueo «%s»: %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:590 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:637 #, c-format msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s" msgstr "Produciuse un erro ao abrir o ficheiro de bloqueo «%s»: %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:667 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714 #, c-format msgid "Error opening keyring “%s” for writing: " msgstr "Produciuse un erro ao abrir o anel de chaves «%s» para escribir: " -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:865 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:908 #, c-format msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) " msgstr "(Ademais, a liberación do bloqueo para «%s» tamén fallou: %s) " -#: gio/gdbusconnection.c:595 gio/gdbusconnection.c:2391 +#: gio/gdbusconnection.c:595 gio/gdbusconnection.c:2397 msgid "The connection is closed" msgstr "A conexión está pechado" -#: gio/gdbusconnection.c:1892 +#: gio/gdbusconnection.c:1894 msgid "Timeout was reached" msgstr "Tempo de espera máximo alcanzado" -#: gio/gdbusconnection.c:2513 +#: gio/gdbusconnection.c:2519 msgid "" "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" msgstr "" "Atopáronse opcións non compatíbeis ao construír a conexión da parte cliente" -#: gio/gdbusconnection.c:4163 gio/gdbusconnection.c:4510 +#: gio/gdbusconnection.c:4170 gio/gdbusconnection.c:4517 #, c-format msgid "" "No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s" @@ -669,100 +679,100 @@ msgstr "" "Non existe a interface «org.freedesktop.DBus.Properties» no obxecto coa ruta " "%s" -#: gio/gdbusconnection.c:4305 +#: gio/gdbusconnection.c:4312 #, c-format msgid "No such property “%s”" msgstr "Non existe a propiedade «%s»" -#: gio/gdbusconnection.c:4317 +#: gio/gdbusconnection.c:4324 #, c-format msgid "Property “%s” is not readable" msgstr "Non é posíbel escribir a propiedade «%s»" -#: gio/gdbusconnection.c:4328 +#: gio/gdbusconnection.c:4335 #, c-format msgid "Property “%s” is not writable" msgstr "Non é posíbel escribir a propiedade «%s»" -#: gio/gdbusconnection.c:4348 +#: gio/gdbusconnection.c:4355 #, c-format msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”" msgstr "" "Produciuse un erro ao estabelecer a propiedade «%s»: Esperábase o tipo «%s» " "pero obtívose «%s»" -#: gio/gdbusconnection.c:4453 gio/gdbusconnection.c:4661 -#: gio/gdbusconnection.c:6632 +#: gio/gdbusconnection.c:4460 gio/gdbusconnection.c:4668 +#: gio/gdbusconnection.c:6664 #, c-format msgid "No such interface “%s”" msgstr "Non existe a interface «%s»" -#: gio/gdbusconnection.c:4879 gio/gdbusconnection.c:7141 +#: gio/gdbusconnection.c:4886 gio/gdbusconnection.c:7173 #, c-format msgid "No such interface “%s” on object at path %s" msgstr "Non existe a interface «%s» no obxecto coa ruta %s" -#: gio/gdbusconnection.c:4977 +#: gio/gdbusconnection.c:4984 #, c-format msgid "No such method “%s”" msgstr "Non existe a clave «%s»" -#: gio/gdbusconnection.c:5008 +#: gio/gdbusconnection.c:5015 #, c-format msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”" msgstr "O tipo da mensaxe, «%s», non coincide co tipo «%s» esperado" -#: gio/gdbusconnection.c:5206 +#: gio/gdbusconnection.c:5213 #, c-format msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgstr "Xa hai un obxecto exportado para a interface %s en %s" -#: gio/gdbusconnection.c:5432 +#: gio/gdbusconnection.c:5439 #, c-format msgid "Unable to retrieve property %s.%s" msgstr "Non é posíbel obter a propiedade %s.%s" -#: gio/gdbusconnection.c:5488 +#: gio/gdbusconnection.c:5495 #, c-format msgid "Unable to set property %s.%s" msgstr "Non é posíbel estabelecer a propiedade %s.%s" -#: gio/gdbusconnection.c:5666 +#: gio/gdbusconnection.c:5673 #, c-format msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”" msgstr "O método «%s» devolveu un tipo «%s» máis esperábase «%s»" -#: gio/gdbusconnection.c:6743 +#: gio/gdbusconnection.c:6775 #, c-format msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist" msgstr "O método «%s» na interface «%s» coa sinatura «%s» non existe" -#: gio/gdbusconnection.c:6864 +#: gio/gdbusconnection.c:6896 #, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "Xa se exportou un subárbore para %s" -#: gio/gdbusmessage.c:1255 +#: gio/gdbusmessage.c:1266 msgid "type is INVALID" msgstr "o tipo é INVALID" -#: gio/gdbusmessage.c:1266 +#: gio/gdbusmessage.c:1277 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" msgstr "Mensaxe METHOD_CALL: falta o campo da cabeceira PATH ou MEMBER" -#: gio/gdbusmessage.c:1277 +#: gio/gdbusmessage.c:1288 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" msgstr "Mensaxe METHOD_RETURN: falta o campo da cabeceira REPLY_SERIAL" -#: gio/gdbusmessage.c:1289 +#: gio/gdbusmessage.c:1300 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" msgstr "Mensaxe ERROR: falta o campo da cabeceira REPLY_SERIAL ou ERROR_NAME" -#: gio/gdbusmessage.c:1302 +#: gio/gdbusmessage.c:1313 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" msgstr "Mensaxe SIGNAL: falta o campo da cabeceira PATH, INTERFACE ou MEMBER" -#: gio/gdbusmessage.c:1310 +#: gio/gdbusmessage.c:1321 msgid "" "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/" "freedesktop/DBus/Local" @@ -770,7 +780,7 @@ msgstr "" "Mensaxe SIGNAL: o campo da cabeceira PATH está usando un valor reservado /" "org/freedesktop/DBus/Local" -#: gio/gdbusmessage.c:1318 +#: gio/gdbusmessage.c:1329 msgid "" "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org." "freedesktop.DBus.Local" @@ -778,19 +788,19 @@ msgstr "" "Mensaxe SIGNAL: O campo da cabeceira INTERFACE está usando un valor " "reservado org.freedesktop.DBus.Local" -#: gio/gdbusmessage.c:1366 gio/gdbusmessage.c:1426 +#: gio/gdbusmessage.c:1377 gio/gdbusmessage.c:1437 #, c-format msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu" msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" msgstr[0] "Quíxose ler %lu byte pero obtívose un %lu" msgstr[1] "Quixéronse ler %lu bytes pero obtívose un %lu" -#: gio/gdbusmessage.c:1380 +#: gio/gdbusmessage.c:1391 #, c-format msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d" msgstr "Esperábase un byte NUL despois da cadea «%s» pero atopouse o byte %d" -#: gio/gdbusmessage.c:1399 +#: gio/gdbusmessage.c:1410 #, c-format msgid "" "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " @@ -800,21 +810,21 @@ msgstr "" "byte desvío %d (a lonxitude da cadea é %d). A cadea UTF-8 correcta até ese " "punto foi «%s»" -#: gio/gdbusmessage.c:1463 gio/gdbusmessage.c:1711 gio/gdbusmessage.c:1900 +#: gio/gdbusmessage.c:1474 gio/gdbusmessage.c:1722 gio/gdbusmessage.c:1911 msgid "Value nested too deeply" msgstr "Valor aniñado demasiado profundo" -#: gio/gdbusmessage.c:1609 +#: gio/gdbusmessage.c:1620 #, c-format msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path" msgstr "O valor analizado «%s» non é unha ruta de obxecto D-Bus correcta" -#: gio/gdbusmessage.c:1631 +#: gio/gdbusmessage.c:1642 #, c-format msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature" msgstr "O valor analizado «%s» non é unha sinatura D-Bus correcta" -#: gio/gdbusmessage.c:1678 +#: gio/gdbusmessage.c:1689 #, c-format msgid "" "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." @@ -827,7 +837,7 @@ msgstr[1] "" "Atopouse unha matriz cunha lonxitude de %u bytes. A lonxitude máxima é 2<<26 " "bytes (64 MiB)." -#: gio/gdbusmessage.c:1698 +#: gio/gdbusmessage.c:1709 #, c-format msgid "" "Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u " @@ -836,13 +846,13 @@ msgstr "" "Atopouse unha matriz de tipo «a%c», agardábase ter unha de lonxitude de " "varios %u bytes, aínda que se atopou unha de %u bytes" -#: gio/gdbusmessage.c:1884 +#: gio/gdbusmessage.c:1895 #, c-format msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature" msgstr "" "O valor «%s» analizado para a variante non é unha sinatura de D-Bus correcta" -#: gio/gdbusmessage.c:1925 +#: gio/gdbusmessage.c:1936 #, c-format msgid "" "Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format" @@ -850,7 +860,7 @@ msgstr "" "Produciuse un erro ao deserializar o GVariant co tipo cadea «%s» desde o " "formato ligado D-Bus" -#: gio/gdbusmessage.c:2110 +#: gio/gdbusmessage.c:2121 #, c-format msgid "" "Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value " @@ -859,30 +869,30 @@ msgstr "" "Valor de «endianness» non válido. Esperábase 0x6c («|») ou 0x42 («B») pero " "atopouse 0x%02x" -#: gio/gdbusmessage.c:2123 +#: gio/gdbusmessage.c:2134 #, c-format msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" msgstr "" "A versión maior do protocolo non é válida. Esperábase 1 pero atopouse a %d" -#: gio/gdbusmessage.c:2177 gio/gdbusmessage.c:2773 +#: gio/gdbusmessage.c:2188 gio/gdbusmessage.c:2784 msgid "Signature header found but is not of type signature" msgstr "Atopouse a cabeceira da sinatura pero non é do tipo sinatura" -#: gio/gdbusmessage.c:2189 +#: gio/gdbusmessage.c:2200 #, c-format msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty" msgstr "" "Atopouse a cabeceira de sinatura coa sinatura «%s» máis o corpo da mensaxe " "está baleiro" -#: gio/gdbusmessage.c:2204 +#: gio/gdbusmessage.c:2215 #, c-format msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)" msgstr "" "O valor analizado «%s» non é unha sinatura D-Bus correcta (para o corpo)" -#: gio/gdbusmessage.c:2236 +#: gio/gdbusmessage.c:2247 #, c-format msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" @@ -893,11 +903,11 @@ msgstr[1] "" "Non hai unha cabeceira da sinatura na mensaxe pero o corpo da mensaxe ten %u " "bytes" -#: gio/gdbusmessage.c:2246 +#: gio/gdbusmessage.c:2257 msgid "Cannot deserialize message: " msgstr "Non foi posíbel deserializar a mensaxe: " -#: gio/gdbusmessage.c:2590 +#: gio/gdbusmessage.c:2601 #, c-format msgid "" "Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format" @@ -905,7 +915,7 @@ msgstr "" "Produciuse un erro ao serializar o GVariant co tipo cadea «%s» desde o " "formato ligado D-Bus" -#: gio/gdbusmessage.c:2727 +#: gio/gdbusmessage.c:2738 #, c-format msgid "" "Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)" @@ -913,18 +923,18 @@ msgstr "" "O número de descritores de ficheiro no mensaxe (%d) difire do campo " "cabeceira (%d)" -#: gio/gdbusmessage.c:2735 +#: gio/gdbusmessage.c:2746 msgid "Cannot serialize message: " msgstr "Non foi posíbel serializar a mensaxe: " -#: gio/gdbusmessage.c:2788 +#: gio/gdbusmessage.c:2799 #, c-format msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header" msgstr "" "O corpo da mensaxe ten a sinatura «%s» máis non está presente a cabeceira de " "sinatura" -#: gio/gdbusmessage.c:2798 +#: gio/gdbusmessage.c:2809 #, c-format msgid "" "Message body has type signature “%s” but signature in the header field is " @@ -933,38 +943,38 @@ msgstr "" "O corpo da mensaxe ten a sinatura de tipo «%s» pero a sintura no campo da " "cabeceira é «%s»" -#: gio/gdbusmessage.c:2814 +#: gio/gdbusmessage.c:2825 #, c-format msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”" msgstr "" "O corpo da mensaxe está baleiro máis a sinatura do campo da cabeceira é " "«(%s)»" -#: gio/gdbusmessage.c:3367 +#: gio/gdbusmessage.c:3378 #, c-format msgid "Error return with body of type “%s”" msgstr "Produciuse un erro ao devolver co corpo de tipo «%s»" -#: gio/gdbusmessage.c:3375 +#: gio/gdbusmessage.c:3386 msgid "Error return with empty body" msgstr "Produciuse un erro ao devolver co corpo baleiro" -#: gio/gdbusprivate.c:2244 +#: gio/gdbusprivate.c:2246 #, c-format msgid "(Type any character to close this window)\n" msgstr "(Prema calquera caracter para pechar esta xanela)\n" -#: gio/gdbusprivate.c:2418 +#: gio/gdbusprivate.c:2420 #, c-format msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" msgstr "O DBus de sesión non está executándose e o autoiniciado fallou" -#: gio/gdbusprivate.c:2441 +#: gio/gdbusprivate.c:2443 #, c-format msgid "Unable to get Hardware profile: %s" msgstr "Non é posíbel obter o perfil de hardware: %s" -#: gio/gdbusprivate.c:2486 +#: gio/gdbusprivate.c:2488 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " msgstr "Non é posíbel ler /var/lib/dbus/machine-id ou /etc/machine-id: " @@ -1012,7 +1022,7 @@ msgstr "A cadea «%s» non é un GUID de D-BUS correcta" msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”" msgstr "Non é posíbel escoitar nun transporte «%s» non admitido" -#: gio/gdbus-tool.c:107 +#: gio/gdbus-tool.c:111 #, c-format msgid "" "Commands:\n" @@ -1035,60 +1045,60 @@ msgstr "" "\n" "Use '%s ORDE --help' para obter axuda sobre cada orde.\n" -#: gio/gdbus-tool.c:197 gio/gdbus-tool.c:264 gio/gdbus-tool.c:336 -#: gio/gdbus-tool.c:360 gio/gdbus-tool.c:850 gio/gdbus-tool.c:1187 -#: gio/gdbus-tool.c:1672 +#: gio/gdbus-tool.c:201 gio/gdbus-tool.c:268 gio/gdbus-tool.c:340 +#: gio/gdbus-tool.c:364 gio/gdbus-tool.c:854 gio/gdbus-tool.c:1231 +#: gio/gdbus-tool.c:1719 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Erro: %s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:208 gio/gdbus-tool.c:277 gio/gdbus-tool.c:1688 +#: gio/gdbus-tool.c:212 gio/gdbus-tool.c:281 gio/gdbus-tool.c:1735 #, c-format msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" msgstr "Produciuse un erro ao analizar o XML de introspección: %s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:246 +#: gio/gdbus-tool.c:250 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid name\n" msgstr "Erro: %s non é un nome válido\n" -#: gio/gdbus-tool.c:394 +#: gio/gdbus-tool.c:398 msgid "Connect to the system bus" msgstr "Conectar ao bus do sistema" -#: gio/gdbus-tool.c:395 +#: gio/gdbus-tool.c:399 msgid "Connect to the session bus" msgstr "Conectar ao bus de sesión" -#: gio/gdbus-tool.c:396 +#: gio/gdbus-tool.c:400 msgid "Connect to given D-Bus address" msgstr "Conectar a un enderezo D-Bus fornecido" -#: gio/gdbus-tool.c:406 +#: gio/gdbus-tool.c:410 msgid "Connection Endpoint Options:" msgstr "Opcións da conexión do extremo:" -#: gio/gdbus-tool.c:407 +#: gio/gdbus-tool.c:411 msgid "Options specifying the connection endpoint" msgstr "Opción para especificar a conexión do extremo" -#: gio/gdbus-tool.c:430 +#: gio/gdbus-tool.c:434 #, c-format msgid "No connection endpoint specified" msgstr "Non se especificou o punto final da conexión" -#: gio/gdbus-tool.c:440 +#: gio/gdbus-tool.c:444 #, c-format msgid "Multiple connection endpoints specified" msgstr "Especificáronse varios puntos finais da conexión" -#: gio/gdbus-tool.c:513 +#: gio/gdbus-tool.c:517 #, c-format msgid "" "Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n" msgstr "Aviso: segundo os datos de introspección a interface «%s» non existe\n" -#: gio/gdbus-tool.c:522 +#: gio/gdbus-tool.c:526 #, c-format msgid "" "Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on " @@ -1097,161 +1107,167 @@ msgstr "" "Aviso: segundo os datos de introspección o método «%s» non existe na " "interface «%s»\n" -#: gio/gdbus-tool.c:584 +#: gio/gdbus-tool.c:588 msgid "Optional destination for signal (unique name)" msgstr "Destino opcional para o sinal (nome único)" -#: gio/gdbus-tool.c:585 +#: gio/gdbus-tool.c:589 msgid "Object path to emit signal on" msgstr "Ruta do obxecto sobre o que emitir o sinal" -#: gio/gdbus-tool.c:586 +#: gio/gdbus-tool.c:590 msgid "Signal and interface name" msgstr "Nomes da interface e sinal" -#: gio/gdbus-tool.c:619 +#: gio/gdbus-tool.c:623 msgid "Emit a signal." msgstr "Emitir un sinal." -#: gio/gdbus-tool.c:674 gio/gdbus-tool.c:981 gio/gdbus-tool.c:1775 -#: gio/gdbus-tool.c:2007 gio/gdbus-tool.c:2227 +#: gio/gdbus-tool.c:678 gio/gdbus-tool.c:992 gio/gdbus-tool.c:1822 +#: gio/gdbus-tool.c:2054 gio/gdbus-tool.c:2274 #, c-format msgid "Error connecting: %s\n" msgstr "Produciuse un erro ao conectar: %s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:694 +#: gio/gdbus-tool.c:698 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" msgstr "Erro: %s non é un nome de bus único correcto.\n" -#: gio/gdbus-tool.c:713 gio/gdbus-tool.c:1024 gio/gdbus-tool.c:1818 +#: gio/gdbus-tool.c:717 gio/gdbus-tool.c:1035 gio/gdbus-tool.c:1865 msgid "Error: Object path is not specified\n" msgstr "Erro: non se especificou unha ruta de obxecto\n" -#: gio/gdbus-tool.c:736 gio/gdbus-tool.c:1044 gio/gdbus-tool.c:1838 -#: gio/gdbus-tool.c:2078 +#: gio/gdbus-tool.c:740 gio/gdbus-tool.c:1055 gio/gdbus-tool.c:1885 +#: gio/gdbus-tool.c:2125 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid object path\n" msgstr "Erro: %s non é unha ruta a un obxecto correcta\n" -#: gio/gdbus-tool.c:756 +#: gio/gdbus-tool.c:760 msgid "Error: Signal name is not specified\n" msgstr "Erro: non se especificou o nome do sinal\n" -#: gio/gdbus-tool.c:770 +#: gio/gdbus-tool.c:774 #, c-format msgid "Error: Signal name “%s” is invalid\n" msgstr "Erro: o nome do sinal «%s» non é válido\n" -#: gio/gdbus-tool.c:782 +#: gio/gdbus-tool.c:786 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" msgstr "Erro: %s non é un nome de interface correcto\n" -#: gio/gdbus-tool.c:788 +#: gio/gdbus-tool.c:792 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid member name\n" msgstr "Erro: %s non é un nome de membro correcto\n" #. Use the original non-"parse-me-harder" error -#: gio/gdbus-tool.c:825 gio/gdbus-tool.c:1156 +#: gio/gdbus-tool.c:829 gio/gdbus-tool.c:1167 #, c-format msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" msgstr "Produciuse un erro ao analizar a opción %d: %s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:857 +#: gio/gdbus-tool.c:861 #, c-format msgid "Error flushing connection: %s\n" msgstr "Produciuse un erro ao limpar a conexión: %s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:884 +#: gio/gdbus-tool.c:888 msgid "Destination name to invoke method on" msgstr "Nome do destino onde invocar o método" -#: gio/gdbus-tool.c:885 +#: gio/gdbus-tool.c:889 msgid "Object path to invoke method on" msgstr "Ruta ao obxecto onde invocar o método" -#: gio/gdbus-tool.c:886 +#: gio/gdbus-tool.c:890 msgid "Method and interface name" msgstr "Método e nome da interface" -#: gio/gdbus-tool.c:887 +#: gio/gdbus-tool.c:891 msgid "Timeout in seconds" msgstr "Tempo de expiración en segundos" -#: gio/gdbus-tool.c:926 +#: gio/gdbus-tool.c:937 msgid "Invoke a method on a remote object." msgstr "Invocar un método nun obxecto remoto." -#: gio/gdbus-tool.c:998 gio/gdbus-tool.c:1792 gio/gdbus-tool.c:2032 +#: gio/gdbus-tool.c:1009 gio/gdbus-tool.c:1839 gio/gdbus-tool.c:2079 msgid "Error: Destination is not specified\n" msgstr "Erro: non se especificou un destino\n" -#: gio/gdbus-tool.c:1009 gio/gdbus-tool.c:1809 gio/gdbus-tool.c:2043 +#: gio/gdbus-tool.c:1020 gio/gdbus-tool.c:1856 gio/gdbus-tool.c:2090 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid bus name\n" msgstr "Erro: %s non é un nome de bus válido\n" -#: gio/gdbus-tool.c:1059 +#: gio/gdbus-tool.c:1070 msgid "Error: Method name is not specified\n" msgstr "Erro: non se especificou o nome do método\n" -#: gio/gdbus-tool.c:1070 +#: gio/gdbus-tool.c:1081 #, c-format msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n" msgstr "Erro: o nome do método «%s» non é válido\n" -#: gio/gdbus-tool.c:1148 +#: gio/gdbus-tool.c:1159 #, c-format msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n" msgstr "Produciuse un erro ao analizar o parámetro %d do tipo «%s»: %s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:1634 +#: gio/gdbus-tool.c:1185 +#, c-format +#| msgid "Error reading from handle: %s" +msgid "Error adding handle %d: %s\n" +msgstr "Produciuse un erro ao engadir o manexador %d: %s\n" + +#: gio/gdbus-tool.c:1681 msgid "Destination name to introspect" msgstr "Nome de destino a introspeccionar" -#: gio/gdbus-tool.c:1635 +#: gio/gdbus-tool.c:1682 msgid "Object path to introspect" msgstr "Ruta do obxecto a introspeccionar" -#: gio/gdbus-tool.c:1636 +#: gio/gdbus-tool.c:1683 msgid "Print XML" msgstr "Imprimir XML" -#: gio/gdbus-tool.c:1637 +#: gio/gdbus-tool.c:1684 msgid "Introspect children" msgstr "Introspeccionar fillo" -#: gio/gdbus-tool.c:1638 +#: gio/gdbus-tool.c:1685 msgid "Only print properties" msgstr "Só mostrar propiedades" -#: gio/gdbus-tool.c:1727 +#: gio/gdbus-tool.c:1774 msgid "Introspect a remote object." msgstr "Introspecciona un obxecto remoto." -#: gio/gdbus-tool.c:1933 +#: gio/gdbus-tool.c:1980 msgid "Destination name to monitor" msgstr "Nome de destino a monitorizar" -#: gio/gdbus-tool.c:1934 +#: gio/gdbus-tool.c:1981 msgid "Object path to monitor" msgstr "Ruta do obxecto a monitorizar" -#: gio/gdbus-tool.c:1959 +#: gio/gdbus-tool.c:2006 msgid "Monitor a remote object." msgstr "Monitoriza un obxecto remoto." -#: gio/gdbus-tool.c:2017 +#: gio/gdbus-tool.c:2064 msgid "Error: can’t monitor a non-message-bus connection\n" msgstr "Erro: non é posíbel monitorizar unha conexión non-message-bus\n" -#: gio/gdbus-tool.c:2141 +#: gio/gdbus-tool.c:2188 msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)" msgstr "Servizo a activar antes de agardar polo outro (nome coñecido)" -#: gio/gdbus-tool.c:2144 +#: gio/gdbus-tool.c:2191 msgid "" "Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout " "(default)" @@ -1259,66 +1275,66 @@ msgstr "" "Tempo de espera máximo a agardar antes de saír con un erro (segundos); 0 " "para non ter tempo de espera (valor por omisión)" -#: gio/gdbus-tool.c:2192 +#: gio/gdbus-tool.c:2239 msgid "[OPTION…] BUS-NAME" msgstr "[OPCIÓN…] NOME-BUS" -#: gio/gdbus-tool.c:2193 +#: gio/gdbus-tool.c:2240 msgid "Wait for a bus name to appear." msgstr "Agardar que apareza un nome de bus." -#: gio/gdbus-tool.c:2269 +#: gio/gdbus-tool.c:2316 msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n" msgstr "Erro: Debe especificar un servizo a activar.\n" -#: gio/gdbus-tool.c:2274 +#: gio/gdbus-tool.c:2321 msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n" msgstr "Erro: Debe especificar un servizo a agardar.\n" -#: gio/gdbus-tool.c:2279 +#: gio/gdbus-tool.c:2326 msgid "Error: Too many arguments.\n" msgstr "Erro: Demasiados argumentos.\n" -#: gio/gdbus-tool.c:2287 gio/gdbus-tool.c:2294 +#: gio/gdbus-tool.c:2334 gio/gdbus-tool.c:2341 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n" msgstr "Erro: %s non é un nome de bus válido e coñecido.\n" -#: gio/gdesktopappinfo.c:2071 gio/gdesktopappinfo.c:4891 +#: gio/gdesktopappinfo.c:2073 gio/gdesktopappinfo.c:4893 msgid "Unnamed" msgstr "Sen nome" -#: gio/gdesktopappinfo.c:2481 +#: gio/gdesktopappinfo.c:2483 msgid "Desktop file didn’t specify Exec field" msgstr "O ficheiro de escritorio non especificou o campo Exec" -#: gio/gdesktopappinfo.c:2761 +#: gio/gdesktopappinfo.c:2763 msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "Non é posíbel atopar o terminal requirido pola aplicación" -#: gio/gdesktopappinfo.c:3412 +#: gio/gdesktopappinfo.c:3414 #, c-format msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s" msgstr "" "Non é posíbel crear o directorio de configuración da aplicación de usuario " "%s: %s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:3416 +#: gio/gdesktopappinfo.c:3418 #, c-format msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "" "Non é posíbel crear o directorio de configuración MIME %s do usuario: %s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:3658 gio/gdesktopappinfo.c:3682 +#: gio/gdesktopappinfo.c:3660 gio/gdesktopappinfo.c:3684 msgid "Application information lacks an identifier" msgstr "A información da aplicación carece dun identificador" -#: gio/gdesktopappinfo.c:3918 +#: gio/gdesktopappinfo.c:3920 #, c-format msgid "Can’t create user desktop file %s" msgstr "Non é posíbel crear o ficheiro de escritorio %s do usuario" -#: gio/gdesktopappinfo.c:4054 +#: gio/gdesktopappinfo.c:4056 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "Definición personalizada para %s" @@ -1386,16 +1402,6 @@ msgstr "" msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgstr "Esperábase un GEmblem para o GEmblemedIcon" -#: gio/gfile.c:1044 gio/gfile.c:1282 gio/gfile.c:1420 gio/gfile.c:1658 -#: gio/gfile.c:1713 gio/gfile.c:1771 gio/gfile.c:1855 gio/gfile.c:1912 -#: gio/gfile.c:1976 gio/gfile.c:2031 gio/gfile.c:3722 gio/gfile.c:3777 -#: gio/gfile.c:4055 gio/gfile.c:4525 gio/gfile.c:4936 gio/gfile.c:5021 -#: gio/gfile.c:5111 gio/gfile.c:5208 gio/gfile.c:5295 gio/gfile.c:5396 -#: gio/gfile.c:8106 gio/gfile.c:8196 gio/gfile.c:8280 -#: gio/win32/gwinhttpfile.c:437 -msgid "Operation not supported" -msgstr "Operación non permitida" - #. Translators: This is an error message when #. * trying to find the enclosing (user visible) #. * mount of a file, but none exists. @@ -1404,7 +1410,7 @@ msgstr "Operación non permitida" msgid "Containing mount does not exist" msgstr "O punto de montaxe contido non existe" -#: gio/gfile.c:2590 gio/glocalfile.c:2434 +#: gio/gfile.c:2590 gio/glocalfile.c:2472 msgid "Can’t copy over directory" msgstr "Non é posíbel copiar sobre o directorio" @@ -1420,53 +1426,53 @@ msgstr "O ficheiro de destino xa existe" msgid "Can’t recursively copy directory" msgstr "Non é posíbel copiar o directorio recursivamente" -#: gio/gfile.c:2952 +#: gio/gfile.c:2978 msgid "Splice not supported" msgstr "Non se admite a unión" -#: gio/gfile.c:2956 gio/gfile.c:3001 +#: gio/gfile.c:2982 gio/gfile.c:3027 #, c-format msgid "Error splicing file: %s" msgstr "Produciuse un erro ao empalmar o ficheiro: %s" -#: gio/gfile.c:3117 +#: gio/gfile.c:3143 msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" msgstr "Copiar (reflink/clonar) entre montaxes non é compatíbel" -#: gio/gfile.c:3121 +#: gio/gfile.c:3147 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" msgstr "Copiar (reflink/clone) non é compatíbel ou non é válido" -#: gio/gfile.c:3126 +#: gio/gfile.c:3152 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work" msgstr "Copiar (reflink/clone) non é compatíbel ou non funciona" -#: gio/gfile.c:3190 +#: gio/gfile.c:3217 msgid "Can’t copy special file" msgstr "Non é posíbel copiar o ficheiro especial" -#: gio/gfile.c:4003 +#: gio/gfile.c:4026 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "O valor da ligazón simbólica dada non é válido" -#: gio/gfile.c:4013 glib/gfileutils.c:2349 +#: gio/gfile.c:4036 glib/gfileutils.c:2362 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "As ligazóns simbólicas non se admiten" -#: gio/gfile.c:4166 +#: gio/gfile.c:4204 msgid "Trash not supported" msgstr "O Lixo non é compatíbel" -#: gio/gfile.c:4278 +#: gio/gfile.c:4316 #, c-format msgid "File names cannot contain “%c”" msgstr "Os nomes de ficheiro non poden conter «%c»" -#: gio/gfile.c:6759 gio/gvolume.c:364 +#: gio/gfile.c:6797 gio/gvolume.c:364 msgid "volume doesn’t implement mount" msgstr "o volume non implementa o montado" -#: gio/gfile.c:6873 gio/gfile.c:6921 +#: gio/gfile.c:6911 gio/gfile.c:6959 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "Non hai ningunha aplicación rexistrado para manexar este ficheiro" @@ -1483,12 +1489,12 @@ msgstr "O enumerador do ficheiro ten unha operación excepcional" msgid "File enumerator is already closed" msgstr "O enumerador do ficheiro xa está pechado" -#: gio/gfileicon.c:236 +#: gio/gfileicon.c:250 #, c-format msgid "Can’t handle version %d of GFileIcon encoding" msgstr "Non é posíbel manipular a versión %d da codificación de GFileIcon" -#: gio/gfileicon.c:246 +#: gio/gfileicon.c:260 msgid "Malformed input data for GFileIcon" msgstr "Datos de entrada formados incorrectamente para o GFileIcon" @@ -1653,58 +1659,63 @@ msgid "Show information about locations" msgstr "Mostrar información sobre as localizacións" #: gio/gio-tool.c:232 +#| msgid "List static actions for an application (from .desktop file)" +msgid "Launch an application from a desktop file" +msgstr "Iniciar unha aplicación desde un ficheiro .desktop" + +#: gio/gio-tool.c:233 msgid "List the contents of locations" msgstr "Lista os contidos das localizacións" -#: gio/gio-tool.c:233 +#: gio/gio-tool.c:234 msgid "Get or set the handler for a mimetype" msgstr "Obtén ou estabelece o xestor para o tipo mime" -#: gio/gio-tool.c:234 +#: gio/gio-tool.c:235 msgid "Create directories" msgstr "Crear cartafoles" -#: gio/gio-tool.c:235 +#: gio/gio-tool.c:236 msgid "Monitor files and directories for changes" msgstr "Monitorizar cambios en ficheiros ou cartafoles" -#: gio/gio-tool.c:236 +#: gio/gio-tool.c:237 msgid "Mount or unmount the locations" msgstr "Montar ou desmontar as localizacións" -#: gio/gio-tool.c:237 +#: gio/gio-tool.c:238 msgid "Move one or more files" msgstr "Mover un ou máis ficheiros" -#: gio/gio-tool.c:238 +#: gio/gio-tool.c:239 msgid "Open files with the default application" msgstr "Abrir ficheiros con unha aplicación predeterminado" -#: gio/gio-tool.c:239 +#: gio/gio-tool.c:240 msgid "Rename a file" msgstr "Renomear un ficheiro" -#: gio/gio-tool.c:240 +#: gio/gio-tool.c:241 msgid "Delete one or more files" msgstr "Eliminar un ou máis ficheiros" -#: gio/gio-tool.c:241 +#: gio/gio-tool.c:242 msgid "Read from standard input and save" msgstr "Ler da entrada en estándar e gardar" -#: gio/gio-tool.c:242 +#: gio/gio-tool.c:243 msgid "Set a file attribute" msgstr "Estabelecer un atributo de ficheiro" -#: gio/gio-tool.c:243 +#: gio/gio-tool.c:244 msgid "Move files or directories to the trash" msgstr "Mover ficheiros ou directorios ao lixo" -#: gio/gio-tool.c:244 +#: gio/gio-tool.c:245 msgid "Lists the contents of locations in a tree" msgstr "Lista os contidos da localización nunha árbore" -#: gio/gio-tool.c:246 +#: gio/gio-tool.c:247 #, c-format msgid "Use %s to get detailed help.\n" msgstr "Use '%s help ORDE' para obter axuda detallada.\n" @@ -1714,12 +1725,12 @@ msgid "Error writing to stdout" msgstr "Produciuse un erro ao escribir ao stdout" #. Translators: commandline placeholder -#: gio/gio-tool-cat.c:133 gio/gio-tool-info.c:333 gio/gio-tool-list.c:172 +#: gio/gio-tool-cat.c:133 gio/gio-tool-info.c:340 gio/gio-tool-list.c:172 #: gio/gio-tool-mkdir.c:48 gio/gio-tool-monitor.c:37 gio/gio-tool-monitor.c:39 #: gio/gio-tool-monitor.c:41 gio/gio-tool-monitor.c:43 #: gio/gio-tool-monitor.c:203 gio/gio-tool-mount.c:1199 gio/gio-tool-open.c:70 #: gio/gio-tool-remove.c:48 gio/gio-tool-rename.c:45 gio/gio-tool-set.c:89 -#: gio/gio-tool-trash.c:81 gio/gio-tool-tree.c:239 +#: gio/gio-tool-trash.c:220 gio/gio-tool-tree.c:239 msgid "LOCATION" msgstr "LOCALICCIÓN" @@ -1738,9 +1749,9 @@ msgstr "" "GIO no lugar de ficheiros locais: por exemplo, pode usar algo así como \n" "smb:////server/resource/file.txt como localización." -#: gio/gio-tool-cat.c:162 gio/gio-tool-info.c:364 gio/gio-tool-mkdir.c:76 +#: gio/gio-tool-cat.c:162 gio/gio-tool-info.c:371 gio/gio-tool-mkdir.c:76 #: gio/gio-tool-monitor.c:228 gio/gio-tool-mount.c:1250 gio/gio-tool-open.c:96 -#: gio/gio-tool-remove.c:72 gio/gio-tool-trash.c:136 +#: gio/gio-tool-remove.c:72 gio/gio-tool-trash.c:303 msgid "No locations given" msgstr "Non se forneceron localizacións" @@ -1875,24 +1886,24 @@ msgstr "uri: %s\n" msgid "local path: %s\n" msgstr "ruta local: %s\n" -#: gio/gio-tool-info.c:199 +#: gio/gio-tool-info.c:205 #, c-format msgid "unix mount: %s%s %s %s %s\n" msgstr "montaxe unix: %s%s %s %s %s\n" -#: gio/gio-tool-info.c:279 +#: gio/gio-tool-info.c:286 msgid "Settable attributes:\n" msgstr "Atributos estabelecíbeis:\n" -#: gio/gio-tool-info.c:303 +#: gio/gio-tool-info.c:310 msgid "Writable attribute namespaces:\n" msgstr "Espazos de nomes de atributo escribíbeis:\n" -#: gio/gio-tool-info.c:338 +#: gio/gio-tool-info.c:345 msgid "Show information about locations." msgstr "Mostrar información sobre as localizacións." -#: gio/gio-tool-info.c:340 +#: gio/gio-tool-info.c:347 msgid "" "gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" @@ -1907,6 +1918,47 @@ msgstr "" "ou simplemente polo espazo de nomes, p.ex. unix. ou por «*», que\n" "coincide con todos os atributos" +#. Translators: commandline placeholder +#: gio/gio-tool-launch.c:54 +msgid "DESKTOP-FILE [FILE-ARG …]" +msgstr "FICHEIRO-DESKTOP [ARG-FICHEIRO …]" + +#: gio/gio-tool-launch.c:57 +msgid "" +"Launch an application from a desktop file, passing optional filename " +"arguments to it." +msgstr "" +"Iniciar unha aplicación desde un ficheiro desktop, pasando argumentos do " +"nome do ficheiro opcionais a él." + +#: gio/gio-tool-launch.c:77 +#| msgid "No destination given" +msgid "No desktop file given" +msgstr "Non se forneceu un ficheiro desktop" + +#: gio/gio-tool-launch.c:85 +#| msgid "There is no GCredentials support for your platform" +msgid "The launch command is not currently supported on this platform" +msgstr "Esta plataforma non ten compatibilidade coa orde de inicio" + +#: gio/gio-tool-launch.c:98 +#, c-format +#| msgid "Unable to trash file %s: %s" +msgid "Unable to load ‘%s‘: %s" +msgstr "Non foi posíbel cargar «%s»: %s" + +#: gio/gio-tool-launch.c:107 +#, c-format +#| msgid "Failed to load info for handler “%s”" +msgid "Unable to load application information for ‘%s‘" +msgstr "Produciuse un erro ao cargar a información de aplicación para «%s»" + +#: gio/gio-tool-launch.c:119 +#, c-format +#| msgid "Default application for “%s”: %s\n" +msgid "Unable to launch application ‘%s’: %s" +msgstr "Non foi posíbel iniciar a aplicación «%s»: %s" + #: gio/gio-tool-list.c:37 gio/gio-tool-tree.c:32 msgid "Show hidden files" msgstr "Mostrar os ficheiros ocultos" @@ -2177,7 +2229,7 @@ msgstr "" "que está rexistrada para xestionar ficheiros\n" "deste tipo." -#: gio/gio-tool-remove.c:31 gio/gio-tool-trash.c:31 +#: gio/gio-tool-remove.c:31 gio/gio-tool-trash.c:33 msgid "Ignore nonexistent files, never prompt" msgstr "Ignorar os ficheiros non existentes, non preguntar nunca" @@ -2290,13 +2342,54 @@ msgstr "Valor non especificado" msgid "Invalid attribute type “%s”" msgstr "Tipo de atributo %s non válido" -#: gio/gio-tool-trash.c:32 +#: gio/gio-tool-trash.c:34 msgid "Empty the trash" msgstr "Baleirar o lixo" -#: gio/gio-tool-trash.c:86 -msgid "Move files or directories to the trash." -msgstr "Move os ficheiros ou directorios ao lixo." +#: gio/gio-tool-trash.c:35 +#| msgid "List the contents of the locations." +msgid "List files in the trash with their original locations" +msgstr "Lista os ficheiros no lixo coas súas localizacións orixinais." + +#: gio/gio-tool-trash.c:36 +msgid "" +"Restore a file from trash to its original location (possibly recreating the " +"directory)" +msgstr "" +"Restaura un ficheiro desde o lixo á súa localización orixinal (posiblemente " +"recreando o directorio)" + +#: gio/gio-tool-trash.c:106 +#| msgid "Unable to find terminal required for application" +msgid "Unable to find original path" +msgstr "Non é posíbel atopar a ruta orixinal" + +#: gio/gio-tool-trash.c:123 +#| msgid "Unable to create socket: %s" +msgid "Unable to recreate original location: " +msgstr "Non é posíbel recrear a localización orixinal: " + +#: gio/gio-tool-trash.c:136 +#| msgid "unable to find desktop file for application %s\n" +msgid "Unable to move file to its original location: " +msgstr "non é posíbel mover o ficheiro á súa localización orixinal:" + +#: gio/gio-tool-trash.c:225 +#| msgid "Move files or directories to the trash." +msgid "Move/Restore files or directories to the trash." +msgstr "Move/restaurar os ficheiros ou directorios ao lixo." + +#: gio/gio-tool-trash.c:227 +msgid "" +"Note: for --restore switch, if the original location of the trashed file \n" +"already exists, it will not be overwritten unless --force is set." +msgstr "" +"Nota: para o trocador --restore, se a localización orixinal dun ficheiro\n" +"no lixo xa exite, non se sobrescribirá a non ser que se estabeleza --force." + +#: gio/gio-tool-trash.c:258 +msgid "Location given doesn't start with trash:///" +msgstr "A localización fornecida non comeza por trash:///" #: gio/gio-tool-tree.c:33 msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts" @@ -2931,7 +3024,7 @@ msgstr "" "Non se atopou ningún ficheiro de esquemas: eliminouse o ficheiro de saída " "existente." -#: gio/glocalfile.c:549 gio/win32/gwinhttpfile.c:420 +#: gio/glocalfile.c:549 gio/win32/gwinhttpfile.c:436 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "O nome do ficheiro non é válido %s" @@ -2964,266 +3057,265 @@ msgstr "Produciuse un erro ao renomear o ficheiro %s: %s" msgid "Can’t rename file, filename already exists" msgstr "Non é posíbel renomear o ficheiro, o ficheiro xa existe" -#: gio/glocalfile.c:1182 gio/glocalfile.c:2328 gio/glocalfile.c:2356 -#: gio/glocalfile.c:2495 gio/glocalfileoutputstream.c:645 +#: gio/glocalfile.c:1182 gio/glocalfile.c:2366 gio/glocalfile.c:2394 +#: gio/glocalfile.c:2533 gio/glocalfileoutputstream.c:650 msgid "Invalid filename" msgstr "O nome do ficheiro non é válido" -#: gio/glocalfile.c:1350 gio/glocalfile.c:1365 +#: gio/glocalfile.c:1350 gio/glocalfile.c:1361 #, c-format msgid "Error opening file %s: %s" msgstr "Produciuse un erro ao abrir o ficheiro %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:1490 +#: gio/glocalfile.c:1486 #, c-format msgid "Error removing file %s: %s" msgstr "Produciuse un erro ao eliminar o ficheiro %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:1973 +#: gio/glocalfile.c:1980 gio/glocalfile.c:1991 #, c-format msgid "Error trashing file %s: %s" msgstr "Produciuse un erro ao mover ao lixo o ficheiro %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2014 +#: gio/glocalfile.c:2029 #, c-format -msgid "Unable to create trash dir %s: %s" +#| msgid "Unable to create trash dir %s: %s" +msgid "Unable to create trash directory %s: %s" msgstr "Non é posíbel crear o directorio do lixo %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2034 +#: gio/glocalfile.c:2050 #, c-format msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s" msgstr "" "Non é posíbel atopar o directorio de nivel superior para mover ao lixo %s" -#: gio/glocalfile.c:2042 +#: gio/glocalfile.c:2058 #, c-format msgid "Trashing on system internal mounts is not supported" msgstr "Enviar ao lixo en montaxes internos do sistema non se admite" -#: gio/glocalfile.c:2122 gio/glocalfile.c:2142 +#: gio/glocalfile.c:2141 gio/glocalfile.c:2169 #, c-format -msgid "Unable to find or create trash directory for %s" -msgstr "Non é posíbel atopar ou crear o directorio do lixo para %s" +#| msgid "Unable to find or create trash directory for %s" +msgid "Unable to find or create trash directory %s to trash %s" +msgstr "Non é posíbel atopar ou crear o directorio do lixo para %s ao lixo %s" -#: gio/glocalfile.c:2177 +#: gio/glocalfile.c:2215 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s" msgstr "Non é posíbel crear a información de lixo para o ficheiro %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2239 +#: gio/glocalfile.c:2277 #, c-format msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries" msgstr "" "Non é posíbel mover ao lixo o ficheiro %s a través dos límites do sistema de " "ficheiros" -#: gio/glocalfile.c:2243 gio/glocalfile.c:2299 +#: gio/glocalfile.c:2281 gio/glocalfile.c:2337 #, c-format msgid "Unable to trash file %s: %s" msgstr "Non é posíbel mover ao lixo o ficheiro %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2305 +#: gio/glocalfile.c:2343 #, c-format msgid "Unable to trash file %s" msgstr "Non é posíbel mover ao lixo o ficheiro %s" -#: gio/glocalfile.c:2331 +#: gio/glocalfile.c:2369 #, c-format msgid "Error creating directory %s: %s" msgstr "Produciuse un erro ao crear o directorio %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2360 +#: gio/glocalfile.c:2398 #, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "O sistema de ficheiros non é compatíbel coas ligazóns simbólicas" -#: gio/glocalfile.c:2363 +#: gio/glocalfile.c:2401 #, c-format msgid "Error making symbolic link %s: %s" msgstr "Produciuse un erro ao crear a ligazón simbólica %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2406 gio/glocalfile.c:2441 gio/glocalfile.c:2498 +#: gio/glocalfile.c:2444 gio/glocalfile.c:2479 gio/glocalfile.c:2536 #, c-format msgid "Error moving file %s: %s" msgstr "Produciuse un erro ao mover o ficheiro %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2429 +#: gio/glocalfile.c:2467 msgid "Can’t move directory over directory" msgstr "Non é posíbel mover o directorio sobre un directorio" -#: gio/glocalfile.c:2455 gio/glocalfileoutputstream.c:1029 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1043 gio/glocalfileoutputstream.c:1058 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1075 gio/glocalfileoutputstream.c:1089 +#: gio/glocalfile.c:2493 gio/glocalfileoutputstream.c:1039 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1053 gio/glocalfileoutputstream.c:1068 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1085 gio/glocalfileoutputstream.c:1099 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Fallou a creación do ficheiro de seguranza" -#: gio/glocalfile.c:2474 +#: gio/glocalfile.c:2512 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Produciuse un erro ao retirar o ficheiro obxectivo: %s" -#: gio/glocalfile.c:2488 +#: gio/glocalfile.c:2526 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "Non se permite mover entre puntos de montaxe" -#: gio/glocalfile.c:2662 +#: gio/glocalfile.c:2700 #, c-format msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" msgstr "Non foi posíbel determinar o uso de disco de %s: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:765 +#: gio/glocalfileinfo.c:767 msgid "Attribute value must be non-NULL" msgstr "O valor do atributo debe ser non nulo" -#: gio/glocalfileinfo.c:772 +#: gio/glocalfileinfo.c:774 msgid "Invalid attribute type (string expected)" msgstr "Tipo de atributo non válido (esperábase unha cadea)" -#: gio/glocalfileinfo.c:779 +#: gio/glocalfileinfo.c:781 msgid "Invalid extended attribute name" msgstr "Nome estendido do atributo non válido" -#: gio/glocalfileinfo.c:819 +#: gio/glocalfileinfo.c:821 #, c-format msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s" msgstr "Produciuse un erro ao estabelecer o atributo estendido «%s»: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1655 +#: gio/glocalfileinfo.c:1709 gio/win32/gwinhttpfile.c:191 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (codificación non válida)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1819 gio/glocalfileoutputstream.c:907 +#: gio/glocalfileinfo.c:1868 gio/glocalfileoutputstream.c:915 #, c-format msgid "Error when getting information for file “%s”: %s" msgstr "Produciuse un erro ao obter a información do ficheiro «%s»: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2089 +#: gio/glocalfileinfo.c:2134 #, c-format msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" msgstr "Produciuse un erro ao obter información do descritor do ficheiro: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2134 +#: gio/glocalfileinfo.c:2179 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "O tipo de atributo non é válido (esperábase uint32)" -#: gio/glocalfileinfo.c:2152 +#: gio/glocalfileinfo.c:2197 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "O tipo de atributo non é válido (esperábase uint64)" -#: gio/glocalfileinfo.c:2171 gio/glocalfileinfo.c:2190 +#: gio/glocalfileinfo.c:2216 gio/glocalfileinfo.c:2235 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "O tipo de atributo non é válido (esperábase unha cadea de bytes)" -#: gio/glocalfileinfo.c:2237 +#: gio/glocalfileinfo.c:2282 msgid "Cannot set permissions on symlinks" msgstr "Non foi posíbel estabelecer os permisos nas ligazóns simbólicas" -#: gio/glocalfileinfo.c:2253 +#: gio/glocalfileinfo.c:2298 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "Produciuse un erro ao estabelecer os permisos: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2304 +#: gio/glocalfileinfo.c:2349 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "Produciuse un erro ao estabelecer o propietario: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2327 +#: gio/glocalfileinfo.c:2372 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "a ligazón simbólica debe ser non nula" -#: gio/glocalfileinfo.c:2337 gio/glocalfileinfo.c:2356 -#: gio/glocalfileinfo.c:2367 +#: gio/glocalfileinfo.c:2382 gio/glocalfileinfo.c:2401 +#: gio/glocalfileinfo.c:2412 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "Produciuse un erro ao estabelecer a ligazón simbólica: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2346 +#: gio/glocalfileinfo.c:2391 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "" "Produciuse un erro ao estabelecer a ligazón simbólica: o ficheiro non é unha " "ligazón" -#: gio/glocalfileinfo.c:2418 +#: gio/glocalfileinfo.c:2463 #, c-format msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld are negative" msgstr "" "Os nanosegundos %d adicionais en marcas de tempo UNIX %lld son negativas" -#: gio/glocalfileinfo.c:2427 +#: gio/glocalfileinfo.c:2472 #, c-format msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld reach 1 second" msgstr "" "Os nanosegundos %d adicionais en marcas de tempo UNIX %lld alcanzan 1 segundo" -#: gio/glocalfileinfo.c:2437 +#: gio/glocalfileinfo.c:2482 #, c-format msgid "UNIX timestamp %lld does not fit into 64 bits" msgstr "A marca de tempo UNIX %lld non colle nos 64 bits" -#: gio/glocalfileinfo.c:2448 +#: gio/glocalfileinfo.c:2493 #, c-format msgid "UNIX timestamp %lld is outside of the range supported by Windows" msgstr "A marca de tempo %lld está fóra do rango admitido por Windows" -#: gio/glocalfileinfo.c:2512 +#: gio/glocalfileinfo.c:2557 #, c-format -#| msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number." msgid "File name “%s” cannot be converted to UTF-16" msgstr "Non é posíbel converter o nome de ficheiro «%s» a UTF-16." -#: gio/glocalfileinfo.c:2531 +#: gio/glocalfileinfo.c:2576 #, c-format -#| msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number." msgid "File “%s” cannot be opened: Windows Error %lu" msgstr "Non é posíbel abrir o ficheiro «%s»: Erro de Windows %lu" -#: gio/glocalfileinfo.c:2544 +#: gio/glocalfileinfo.c:2589 #, c-format -#| msgid "Error setting modification or access time: %s" msgid "Error setting modification or access time for file “%s”: %lu" msgstr "" "Produciuse un erro ao estabelecer a data de modificación ou acceso para o " "ficheiro «%s»: %lu" -#: gio/glocalfileinfo.c:2645 +#: gio/glocalfileinfo.c:2690 #, c-format msgid "Error setting modification or access time: %s" msgstr "" "Produciuse un erro ao modificar a configuración ou o tempo de acceso: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2668 +#: gio/glocalfileinfo.c:2713 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "O contexto SELinux debe ser non-NULL" -#: gio/glocalfileinfo.c:2683 +#: gio/glocalfileinfo.c:2720 +msgid "SELinux is not enabled on this system" +msgstr "SELinux non está activado neste sistema" + +#: gio/glocalfileinfo.c:2730 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "Produciuse un erro ao estabelecer o contexto SELinux: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2690 -msgid "SELinux is not enabled on this system" -msgstr "SELinux non está activado neste sistema" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2782 +#: gio/glocalfileinfo.c:2823 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "Non se permite estabelecer o atributo %s" -#: gio/glocalfileinputstream.c:168 gio/glocalfileoutputstream.c:790 +#: gio/glocalfileinputstream.c:168 gio/glocalfileoutputstream.c:795 #, c-format msgid "Error reading from file: %s" msgstr "Produciuse un erro ao ler do ficheiro: %s" #: gio/glocalfileinputstream.c:199 gio/glocalfileinputstream.c:211 #: gio/glocalfileinputstream.c:225 gio/glocalfileinputstream.c:333 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:552 gio/glocalfileoutputstream.c:1107 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:557 gio/glocalfileoutputstream.c:1117 #, c-format msgid "Error seeking in file: %s" msgstr "Produciuse un erro ao buscar no ficheiro: %s" -#: gio/glocalfileinputstream.c:255 gio/glocalfileoutputstream.c:342 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:436 +#: gio/glocalfileinputstream.c:255 gio/glocalfileoutputstream.c:347 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:441 #, c-format msgid "Error closing file: %s" msgstr "Produciuse un erro ao pechar o ficheiro: %s" @@ -3234,52 +3326,52 @@ msgstr "" "Non é posíbel atopar o tipo de monitorización do ficheiro local " "predeterminado" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:209 gio/glocalfileoutputstream.c:287 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:323 gio/glocalfileoutputstream.c:811 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:214 gio/glocalfileoutputstream.c:292 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:328 gio/glocalfileoutputstream.c:816 #, c-format msgid "Error writing to file: %s" msgstr "Produciuse un erro ao escribir no ficheiro: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:369 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:374 #, c-format msgid "Error removing old backup link: %s" msgstr "" "Produciuse un erro ao retirar a ligazón da copia de seguranza antiga: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:383 gio/glocalfileoutputstream.c:396 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:388 gio/glocalfileoutputstream.c:401 #, c-format msgid "Error creating backup copy: %s" msgstr "Produciuse un erro ao crear a copia de seguranza: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:414 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:419 #, c-format msgid "Error renaming temporary file: %s" msgstr "Produciuse un erro ao renomear o ficheiro temporal: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:598 gio/glocalfileoutputstream.c:1158 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:603 gio/glocalfileoutputstream.c:1168 #, c-format msgid "Error truncating file: %s" msgstr "Produciuse un erro ao truncar o ficheiro: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:651 gio/glocalfileoutputstream.c:889 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1139 gio/gsubprocess.c:380 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:656 gio/glocalfileoutputstream.c:894 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1149 gio/gsubprocess.c:380 #, c-format msgid "Error opening file “%s”: %s" msgstr "Produciuse un erro ao abrir o ficheiro %s: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:920 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:928 msgid "Target file is a directory" msgstr "O ficheiro destino é un directorio" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:925 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:933 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "O ficheiro destino non é un ficheiro normal" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:937 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:945 msgid "The file was externally modified" msgstr "O ficheiro foi modificado externamente" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1123 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1133 #, c-format msgid "Error removing old file: %s" msgstr "Produciuse un erro ao retirar o ficheiro antigo: %s" @@ -3434,15 +3526,15 @@ msgstr "%s non implementado" msgid "Invalid domain" msgstr "Dominio non válido" -#: gio/gresource.c:665 gio/gresource.c:924 gio/gresource.c:963 -#: gio/gresource.c:1087 gio/gresource.c:1159 gio/gresource.c:1232 -#: gio/gresource.c:1313 gio/gresourcefile.c:476 gio/gresourcefile.c:599 +#: gio/gresource.c:676 gio/gresource.c:938 gio/gresource.c:978 +#: gio/gresource.c:1102 gio/gresource.c:1174 gio/gresource.c:1248 +#: gio/gresource.c:1329 gio/gresourcefile.c:476 gio/gresourcefile.c:599 #: gio/gresourcefile.c:736 #, c-format msgid "The resource at “%s” does not exist" msgstr "Non existe o recurso en «%s»" -#: gio/gresource.c:830 +#: gio/gresource.c:843 #, c-format msgid "The resource at “%s” failed to decompress" msgstr "Produciuse un erro ao descomprimir o recurso en «%s»" @@ -3971,40 +4063,36 @@ msgstr "O GSocketControlMessage non está permitido en Windows" msgid "Error receiving message: %s" msgstr "Produciuse un erro ao recibir a mensaxe: %s" -#: gio/gsocket.c:5990 gio/gsocket.c:6038 +#: gio/gsocket.c:5991 gio/gsocket.c:6002 gio/gsocket.c:6048 #, c-format msgid "Unable to read socket credentials: %s" msgstr "Non é posíbel ler as credenciais do socket: %s" -#: gio/gsocket.c:6047 +#: gio/gsocket.c:6057 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgstr "" "g_socket_get_credentials non está implementado para este sistema operativo" -#: gio/gsocketclient.c:182 +#: gio/gsocketclient.c:191 #, c-format msgid "Could not connect to proxy server %s: " msgstr "Non foi posíbel conectarse ao servidor proxy %s: " -#: gio/gsocketclient.c:196 +#: gio/gsocketclient.c:205 #, c-format msgid "Could not connect to %s: " msgstr "Non foi posíbel conectar a %s: " -#: gio/gsocketclient.c:198 +#: gio/gsocketclient.c:207 msgid "Could not connect: " msgstr "Non foi posíbel conectar: " -#: gio/gsocketclient.c:1037 gio/gsocketclient.c:1866 -msgid "Unknown error on connect" -msgstr "Erro descoñecido ao conectar" - -#: gio/gsocketclient.c:1091 gio/gsocketclient.c:1668 +#: gio/gsocketclient.c:1162 gio/gsocketclient.c:1749 msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported." msgstr "" "Non se permite a conexión ao proxy mediante unha conexión que non sexa TCP." -#: gio/gsocketclient.c:1120 gio/gsocketclient.c:1698 +#: gio/gsocketclient.c:1194 gio/gsocketclient.c:1778 #, c-format msgid "Proxy protocol “%s” is not supported." msgstr "Non é posíbel usar o proxy co protocolo «%s»." @@ -4138,26 +4226,30 @@ msgstr "Non é posíbel resolver temporalmente «%s»" msgid "Error resolving “%s”" msgstr "Produciuse un erro ao resolver «%s»" -#: gio/gtlscertificate.c:243 +#: gio/gtlscertificate.c:298 msgid "No PEM-encoded private key found" msgstr "Non se atopou ningún certificado PEM codificado" -#: gio/gtlscertificate.c:253 +#: gio/gtlscertificate.c:308 msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" msgstr "Non foi posíbel descifrar a chave privada codificada con PEM" -#: gio/gtlscertificate.c:264 +#: gio/gtlscertificate.c:319 msgid "Could not parse PEM-encoded private key" msgstr "Non foi posíbel analizar a chave privada PEM codificada" -#: gio/gtlscertificate.c:291 +#: gio/gtlscertificate.c:346 msgid "No PEM-encoded certificate found" msgstr "Non se atopou ningún certificado PEM codificado" -#: gio/gtlscertificate.c:300 +#: gio/gtlscertificate.c:355 msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" msgstr "Non foi posíbel analizar o certificado PEM codificado" +#: gio/gtlscertificate.c:710 +msgid "This GTlsBackend does not support creating PKCS #11 certificates" +msgstr "Este GTlsBackend non admite a creación de certificados PKCS #11" + #: gio/gtlspassword.c:111 msgid "" "This is the last chance to enter the password correctly before your access " @@ -4460,25 +4552,25 @@ msgid "The pathname “%s” is not an absolute path" msgstr "O nome da ruta «%s» non é un camiño absoluto" #. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time -#: glib/gdatetime.c:220 +#: glib/gdatetime.c:221 msgctxt "GDateTime" msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" msgstr "%a %H:%M:%S, %e de %B de %Y" #. Translators: this is the preferred format for expressing the date -#: glib/gdatetime.c:223 +#: glib/gdatetime.c:224 msgctxt "GDateTime" msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d/%m/%y" #. Translators: this is the preferred format for expressing the time -#: glib/gdatetime.c:226 +#: glib/gdatetime.c:227 msgctxt "GDateTime" msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time -#: glib/gdatetime.c:229 +#: glib/gdatetime.c:230 msgctxt "GDateTime" msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p" @@ -4499,62 +4591,62 @@ msgstr "%I:%M:%S %p" #. * non-European) there is no difference between the standalone and #. * complete date form. #. -#: glib/gdatetime.c:268 +#: glib/gdatetime.c:269 msgctxt "full month name" msgid "January" msgstr "Xaneiro" -#: glib/gdatetime.c:270 +#: glib/gdatetime.c:271 msgctxt "full month name" msgid "February" msgstr "Febreiro" -#: glib/gdatetime.c:272 +#: glib/gdatetime.c:273 msgctxt "full month name" msgid "March" msgstr "Marzo" -#: glib/gdatetime.c:274 +#: glib/gdatetime.c:275 msgctxt "full month name" msgid "April" msgstr "Abril" -#: glib/gdatetime.c:276 +#: glib/gdatetime.c:277 msgctxt "full month name" msgid "May" msgstr "Maio" -#: glib/gdatetime.c:278 +#: glib/gdatetime.c:279 msgctxt "full month name" msgid "June" msgstr "Xuño" -#: glib/gdatetime.c:280 +#: glib/gdatetime.c:281 msgctxt "full month name" msgid "July" msgstr "Xullo" -#: glib/gdatetime.c:282 +#: glib/gdatetime.c:283 msgctxt "full month name" msgid "August" msgstr "Agosto" -#: glib/gdatetime.c:284 +#: glib/gdatetime.c:285 msgctxt "full month name" msgid "September" msgstr "Setembro" -#: glib/gdatetime.c:286 +#: glib/gdatetime.c:287 msgctxt "full month name" msgid "October" msgstr "Outubro" -#: glib/gdatetime.c:288 +#: glib/gdatetime.c:289 msgctxt "full month name" msgid "November" msgstr "Novembro" -#: glib/gdatetime.c:290 +#: glib/gdatetime.c:291 msgctxt "full month name" msgid "December" msgstr "Decembro" @@ -4576,132 +4668,132 @@ msgstr "Decembro" #. * other platform. Here are abbreviated month names in a form #. * appropriate when they are used standalone. #. -#: glib/gdatetime.c:322 +#: glib/gdatetime.c:323 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jan" msgstr "Xan" -#: glib/gdatetime.c:324 +#: glib/gdatetime.c:325 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Feb" msgstr "Feb" -#: glib/gdatetime.c:326 +#: glib/gdatetime.c:327 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Mar" msgstr "Mar" -#: glib/gdatetime.c:328 +#: glib/gdatetime.c:329 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Apr" msgstr "Abr" -#: glib/gdatetime.c:330 +#: glib/gdatetime.c:331 msgctxt "abbreviated month name" msgid "May" msgstr "Maio" -#: glib/gdatetime.c:332 +#: glib/gdatetime.c:333 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jun" msgstr "Xuño" -#: glib/gdatetime.c:334 +#: glib/gdatetime.c:335 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jul" msgstr "Xul" -#: glib/gdatetime.c:336 +#: glib/gdatetime.c:337 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Aug" msgstr "Ago" -#: glib/gdatetime.c:338 +#: glib/gdatetime.c:339 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Sep" msgstr "Sep" -#: glib/gdatetime.c:340 +#: glib/gdatetime.c:341 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Oct" msgstr "Out" -#: glib/gdatetime.c:342 +#: glib/gdatetime.c:343 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Nov" msgstr "Nov" -#: glib/gdatetime.c:344 +#: glib/gdatetime.c:345 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Dec" msgstr "Dec" -#: glib/gdatetime.c:359 +#: glib/gdatetime.c:360 msgctxt "full weekday name" msgid "Monday" msgstr "Luns" -#: glib/gdatetime.c:361 +#: glib/gdatetime.c:362 msgctxt "full weekday name" msgid "Tuesday" msgstr "Martes" -#: glib/gdatetime.c:363 +#: glib/gdatetime.c:364 msgctxt "full weekday name" msgid "Wednesday" msgstr "Mércores" -#: glib/gdatetime.c:365 +#: glib/gdatetime.c:366 msgctxt "full weekday name" msgid "Thursday" msgstr "Xoves" -#: glib/gdatetime.c:367 +#: glib/gdatetime.c:368 msgctxt "full weekday name" msgid "Friday" msgstr "Venres" -#: glib/gdatetime.c:369 +#: glib/gdatetime.c:370 msgctxt "full weekday name" msgid "Saturday" msgstr "Sábado" -#: glib/gdatetime.c:371 +#: glib/gdatetime.c:372 msgctxt "full weekday name" msgid "Sunday" msgstr "Domingo" -#: glib/gdatetime.c:386 +#: glib/gdatetime.c:387 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Mon" msgstr "Lun" -#: glib/gdatetime.c:388 +#: glib/gdatetime.c:389 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Tue" msgstr "Mar" -#: glib/gdatetime.c:390 +#: glib/gdatetime.c:391 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Wed" msgstr "Mer" -#: glib/gdatetime.c:392 +#: glib/gdatetime.c:393 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Thu" msgstr "Xov" -#: glib/gdatetime.c:394 +#: glib/gdatetime.c:395 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Fri" msgstr "Ven" -#: glib/gdatetime.c:396 +#: glib/gdatetime.c:397 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sat" msgstr "Sáb" -#: glib/gdatetime.c:398 +#: glib/gdatetime.c:399 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sun" msgstr "Dom" @@ -4723,62 +4815,62 @@ msgstr "Dom" #. * (western European, non-European) there is no difference between the #. * standalone and complete date form. #. -#: glib/gdatetime.c:462 +#: glib/gdatetime.c:463 msgctxt "full month name with day" msgid "January" msgstr "Xaneiro" -#: glib/gdatetime.c:464 +#: glib/gdatetime.c:465 msgctxt "full month name with day" msgid "February" msgstr "Febreiro" -#: glib/gdatetime.c:466 +#: glib/gdatetime.c:467 msgctxt "full month name with day" msgid "March" msgstr "Marzo" -#: glib/gdatetime.c:468 +#: glib/gdatetime.c:469 msgctxt "full month name with day" msgid "April" msgstr "Abril" -#: glib/gdatetime.c:470 +#: glib/gdatetime.c:471 msgctxt "full month name with day" msgid "May" msgstr "Maio" -#: glib/gdatetime.c:472 +#: glib/gdatetime.c:473 msgctxt "full month name with day" msgid "June" msgstr "Xuño" -#: glib/gdatetime.c:474 +#: glib/gdatetime.c:475 msgctxt "full month name with day" msgid "July" msgstr "Xullo" -#: glib/gdatetime.c:476 +#: glib/gdatetime.c:477 msgctxt "full month name with day" msgid "August" msgstr "Agosto" -#: glib/gdatetime.c:478 +#: glib/gdatetime.c:479 msgctxt "full month name with day" msgid "September" msgstr "Setembro" -#: glib/gdatetime.c:480 +#: glib/gdatetime.c:481 msgctxt "full month name with day" msgid "October" msgstr "Outubro" -#: glib/gdatetime.c:482 +#: glib/gdatetime.c:483 msgctxt "full month name with day" msgid "November" msgstr "Novembro" -#: glib/gdatetime.c:484 +#: glib/gdatetime.c:485 msgctxt "full month name with day" msgid "December" msgstr "Decembro" @@ -4800,74 +4892,74 @@ msgstr "Decembro" #. * month names almost ready to copy and paste here. In other systems #. * due to a bug the result is incorrect in some languages. #. -#: glib/gdatetime.c:549 +#: glib/gdatetime.c:550 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Jan" msgstr "Xan" -#: glib/gdatetime.c:551 +#: glib/gdatetime.c:552 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Feb" msgstr "Feb" -#: glib/gdatetime.c:553 +#: glib/gdatetime.c:554 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Mar" msgstr "Mar" -#: glib/gdatetime.c:555 +#: glib/gdatetime.c:556 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Apr" msgstr "Abr" -#: glib/gdatetime.c:557 +#: glib/gdatetime.c:558 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "May" msgstr "Mai" -#: glib/gdatetime.c:559 +#: glib/gdatetime.c:560 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Jun" msgstr "Xuñ" -#: glib/gdatetime.c:561 +#: glib/gdatetime.c:562 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Jul" msgstr "Xul" -#: glib/gdatetime.c:563 +#: glib/gdatetime.c:564 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Aug" msgstr "Ago" -#: glib/gdatetime.c:565 +#: glib/gdatetime.c:566 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Sep" msgstr "Sep" -#: glib/gdatetime.c:567 +#: glib/gdatetime.c:568 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Oct" msgstr "Out" -#: glib/gdatetime.c:569 +#: glib/gdatetime.c:570 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Nov" msgstr "Nov" -#: glib/gdatetime.c:571 +#: glib/gdatetime.c:572 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Dec" msgstr "Dec" #. Translators: 'before midday' indicator -#: glib/gdatetime.c:588 +#: glib/gdatetime.c:589 msgctxt "GDateTime" msgid "AM" msgstr "AM" #. Translators: 'after midday' indicator -#: glib/gdatetime.c:591 +#: glib/gdatetime.c:592 msgctxt "GDateTime" msgid "PM" msgstr "PM" @@ -4899,61 +4991,61 @@ msgstr "O ficheiro «%s» é demasiado grande" msgid "Failed to read from file “%s”: %s" msgstr "Produciuse un erro ao ler desde o ficheiro «%s»: %s" -#: glib/gfileutils.c:902 glib/gfileutils.c:974 glib/gfileutils.c:1466 +#: glib/gfileutils.c:904 glib/gfileutils.c:979 glib/gfileutils.c:1476 #, c-format msgid "Failed to open file “%s”: %s" msgstr "Produciuse un erro ao abrir o ficheiro «%s»: %s" -#: glib/gfileutils.c:914 +#: glib/gfileutils.c:917 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s" msgstr "" "Produciuse un erro ao obter os atributos do ficheiro «%s»: fstat() fallou: %s" -#: glib/gfileutils.c:944 +#: glib/gfileutils.c:948 #, c-format msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s" msgstr "Produciuse un erro ao abrir o ficheiro «%s»: fdopen() fallou: %s" -#: glib/gfileutils.c:1044 +#: glib/gfileutils.c:1049 #, c-format msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s" msgstr "" "Produciuse un erro ao renomear o ficheiro «%s» como «%s»: g_rename() fallou: " "%s" -#: glib/gfileutils.c:1169 +#: glib/gfileutils.c:1175 #, c-format msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s" msgstr "Produciuse un erro ao escribir o ficheiro «%s»: write() fallou: %s" -#: glib/gfileutils.c:1189 +#: glib/gfileutils.c:1196 #, c-format msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s" msgstr "Produciuse un erro ao escribir o ficheiro «%s»: fsync() fallou: %s" -#: glib/gfileutils.c:1357 glib/gfileutils.c:1769 +#: glib/gfileutils.c:1365 glib/gfileutils.c:1780 #, c-format msgid "Failed to create file “%s”: %s" msgstr "Produciuse un erro ao crear o ficheiro «%s»: %s" -#: glib/gfileutils.c:1401 +#: glib/gfileutils.c:1410 #, c-format msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "" "Non foi posíbel retirar o ficheiro existente «%s»: g_unlink() fallou: %s" -#: glib/gfileutils.c:1735 +#: glib/gfileutils.c:1745 #, c-format msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”" msgstr "O modelo «%s» non é válido, non debería conter «%s»" -#: glib/gfileutils.c:1748 +#: glib/gfileutils.c:1758 #, c-format msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX" msgstr "O modelo «%s» non contén XXXXXX" -#: glib/gfileutils.c:2306 glib/gfileutils.c:2334 +#: glib/gfileutils.c:2318 glib/gfileutils.c:2347 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s" msgstr "Produciuse un erro ao ler a ligazón simbólica «%s»: %s" @@ -4989,7 +5081,7 @@ msgstr "" msgid "Not a regular file" msgstr "Non é un ficheiro normal" -#: glib/gkeyfile.c:1275 +#: glib/gkeyfile.c:1281 #, c-format msgid "" "Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment" @@ -4997,43 +5089,43 @@ msgstr "" "O ficheiro clave contén a liña «%s» que non é un par valor-clave, grupo ou " "comentario" -#: glib/gkeyfile.c:1332 +#: glib/gkeyfile.c:1338 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "Nome de grupo non válido: %s" -#: glib/gkeyfile.c:1354 +#: glib/gkeyfile.c:1360 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "O ficheiro clave non comeza cun grupo" -#: glib/gkeyfile.c:1380 +#: glib/gkeyfile.c:1386 #, c-format msgid "Invalid key name: %s" msgstr "Nome de clave non válido: %s" -#: glib/gkeyfile.c:1407 +#: glib/gkeyfile.c:1413 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”" msgstr "O ficheiro clave contén unha codificación non permitida «%s»" -#: glib/gkeyfile.c:1650 glib/gkeyfile.c:1823 glib/gkeyfile.c:3276 -#: glib/gkeyfile.c:3340 glib/gkeyfile.c:3470 glib/gkeyfile.c:3602 -#: glib/gkeyfile.c:3748 glib/gkeyfile.c:3977 glib/gkeyfile.c:4044 +#: glib/gkeyfile.c:1662 glib/gkeyfile.c:1835 glib/gkeyfile.c:3288 +#: glib/gkeyfile.c:3352 glib/gkeyfile.c:3482 glib/gkeyfile.c:3614 +#: glib/gkeyfile.c:3760 glib/gkeyfile.c:3995 glib/gkeyfile.c:4062 #, c-format msgid "Key file does not have group “%s”" msgstr "O ficheiro clave non ten un grupo «%s»" -#: glib/gkeyfile.c:1778 +#: glib/gkeyfile.c:1790 #, c-format msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”" msgstr "O ficheiro clave non ten a clave «%s» no grupo «%s»" -#: glib/gkeyfile.c:1940 glib/gkeyfile.c:2056 +#: glib/gkeyfile.c:1952 glib/gkeyfile.c:2068 #, c-format msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8" msgstr "O ficheiro clave contén a clave «%s» co valor «%s» que non é UTF-8" -#: glib/gkeyfile.c:1960 glib/gkeyfile.c:2076 glib/gkeyfile.c:2518 +#: glib/gkeyfile.c:1972 glib/gkeyfile.c:2088 glib/gkeyfile.c:2530 #, c-format msgid "" "Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted." @@ -5041,7 +5133,7 @@ msgstr "" "O ficheiro clave contén a clave «%s» que ten un valor que non é posíbel " "interpretar." -#: glib/gkeyfile.c:2736 glib/gkeyfile.c:3105 +#: glib/gkeyfile.c:2748 glib/gkeyfile.c:3117 #, c-format msgid "" "Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be " @@ -5050,36 +5142,36 @@ msgstr "" "O ficheiro clave contén a clave «%s» no grupo «%s» que ten un valor que non " "é posíbel interpretar." -#: glib/gkeyfile.c:2814 glib/gkeyfile.c:2891 +#: glib/gkeyfile.c:2826 glib/gkeyfile.c:2903 #, c-format msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected" msgstr "A clave «%s» do grupo «%s» ten o valor «%s», pero agardábase %s" -#: glib/gkeyfile.c:4284 +#: glib/gkeyfile.c:4305 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "O ficheiro clave contén un carácter de escape ao final da liña" -#: glib/gkeyfile.c:4306 +#: glib/gkeyfile.c:4327 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”" msgstr "O ficheiro clave contén a secuencia de escape non válida «%s»" -#: glib/gkeyfile.c:4450 +#: glib/gkeyfile.c:4471 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number." msgstr "Non é posíbel interpretar o valor «%s» como un número." -#: glib/gkeyfile.c:4464 +#: glib/gkeyfile.c:4485 #, c-format msgid "Integer value “%s” out of range" msgstr "O valor enteiro «%s» está fóra do intervalo" -#: glib/gkeyfile.c:4497 +#: glib/gkeyfile.c:4518 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number." msgstr "Non é posíbel interpretar o valor «%s» como un número flotante." -#: glib/gkeyfile.c:4536 +#: glib/gkeyfile.c:4557 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean." msgstr "Non é posíbel interpretar o valor «%s» como un booleano." @@ -5822,48 +5914,48 @@ msgstr "O proceso fillo detívose polo sinal %ld" msgid "Child process exited abnormally" msgstr "O proceso fillo rematou de forma anormal" -#: glib/gspawn.c:1532 glib/gspawn-win32.c:350 glib/gspawn-win32.c:358 +#: glib/gspawn.c:1548 glib/gspawn-win32.c:350 glib/gspawn-win32.c:358 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Produciuse un erro ao ler desde a canalización filla (%s)" -#: glib/gspawn.c:1788 +#: glib/gspawn.c:1804 #, c-format msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)" msgstr "Produciuse un erro ao executar o proceso fillo «%s» (%s)" -#: glib/gspawn.c:1871 +#: glib/gspawn.c:1887 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Produciuse un erro ao facer fork (%s)" -#: glib/gspawn.c:2026 glib/gspawn-win32.c:381 +#: glib/gspawn.c:2042 glib/gspawn-win32.c:381 #, c-format msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)" msgstr "Produciuse un erro ao cambiar ao directorio «%s» (%s)" -#: glib/gspawn.c:2036 +#: glib/gspawn.c:2052 #, c-format msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)" msgstr "Produciuse un erro ao executar o proceso fillo «%s» (%s)" -#: glib/gspawn.c:2046 +#: glib/gspawn.c:2062 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "" "Produciuse un erro ao redireccionar a saída ou entrada do proceso fillo (%s)" -#: glib/gspawn.c:2055 +#: glib/gspawn.c:2071 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Produciuse un erro ao facer fork ao proceso fillo (%s)" -#: glib/gspawn.c:2063 +#: glib/gspawn.c:2079 #, c-format msgid "Unknown error executing child process “%s”" msgstr "Produciuse un erro descoñecido ao executar o proceso fillo «%s»" -#: glib/gspawn.c:2087 +#: glib/gspawn.c:2103 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "" @@ -5937,58 +6029,60 @@ msgstr "O número «%s» está fóra de rango [%s, %s]" msgid "“%s” is not an unsigned number" msgstr "«%s» non é un número sen signo" -#: glib/guri.c:313 +#: glib/guri.c:315 #, no-c-format -#| msgid " (invalid encoding)" msgid "Invalid %-encoding in URI" msgstr "%-encoding non válida na URI" -#: glib/guri.c:330 +#: glib/guri.c:332 msgid "Illegal character in URI" msgstr "Carácter ilegal na URI" -#: glib/guri.c:358 +#: glib/guri.c:366 msgid "Non-UTF-8 characters in URI" msgstr "Caracteres non UTF-8 na URI" -#: glib/guri.c:461 +#: glib/guri.c:546 #, c-format msgid "Invalid IPv6 address ‘%.*s’ in URI" msgstr "Enderezo IPv6 non válido «%.*s» na URI" -#: glib/guri.c:523 +#: glib/guri.c:601 #, c-format msgid "Illegal encoded IP address ‘%.*s’ in URI" msgstr "Enderezo IP codificado ilegal «%.*s» na URI" -#: glib/guri.c:557 glib/guri.c:569 +#: glib/guri.c:613 +#, c-format +#| msgid "Illegal encoded IP address ‘%.*s’ in URI" +msgid "Illegal internationalized hostname ‘%.*s’ in URI" +msgstr "Nome de equipo internacionalizado ilegal «%.*s» na URI" + +#: glib/guri.c:645 glib/guri.c:657 #, c-format -#| msgid "Could not parse “%s” as IP address mask" msgid "Could not parse port ‘%.*s’ in URI" msgstr "Non foi posíbel analizar «%.*s» como unha URI" -#: glib/guri.c:576 +#: glib/guri.c:664 #, c-format -#| msgid "Double value “%s” for %s out of range" msgid "Port ‘%.*s’ in URI is out of range" msgstr "O porto «%.*s» na URI está fóra do intervalo" -#: glib/guri.c:1054 glib/guri.c:1118 +#: glib/guri.c:1224 glib/guri.c:1288 #, c-format -#| msgid "The pathname “%s” is not an absolute path" msgid "URI ‘%s’ is not an absolute URI" msgstr "A URI «%s» non é unha URI absoluta" -#: glib/guri.c:1060 +#: glib/guri.c:1230 #, c-format msgid "URI ‘%s’ has no host component" msgstr "A URI «%s» non ten o compoñente de equipo" -#: glib/guri.c:1262 +#: glib/guri.c:1435 msgid "URI is not absolute, and no base URI was provided" msgstr "A URI non é absoluta, e non se forneceu unha URI base" -#: glib/guri.c:2018 +#: glib/guri.c:2209 msgid "Missing ‘=’ and parameter value" msgstr "Falta «=» e o valor de parámetro" @@ -6010,157 +6104,157 @@ msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Carácter fóra de intervalo para UTF-16" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2756 +#: glib/gutils.c:2759 #, c-format msgid "%.1f kB" msgstr "%.1f kB" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2758 +#: glib/gutils.c:2761 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2760 +#: glib/gutils.c:2763 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2762 +#: glib/gutils.c:2765 #, c-format msgid "%.1f TB" msgstr "%.1f TB" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2764 +#: glib/gutils.c:2767 #, c-format msgid "%.1f PB" msgstr "%.1f PB" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2766 +#: glib/gutils.c:2769 #, c-format msgid "%.1f EB" msgstr "%.1f EB" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2770 +#: glib/gutils.c:2773 #, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "%.1f KiB" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2772 +#: glib/gutils.c:2775 #, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "%.1f MiB" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2774 +#: glib/gutils.c:2777 #, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f GiB" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2776 +#: glib/gutils.c:2779 #, c-format msgid "%.1f TiB" msgstr "%.1f TiB" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2778 +#: glib/gutils.c:2781 #, c-format msgid "%.1f PiB" msgstr "%.1f PiB" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2780 +#: glib/gutils.c:2783 #, c-format msgid "%.1f EiB" msgstr "%.1f EiB" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2784 +#: glib/gutils.c:2787 #, c-format msgid "%.1f kb" msgstr "%.1f kb" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2786 +#: glib/gutils.c:2789 #, c-format msgid "%.1f Mb" msgstr "%.1f Mb" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2788 +#: glib/gutils.c:2791 #, c-format msgid "%.1f Gb" msgstr "%.1f Gb" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2790 +#: glib/gutils.c:2793 #, c-format msgid "%.1f Tb" msgstr "%.1f Tb" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2792 +#: glib/gutils.c:2795 #, c-format msgid "%.1f Pb" msgstr "%.1f Pb" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2794 +#: glib/gutils.c:2797 #, c-format msgid "%.1f Eb" msgstr "%.1f Eb" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2798 +#: glib/gutils.c:2801 #, c-format msgid "%.1f Kib" msgstr "%.1f Kib" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2800 +#: glib/gutils.c:2803 #, c-format msgid "%.1f Mib" msgstr "%.1f Mib" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2802 +#: glib/gutils.c:2805 #, c-format msgid "%.1f Gib" msgstr "%.1f Gib" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2804 +#: glib/gutils.c:2807 #, c-format msgid "%.1f Tib" msgstr "%.1f Tib" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2806 +#: glib/gutils.c:2809 #, c-format msgid "%.1f Pib" msgstr "%.1f Pib" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2808 +#: glib/gutils.c:2811 #, c-format msgid "%.1f Eib" msgstr "%.1f Eib" -#: glib/gutils.c:2842 glib/gutils.c:2959 +#: glib/gutils.c:2845 glib/gutils.c:2962 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" msgstr[0] "%u byte" msgstr[1] "%u bytes" -#: glib/gutils.c:2846 +#: glib/gutils.c:2849 #, c-format msgid "%u bit" msgid_plural "%u bits" @@ -6168,7 +6262,7 @@ msgstr[0] "%u bit" msgstr[1] "%u bit" #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. -#: glib/gutils.c:2913 +#: glib/gutils.c:2916 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" @@ -6176,7 +6270,7 @@ msgstr[0] "%s byte" msgstr[1] "%s bytes" #. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number. -#: glib/gutils.c:2918 +#: glib/gutils.c:2921 #, c-format msgid "%s bit" msgid_plural "%s bits" @@ -6188,35 +6282,35 @@ msgstr[1] "%s bit" #. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. #. * Please translate as literally as possible. #. -#: glib/gutils.c:2972 +#: glib/gutils.c:2975 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" -#: glib/gutils.c:2977 +#: glib/gutils.c:2980 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: glib/gutils.c:2982 +#: glib/gutils.c:2985 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" -#: glib/gutils.c:2987 +#: glib/gutils.c:2990 #, c-format msgid "%.1f TB" msgstr "%.1f TB" -#: glib/gutils.c:2992 +#: glib/gutils.c:2995 #, c-format msgid "%.1f PB" msgstr "%.1f PB" -#: glib/gutils.c:2997 +#: glib/gutils.c:3000 #, c-format msgid "%.1f EB" msgstr "%.1f EB" -#~ msgid "This GTlsBackend does not support creating PKCS #11 certificates" -#~ msgstr "Este GTlsBackend non admite a creación de certificados PKCS #11" +#~ msgid "Unknown error on connect" +#~ msgstr "Erro descoñecido ao conectar"