mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2024-12-25 23:16:14 +01:00
Updated Gujarati Translations
This commit is contained in:
parent
432180d02f
commit
175f5292e4
111
po/gu.po
111
po/gu.po
@ -5,9 +5,9 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gu\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-10 12:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-17 16:08+0530\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 07:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-21 16:28+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Gujarati\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "%H:%M:%S"
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:193
|
||||
msgctxt "full month name"
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr "જાન્યુઅરી"
|
||||
msgstr "જાન્યુઆરી"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:195
|
||||
msgctxt "full month name"
|
||||
@ -245,12 +245,12 @@ msgstr "ઑગસ્ટ"
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:209
|
||||
msgctxt "full month name"
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr "સપ્ટેમ્બર"
|
||||
msgstr "સેપ્ટેમ્બર"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:211
|
||||
msgctxt "full month name"
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr "ઑક્ટોમ્બર"
|
||||
msgstr "ઑક્ટોબર"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:213
|
||||
msgctxt "full month name"
|
||||
@ -265,12 +265,12 @@ msgstr "ડિસેમ્બર"
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:230
|
||||
msgctxt "abbreviated month name"
|
||||
msgid "Jan"
|
||||
msgstr "જાન"
|
||||
msgstr "જાન્યુઆરી"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:232
|
||||
msgctxt "abbreviated month name"
|
||||
msgid "Feb"
|
||||
msgstr "ફેબ"
|
||||
msgstr "ફેબ્રુઆરી"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:234
|
||||
msgctxt "abbreviated month name"
|
||||
@ -305,22 +305,22 @@ msgstr "ઑગસ્ટ"
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:246
|
||||
msgctxt "abbreviated month name"
|
||||
msgid "Sep"
|
||||
msgstr "સપ્ટે"
|
||||
msgstr "સેપ્ટેમ્બર"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:248
|
||||
msgctxt "abbreviated month name"
|
||||
msgid "Oct"
|
||||
msgstr "ઑક્ટ"
|
||||
msgstr "ઑક્ટો"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:250
|
||||
msgctxt "abbreviated month name"
|
||||
msgid "Nov"
|
||||
msgstr "નવે"
|
||||
msgstr "નવેમ્બર"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:252
|
||||
msgctxt "abbreviated month name"
|
||||
msgid "Dec"
|
||||
msgstr "ડિસે"
|
||||
msgstr "ડિસેમ્બર"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gdatetime.c:267
|
||||
msgctxt "full weekday name"
|
||||
@ -790,7 +790,7 @@ msgstr "નવીલીટી ફ્લેગોનું અયોગ્ય જ
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:234
|
||||
msgid "bad offset"
|
||||
msgstr "ખરાબ ઓફસેટ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:236
|
||||
msgid "short utf8"
|
||||
@ -1409,7 +1409,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gcredentials.c:396
|
||||
msgid "There is no GCredentials support for your platform"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "તમારાં પ્લેટફોર્મ માટે GCredentials આધાર નથી"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdatainputstream.c:311
|
||||
msgid "Unexpected early end-of-stream"
|
||||
@ -1556,9 +1556,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1261
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown bus type %d"
|
||||
msgstr "અજ્ઞાત પ્રકાર"
|
||||
msgstr "અજ્ઞાત બસ પ્રકાર %d"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusauth.c:288
|
||||
msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
|
||||
@ -1649,9 +1649,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:1148 ../gio/gdbusconnection.c:1374
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:1413 ../gio/gdbusconnection.c:1737
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The connection is closed"
|
||||
msgstr "ઉમેરાયેલ સોકેટ બંધ થયેલ છે"
|
||||
msgstr "જોડાણ બંધ થયેલ છે"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:1681
|
||||
msgid "Timeout was reached"
|
||||
@ -1674,7 +1673,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:3919
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No such property `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "આવો પ્રૉપર્ટી `%s' નથી"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:3931
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -1693,7 +1692,7 @@ msgstr "આવો ઇન્ટરફેસ `%s' નથી"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4200
|
||||
msgid "No such interface"
|
||||
msgstr "આવુ ઇન્ટરફેસ નથી"
|
||||
msgstr "આવો ઇન્ટરફેસ નથી"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4419 ../gio/gdbusconnection.c:6136
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1736,19 +1735,19 @@ msgstr "પ્રકાર INVALID છે"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:870
|
||||
msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "METHOD_CALL સંદેશો: PATH અથવા MEMBER હેડર ક્ષેત્ર ગેરહાજર છે"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:881
|
||||
msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "METHOD_RETURN સંદેશો: REPLY_SERIAL હેડર ક્ષેત્ર ગેરહાજર છે"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:893
|
||||
msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ERROR સંદેશો: REPLY_SERIAL અથવા ERROR_NAME હેડર ક્ષેત્ર ગેરહાજર છે"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:906
|
||||
msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SIGNAL સંદેશો: PATH, INTERFACE અથવા MEMBER હેડર ક્ષેત્ર ગેરહાજર છે"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:914
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2040,9 +2039,9 @@ msgid "Error: Object path is not specified\n"
|
||||
msgstr "ભૂલ: ઑબ્જેક્ટ પાથ સ્પષ્ટ થયેલ નથી\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:687 ../gio/gdbus-tool.c:1303 ../gio/gdbus-tool.c:1564
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
|
||||
msgstr "'%s' એ યોગ્ય નામ નથી"
|
||||
msgstr "ભૂલ: %s એ યોગ્ય ઑબ્જેક્ટ પાથ નથી\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:702
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2060,9 +2059,9 @@ msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
|
||||
msgstr "'%s' ડિરેક્ટરી ખોલતા ભૂલ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:786
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
|
||||
msgstr "ભૂલ પદચ્છેદન વિકલ્પ %s"
|
||||
msgstr "પરિમાણ %d ને પદચ્છેદન કરતી વખતે ભૂલ: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:1162
|
||||
msgid "Destination name to introspect"
|
||||
@ -2082,16 +2081,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:1423
|
||||
msgid "Destination name to monitor"
|
||||
msgstr "મોનિટર કરવા માટે લક્ષ્ય નામ"
|
||||
msgstr "મોનિટર કરવા માટે લક્ષ્ય પાથ"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:1424
|
||||
msgid "Object path to monitor"
|
||||
msgstr "મોનિટર કરવા માટે ઑબ્જેક્ટ પાથ"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:1457
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Monitor a remote object."
|
||||
msgstr "ભાંગી પડેલ ઓબ્જેક્ટ"
|
||||
msgstr "દૂરસ્થ ઑબ્જેક્ટને મોનિટર કરો."
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:480 ../gio/gwin32appinfo.c:221
|
||||
msgid "Unnamed"
|
||||
@ -2148,6 +2146,10 @@ msgstr "ડ્રાઈવ શરૂ કરો નું અમલીકરમ
|
||||
msgid "drive doesn't implement stop"
|
||||
msgstr "ડ્રાઇવ એ બંધ કરોનું અમલીકરણ કરતુ નથી"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdummytlsbackend.c:156 ../gio/gdummytlsbackend.c:274
|
||||
msgid "TLS support is not available"
|
||||
msgstr "TLS આધાર ઉપલબ્ધ નથી"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gemblem.c:324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
|
||||
@ -2348,14 +2350,13 @@ msgid "Unsupported socket address"
|
||||
msgstr "બિનઆધારિત સોકેટ સરનામું"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:713
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "empty names are not permitted"
|
||||
msgstr "કચરાપેટી આધારભૂત નથી"
|
||||
msgstr "ખાલી નામોને પરવાનગી આપેલ નથી"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "અયોગ્ય નામ '%s': નામો નાનાં અક્ષરોથી જ શરૂ થવા જોઇએ"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:735
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2382,7 +2383,7 @@ msgstr "અયોગ્ય નામ '%s': મહત્તમ લંબાઇ 32
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:830
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<child name='%s'> already specified"
|
||||
msgstr "<child name='%s'> પહેલેથી સ્પષ્ટ થયેલ છે"
|
||||
msgstr "<child name='%s'> પહેલેથી જ સ્પષ્ટ થયેલ છે"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:856
|
||||
msgid "can not add keys to a 'list-of' schema"
|
||||
@ -2410,7 +2411,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:915
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
|
||||
msgstr "<%s id='%s'> હજુ વ્યાખ્યાયિત થયેલ નથી."
|
||||
msgstr "<%s id='%s'> હજુ વ્યાખ્યાયિત નથી."
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:930
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -2482,7 +2483,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<%s id='%s'> already specified"
|
||||
msgstr "<%s id='%s'> પહેલેથી સ્પષ્ટ થયેલ છે"
|
||||
msgstr "<%s id='%s'> પહેલેથી જ સ્પષ્ટ થયેલ છે"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1387
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2497,7 +2498,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1485
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "text may not appear inside <%s>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "લખાણ કદાચ <%s> માં દેખાશે નહિં"
|
||||
|
||||
#. Translators: Do not translate "--strict".
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1654 ../gio/glib-compile-schemas.c:1725
|
||||
@ -2509,7 +2510,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1662
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This entire file has been ignored.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "આખી ફાઇલને અવગણી દેવામાં આવી છે.\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1721
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2577,7 +2578,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900
|
||||
msgid "This option will be removed soon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "આ વિકલ્પ ઝલ્દીથી દૂર થઇ જશે."
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1901
|
||||
msgid "Do not enforce key name restrictions"
|
||||
@ -2603,12 +2604,12 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1971
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "doing nothing.\n"
|
||||
msgstr "કશુ કરી રહ્યા નથી.\n"
|
||||
msgstr "કઇ જ કરી રહ્યા નથી.\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1974
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removed existing output file.\n"
|
||||
msgstr "દૂર કરેલ હાલની આઉટપુટ ફાઇલ.\n"
|
||||
msgstr "હાલની આઉટપુટ ફાઇલને દૂર કરેલ છે.\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287
|
||||
msgid "Unable to find default local directory monitor type"
|
||||
@ -3031,7 +3032,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:92
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Empty path given.\n"
|
||||
msgstr "ખાલી પાથ આપેલ છે.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:98
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3220,7 +3221,7 @@ msgstr "સોકેટ પહેલેથી જ બંધ થયેલ છે"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:300 ../gio/gsocket.c:2769 ../gio/gsocket.c:2813
|
||||
msgid "Socket I/O timed out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "સોકેટ I/O સમય સમાપ્તિ"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:443
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3310,7 +3311,7 @@ msgstr "ભૂલ મેળવી રહ્યા હોય ત્યારે
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:3547
|
||||
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "g_socket_get_credentials આ OS માટે અમલીકરણ થયેલ નથી"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocketclient.c:798 ../gio/gsocketclient.c:1368
|
||||
msgid "Unknown error on connect"
|
||||
@ -3336,7 +3337,7 @@ msgstr "ઉમેરાયેલ સોકેટ બંધ થયેલ છે"
|
||||
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:121
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
|
||||
msgstr "SOCKSv4 એ IPv6 સરનામાં '%s' ને આધાર આપતુ નથી"
|
||||
msgstr "SOCKSv4 એ IPv6 સરનામું '%s' ને આધાર આપતુ નથી"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3350,7 +3351,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:183
|
||||
msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "સર્વર SOCKSv4 પ્રોક્સી સર્વર નથી."
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:190
|
||||
msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
|
||||
@ -3359,11 +3360,11 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:328
|
||||
#: ../gio/gsocks5proxy.c:338
|
||||
msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "સર્વર SOCKSv5 પ્રોક્સી સર્વર નથી."
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocks5proxy.c:169
|
||||
msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SOCKSv5 પ્રોક્સીને સત્તાધિકરણની જરૂર છે."
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocks5proxy.c:179
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3428,15 +3429,15 @@ msgstr "GThemedIcon એનકોડીંગ ની આવૃત્તિ %d ન
|
||||
|
||||
#: ../gio/gtlscertificate.c:228
|
||||
msgid "No PEM-encoded certificate found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PEM-એનકોડ થયેલ પ્રમાણપત્ર મળ્યુ નથી"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gtlscertificate.c:237
|
||||
msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PEM-એનકોડ થયેલ પ્રમાણપત્રનું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gtlscertificate.c:258
|
||||
msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PEM-એનકોડ થયેલ ખાનગી કીનું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:505
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3474,9 +3475,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gunixconnection.c:465
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
|
||||
msgstr "ફાઈલનું નામ બદલવામાં ભૂલ: %s"
|
||||
msgstr "SO_PASSCRED ને સક્રિય કરતી વખતે ભૂલ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gunixconnection.c:495
|
||||
msgid "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
|
||||
@ -3485,7 +3486,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../gio/gunixconnection.c:538
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
|
||||
msgstr "જ્યારે SO_PASSCRED નિષ્ક્રિય કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ (_P): %s"
|
||||
msgstr "જ્યારે SO_PASSCRED નિષ્ક્રિય કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gunixinputstream.c:368 ../gio/gunixinputstream.c:388
|
||||
#: ../gio/gunixinputstream.c:466
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user