Update Turkish translation

This commit is contained in:
Emin Tufan Çetin 2019-02-12 14:26:16 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 8a5228b7ae
commit 16dc979d0e

View File

@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-10 14:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-12 17:19+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-12 14:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-12 17:25+0300\n"
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
"Language: tr\n"
@ -1466,7 +1466,7 @@ msgstr "HTTP vekil sunucu bağlantısı başarısız: %i"
#: gio/ghttpproxy.c:269
msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly."
msgstr "HTTP vekil sunucusu bağlantıyı beklenmedik şekilde kesti."
msgstr "HTTP vekil sunucusu bağlantıyı beklenmedik biçimde kesti."
#: gio/gicon.c:298
#, c-format
@ -3466,7 +3466,7 @@ msgid ""
"List keys and values, recursively\n"
"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
msgstr ""
"Yinelemeli bir şekilde anahtar ve değerleri listele\n"
"Özyinelemeli biçimde anahtar ve değerleri listele\n"
"Eğer hiçbir ŞEMA verilmediyse, tüm anahtarları listele\n"
#: gio/gsettings-tool.c:607
@ -3941,7 +3941,7 @@ msgstr "“%s” tersine çözülürken hata: %s"
#: gio/gthreadedresolver.c:830 gio/gthreadedresolver.c:880
#, c-format
msgid "No DNS record of the requested type for “%s”"
msgstr "“%s” için talep edilen türün DNS kaydı yok"
msgstr "“%s” için istenen türün DNS kaydı yok"
#: gio/gthreadedresolver.c:658 gio/gthreadedresolver.c:835
#, c-format
@ -5051,8 +5051,8 @@ msgstr "Belge boş veya yalnızca boşluk karakteri içeriyor"
#: glib/gmarkup.c:1799
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket “<”"
msgstr ""
"Belge, açık açı parantezi “<” işaretinden hemen sonra beklenmedik bir "
"şekilde bitti"
"Belge, açık açı parantezi “<” işaretinden hemen sonra beklenmedik biçimde "
"sonlandı"
#: glib/gmarkup.c:1807 glib/gmarkup.c:1852
#, c-format
@ -5060,7 +5060,7 @@ msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open — “%s” was the last "
"element opened"
msgstr ""
"Belge, ögeleri hala açıkken beklenmedik bir şekilde bitti - son açılan öge: "
"Belge, ögeleri hala açıkken beklenmedik biçimde sonlandı - son açılan öge: "
"“%s”"
#: glib/gmarkup.c:1815
@ -5069,50 +5069,50 @@ msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>"
msgstr ""
"Belge beklenmedik bir şekilde bitti, etiketi bitiren kapalıı parantezi "
"ile biten <%s/> beklendi"
"Belge beklenmedik biçimde sonlandı, etiketi bitiren kapalıı parantezi ile "
"biten <%s/> beklendi"
#: glib/gmarkup.c:1821
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Belge bir öge adının içinde beklenmedik bir şekilde bitti"
msgstr "Belge bir öge adının içinde beklenmedik biçimde sonlandı"
#: glib/gmarkup.c:1827
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Belge bir öznitelik adı içinde beklenmedik bir şekilde bitti"
msgstr "Belge bir öznitelik adı içinde beklenmedik biçimde sonlandı"
#: glib/gmarkup.c:1832
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Belge bir öge-açma etiketi içinde beklenmedik bir şekilde bitti."
msgstr "Belge bir öge-açma etiketi içinde beklenmedik biçimde sonlandı."
#: glib/gmarkup.c:1838
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
msgstr ""
"Belge öznitelik adını takip eden eşittir işaretinden sonra beklenmedik bir "
"şekilde bitti; öznitelik değeri yok"
"Belge öznitelik adını takip eden eşittir işaretinden sonra beklenmedik "
"biçimde sonlandı; öznitelik değeri yok"
#: glib/gmarkup.c:1845
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Belge bir öznitelik değeri içinde iken beklenmedik bir şekilde bitti"
msgstr "Belge bir öznitelik değeri içinde iken beklenmedik biçimde sonlandı"
#: glib/gmarkup.c:1862
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element “%s”"
msgstr ""
"Belge, “%s” ögesinin kapatma etiketi içinde beklenmedik bir şekilde bitti"
"Belge, “%s” ögesinin kapatma etiketi içinde beklenmedik biçimde sonlandı"
#: glib/gmarkup.c:1866
msgid ""
"Document ended unexpectedly inside the close tag for an unopened element"
msgstr ""
"Belge, açık olmayan bir öge için kapatma etiketi içinde beklenmedik bir "
"şekilde bitti"
"Belge, açık olmayan bir öge için kapatma etiketi içinde beklenmedik biçimde "
"sonlandı"
#: glib/gmarkup.c:1872
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"Belge bir yorum veya işlem talimatı içindeyken beklenmedik bir şekilde bitti"
"Belge bir yorum veya işlem talimatı içindeyken beklenmedik biçimde sonlandı"
#: glib/goption.c:861
msgid "[OPTION…]"