mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2025-09-09 09:28:44 +02:00
2.23.3
This commit is contained in:
254
po/hi.po
254
po/hi.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib.master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-25 12:50-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-09 09:31-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-11 15:59+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
|
||||
@@ -101,24 +101,25 @@ msgstr "'%s' के नाम से कोई अनुप्रयोग न
|
||||
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' एक्स पंक्ति यूआरआई '%s' से फैलाने में विफल रहा"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:437 glib/gconvert.c:515 glib/giochannel.c:1230
|
||||
#: glib/gconvert.c:437 glib/gconvert.c:515 glib/giochannel.c:1405
|
||||
#: gio/gcharsetconverter.c:459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
|
||||
msgstr "वर्ण समूह '%s' से '%s' में परिवर्तन समर्थित नहीं है"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:441 glib/gconvert.c:519
|
||||
#: glib/gconvert.c:441 glib/gconvert.c:519 gio/gcharsetconverter.c:463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' से '%s' परिवर्तक नहीं खोला जा सका"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:1031 glib/giochannel.c:1402
|
||||
#: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964
|
||||
#: glib/gutf8.c:1419
|
||||
#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:1031 glib/giochannel.c:1577
|
||||
#: glib/giochannel.c:1619 glib/giochannel.c:2463 glib/gutf8.c:964
|
||||
#: glib/gutf8.c:1419 gio/gcharsetconverter.c:346
|
||||
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
|
||||
msgstr "परिवर्तन इनपुट में अवैध बाइट अनुक्रम"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:646 glib/gconvert.c:956 glib/giochannel.c:1409
|
||||
#: glib/giochannel.c:2300
|
||||
#: glib/gconvert.c:646 glib/gconvert.c:956 glib/giochannel.c:1584
|
||||
#: glib/giochannel.c:2475 gio/gcharsetconverter.c:351
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error during conversion: %s"
|
||||
msgstr "परिवर्तन के दौरान त्रुटि: %s"
|
||||
@@ -197,7 +198,7 @@ msgstr "फ़ाइल '%s' से पढ़ने में असफल: %s"
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||
msgstr "'%s' फ़ाइल खोलने में असफल :%s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:716 glib/gmappedfile.c:141
|
||||
#: glib/gfileutils.c:716 glib/gmappedfile.c:169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||
msgstr "फ़ाइल '%s' की विशेषता ज्ञात करने में असफल: fstat() असफल: %s"
|
||||
@@ -303,33 +304,33 @@ msgstr "सिंबालिक लिंक '%s' से प्रसंग प
|
||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||
msgstr "सिंबालिक लिंक समर्थित नहीं है"
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1234
|
||||
#: glib/giochannel.c:1409
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
|
||||
msgstr "'%s' से '%s' परिवर्तक नहीं खोला जा सका: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1579
|
||||
#: glib/giochannel.c:1754
|
||||
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
|
||||
msgstr "यहाँ एक रॉ रीड नहीं कर सकता g_io_channel_read_line_string"
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
|
||||
#: glib/giochannel.c:1801 glib/giochannel.c:2059 glib/giochannel.c:2146
|
||||
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
|
||||
msgstr "रीड बफ़र में शेष है अपरिवर्तित बचा हुआ डेटा"
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
|
||||
#: glib/giochannel.c:1882 glib/giochannel.c:1959
|
||||
msgid "Channel terminates in a partial character"
|
||||
msgstr "आंशिक वर्ण में चैनल समाप्त होता है"
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1770
|
||||
#: glib/giochannel.c:1945
|
||||
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
|
||||
msgstr "यहाँ एक रॉ रीड नहीं कर सकता - g_io_channel_read_to_end"
|
||||
|
||||
#: glib/gmappedfile.c:123
|
||||
#: glib/gmappedfile.c:150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
|
||||
msgstr "फ़ाइल '%s' खोलने में असफल: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gmappedfile.c:201
|
||||
#: glib/gmappedfile.c:229
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
|
||||
msgstr "'%s' फ़ाइल चित्रित करने में विफल: mmap() विफल: %s"
|
||||
@@ -547,7 +548,7 @@ msgstr "बैकट्रैकिंग सीमा पहुँच गई"
|
||||
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
|
||||
msgstr "प्रारूप में वे वस्तुएँ समाहित हैं जो आंशिक मिलान के लिए समर्थित नहीं हैं"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2096
|
||||
#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2101
|
||||
msgid "internal error"
|
||||
msgstr "आंतरिक त्रुटि"
|
||||
|
||||
@@ -823,25 +824,25 @@ msgstr "अज्ञात एस्केप शृंखला"
|
||||
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
|
||||
msgstr "प्रतिस्थापन पाठ \"%s\" को %lu पर विश्लेषण के दौरान त्रुटि: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gshell.c:70
|
||||
#: glib/gshell.c:92
|
||||
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
|
||||
msgstr "कोटेड पाठ कोटेशन चिह्न के साथ प्रारंभ नहीं होता"
|
||||
|
||||
#: glib/gshell.c:160
|
||||
#: glib/gshell.c:182
|
||||
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
|
||||
msgstr "कमांड पंक्ति में मेल नहीं खाते कोटेशन चिह्न या अन्य शैल-कोटेड पाठ"
|
||||
|
||||
#: glib/gshell.c:538
|
||||
#: glib/gshell.c:560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
|
||||
msgstr "पाठ का अंत सिर्फ '\\' वर्ण के बाद हो गया. (पाठ था '%s')"
|
||||
|
||||
#: glib/gshell.c:545
|
||||
#: glib/gshell.c:567
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
|
||||
msgstr " %c हेतु मैचिंग कोट से पहले पाठ अंत पाया. (पाठ था '%s')"
|
||||
|
||||
#: glib/gshell.c:557
|
||||
#: glib/gshell.c:579
|
||||
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
||||
msgstr "पाठ खाली था (या उसमें सिर्फ श्वेत रिक्ति ही था)"
|
||||
|
||||
@@ -1017,109 +1018,109 @@ msgstr "%s के लिए गुम तर्क"
|
||||
msgid "Unknown option %s"
|
||||
msgstr "अनजान विकल्प %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:362
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:361
|
||||
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
|
||||
msgstr "खोज निर्देशिका में वैध कुंजी फ़ाइल नहीं मिल सका"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:397
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:396
|
||||
msgid "Not a regular file"
|
||||
msgstr "एक सामान्य फ़ाइल नहीं"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:405
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:404
|
||||
msgid "File is empty"
|
||||
msgstr "फ़ाइल खाली है"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:764
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:763
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"कुंजी फ़ाइल में '%s' पंक्ति समाहित है जो कि एक कुंजी मान जोड़ा, समूह, या टिप्पणी नहीं है"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:824
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:823
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid group name: %s"
|
||||
msgstr "अवैध समूह नाम: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:846
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:845
|
||||
msgid "Key file does not start with a group"
|
||||
msgstr "कुंजी फ़ाइल एक समूह के साथ शुरू नहीं होता"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:872
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:871
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid key name: %s"
|
||||
msgstr "अवैध कुंजी नाम: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:899
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:898
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
|
||||
msgstr "कुंजी फ़ाइल में असमर्थित एनकोडिंग '%s' समाहित है"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1115 glib/gkeyfile.c:1277 glib/gkeyfile.c:2506
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2572 glib/gkeyfile.c:2707 glib/gkeyfile.c:2840
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2993 glib/gkeyfile.c:3180 glib/gkeyfile.c:3241
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1114 glib/gkeyfile.c:1276 glib/gkeyfile.c:2505
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2571 glib/gkeyfile.c:2706 glib/gkeyfile.c:2839
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2992 glib/gkeyfile.c:3179 glib/gkeyfile.c:3240
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file does not have group '%s'"
|
||||
msgstr "कुंजी फ़ाइल में '%s' समूह नहीं है"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1289
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1288
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file does not have key '%s'"
|
||||
msgstr "कुंजी फ़ाइल में '%s' कुंजी नहीं है"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1396 glib/gkeyfile.c:1511
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1395 glib/gkeyfile.c:1510
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
|
||||
msgstr "कुंजी फ़ाइल में '%s' कुंजी समाहित है '%s' मान के साथ जो UTF-8 नहीं है"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1416 glib/gkeyfile.c:1910
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1415 glib/gkeyfile.c:1909
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
|
||||
msgstr "कुंजी फ़ाइल में '%s' कुंजी है जिसके मान का विश्लेषण नहीं किया जा सकता."
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1531
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1530
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
|
||||
msgstr "कुंजी फ़ाइल में '%s' कुंजी है जिसमें स्थित मान का विश्लेषण नहीं किया जा सकता है."
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2125 glib/gkeyfile.c:2337
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2124 glib/gkeyfile.c:2336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
|
||||
"interpreted."
|
||||
msgstr "कुंजी फ़ाइल में '%s' कुंजी है '%s' समूह में जिसके मान का विश्लेषण नहीं किया जा सकता."
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2521 glib/gkeyfile.c:2722 glib/gkeyfile.c:3252
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2520 glib/gkeyfile.c:2721 glib/gkeyfile.c:3251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
|
||||
msgstr "कुंजी फ़ाइल में '%s' कुंजी नहीं है '%s' समूह में"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3486
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3485
|
||||
msgid "Key file contains escape character at end of line"
|
||||
msgstr "कुंजी फ़ाइल में पंक्ति के अंत में एस्केप संप्रतीक रहता है"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3508
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3507
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
|
||||
msgstr "कुंजी फ़ाइल में '%s' अमान्य शृंखला समाहित है"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3650
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3649
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
|
||||
msgstr "मान्य '%s' को एक संख्या की तरह नहीं विश्लेषित किया जा सकता."
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3664
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3663
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Integer value '%s' out of range"
|
||||
msgstr "पूर्णांक मान '%s' दायरा के बाहर है"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3697
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3696
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
|
||||
msgstr "मान '%s' को एक फ्लोट संख्या की तरह नहीं विश्लेषित किया जा सकता."
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3721
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
|
||||
msgstr "मान '%s' को बुलियन के तौर पर विश्लेषित नहीं किया जा सकता."
|
||||
@@ -1136,11 +1137,30 @@ msgstr "बड़ी गणना मान को %s में भेजा ग
|
||||
msgid "Stream is already closed"
|
||||
msgstr "धारा पहले से बंद है"
|
||||
|
||||
#: gio/gcancellable.c:433 gio/glocalfile.c:2089 gio/gsimpleasyncresult.c:651
|
||||
#: gio/gcancellable.c:433 gio/glocalfile.c:2094 gio/gsimpleasyncresult.c:651
|
||||
#: gio/gsimpleasyncresult.c:677
|
||||
msgid "Operation was cancelled"
|
||||
msgstr "ऑपरेशन रद्द था"
|
||||
|
||||
#: gio/gcharsetconverter.c:264
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid object, not initialized"
|
||||
msgstr "अवैध सॉकेट, आरंभीकृत नहीं"
|
||||
|
||||
#: gio/gcharsetconverter.c:285 gio/gcharsetconverter.c:313
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
|
||||
msgstr "परिवर्तन इनपुट में अवैध बाइट अनुक्रम"
|
||||
|
||||
#: gio/gcharsetconverter.c:319 gio/gcharsetconverter.c:328
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Not enough space in destination"
|
||||
msgstr "सॉकेट पता के लिए पर्याप्त स्थान नहीं"
|
||||
|
||||
#: gio/gcharsetconverter.c:448 gio/gsocket.c:758
|
||||
msgid "Cancellable initialization not supported"
|
||||
msgstr "रद्द करने योग्य आरंभीकरण समर्थित नहीं है"
|
||||
|
||||
#: gio/gcontenttype.c:180
|
||||
msgid "Unknown type"
|
||||
msgstr "अज्ञात प्रकार"
|
||||
@@ -1257,12 +1277,12 @@ msgstr "ऑपरेशन समर्थित नहीं है"
|
||||
#. Translators: This is an error message when trying to find
|
||||
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
|
||||
#. * exists.
|
||||
#: gio/gfile.c:1349 gio/glocalfile.c:1060 gio/glocalfile.c:1071
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1084
|
||||
#: gio/gfile.c:1349 gio/glocalfile.c:1065 gio/glocalfile.c:1076
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1089
|
||||
msgid "Containing mount does not exist"
|
||||
msgstr "समाहित करने वाला माउंट मौजूद नहीं है"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:2401 gio/glocalfile.c:2245
|
||||
#: gio/gfile.c:2401 gio/glocalfile.c:2250
|
||||
msgid "Can't copy over directory"
|
||||
msgstr "निर्देशिका पर नक़ल नहीं कर सकता है"
|
||||
|
||||
@@ -1270,7 +1290,7 @@ msgstr "निर्देशिका पर नक़ल नहीं कर
|
||||
msgid "Can't copy directory over directory"
|
||||
msgstr "निर्देशिका पर निर्देशिका नक़ल नहीं कर सकता है"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:2469 gio/glocalfile.c:2254
|
||||
#: gio/gfile.c:2469 gio/glocalfile.c:2259
|
||||
msgid "Target file exists"
|
||||
msgstr "लक्ष्य फ़ाइल मौजूद है"
|
||||
|
||||
@@ -1405,208 +1425,208 @@ msgstr "असमर्थित सॉकेट पता"
|
||||
msgid "Unable to find default local directory monitor type"
|
||||
msgstr "तयशुदा स्थानीय निर्देशिका मॉनिटर प्रकार ढूँढ़ने में असमर्थ"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:594 gio/win32/gwinhttpfile.c:424
|
||||
#: gio/glocalfile.c:599 gio/win32/gwinhttpfile.c:424
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid filename %s"
|
||||
msgstr "अवैध फ़ाइलनाम: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:968
|
||||
#: gio/glocalfile.c:973
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error getting filesystem info: %s"
|
||||
msgstr "फ़ाइलतंत्र सूचना पाने में त्रुटि: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1104
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1109
|
||||
msgid "Can't rename root directory"
|
||||
msgstr "रूट निर्देशिका का नाम नहीं बदल सकता है"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1124 gio/glocalfile.c:1150
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1129 gio/glocalfile.c:1155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error renaming file: %s"
|
||||
msgstr "फ़ाइल का नाम बदलने में त्रुटि: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1133
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1138
|
||||
msgid "Can't rename file, filename already exist"
|
||||
msgstr "फ़ाइल का नाम नहीं बदल सकता है, फ़ाइलनाम पहले से मौजूद है"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1146 gio/glocalfile.c:2118 gio/glocalfile.c:2147
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2307 gio/glocalfileoutputstream.c:550
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1151 gio/glocalfile.c:2123 gio/glocalfile.c:2152
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2312 gio/glocalfileoutputstream.c:550
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:603 gio/glocalfileoutputstream.c:648
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:1130
|
||||
msgid "Invalid filename"
|
||||
msgstr "अवैध फ़ाइलनाम"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1302
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error opening file: %s"
|
||||
msgstr "फ़ाइल खोलने में त्रुटि: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1312
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1317
|
||||
msgid "Can't open directory"
|
||||
msgstr "डैरक्टरी नहीं खोल सकते है"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1437
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1442
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error removing file: %s"
|
||||
msgstr "फ़ाइल हटाने में त्रुटि: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1802
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1807
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error trashing file: %s"
|
||||
msgstr "फ़ाइल रद्दी में भेजने में त्रुटि: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1825
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1830
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
|
||||
msgstr "रद्दी निर्देशिका %s बनाने में असमर्थ: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1846
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1851
|
||||
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
|
||||
msgstr "रद्दी के लिए उच्च स्तरयी निर्देशिका ढूँढ़ने में असमर्थ"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1925 gio/glocalfile.c:1945
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1930 gio/glocalfile.c:1950
|
||||
msgid "Unable to find or create trash directory"
|
||||
msgstr "रद्दी निर्देशिका ढूँढ़ने और बनाने में असमर्थ"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1979
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1984
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
|
||||
msgstr "रद्दी सूचना फ़ाइल बनाने में असमर्थ: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2008 gio/glocalfile.c:2013 gio/glocalfile.c:2088
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2095
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2013 gio/glocalfile.c:2018 gio/glocalfile.c:2093
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to trash file: %s"
|
||||
msgstr "फ़ाइल रद्दी में भेजने में असमर्थ: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2122
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error creating directory: %s"
|
||||
msgstr "निर्देशिका बनाने में त्रुटि: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2151
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2156
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Filesystem does not support symbolic links"
|
||||
msgstr "सिंबालिक लिंक '%s' से प्रसंग पढ़ने में असफल %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2155
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error making symbolic link: %s"
|
||||
msgstr "सांकेतिक कड़ी बनाने में त्रुटि: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2217 gio/glocalfile.c:2311
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2222 gio/glocalfile.c:2316
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error moving file: %s"
|
||||
msgstr "फ़ाइल खिसकाने में त्रुटि: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2240
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2245
|
||||
msgid "Can't move directory over directory"
|
||||
msgstr "निर्देशिका पर निर्देशिका नहीं खिसका सकता है"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2267 gio/glocalfileoutputstream.c:928
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2272 gio/glocalfileoutputstream.c:928
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:942 gio/glocalfileoutputstream.c:957
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:973 gio/glocalfileoutputstream.c:987
|
||||
msgid "Backup file creation failed"
|
||||
msgstr "बैकअप फ़ाइल निर्माण विफल"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2286
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error removing target file: %s"
|
||||
msgstr "लक्ष्य फ़ाइल हटाने में त्रुटि: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2300
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2305
|
||||
msgid "Move between mounts not supported"
|
||||
msgstr "माउंट के बीच खिसकाना समर्थित नहीं"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:721
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:726
|
||||
msgid "Attribute value must be non-NULL"
|
||||
msgstr "विशेषता मान को जरूर रिक्त होना चाहिए"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:728
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:733
|
||||
msgid "Invalid attribute type (string expected)"
|
||||
msgstr "अवैध विशेषता प्रकार (स्ट्रिंग प्रत्याशित)"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:735
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:740
|
||||
msgid "Invalid extended attribute name"
|
||||
msgstr "अवैध विस्तारित विशेषता नाम"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:775
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:780
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
|
||||
msgstr "विस्तारित विशेषता '%s' सेट करने में त्रुटि: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1482 gio/glocalfileoutputstream.c:812
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1484 gio/glocalfileoutputstream.c:812
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error stating file '%s': %s"
|
||||
msgstr "'%s' फ़ाइल व्यक्त करने में त्रुटि: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1555
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1557
|
||||
msgid " (invalid encoding)"
|
||||
msgstr " (अवैध एन्कोडिंग)"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1753
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1755
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error stating file descriptor: %s"
|
||||
msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता व्यक्त करने में त्रुटि: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1798
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1800
|
||||
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
|
||||
msgstr "अवैध विशेषता प्रकार (uint32 प्रत्याशित)"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1816
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1818
|
||||
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
|
||||
msgstr "अवैध विशेषता प्रकार (uint64 प्रत्याशित)"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1835 gio/glocalfileinfo.c:1854
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1837 gio/glocalfileinfo.c:1856
|
||||
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
|
||||
msgstr "अवैध विशेषता प्रकार (बाइट स्ट्रिंग प्रत्याशित)"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1889
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1891
|
||||
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
|
||||
msgstr "सिमलिंक पर अनुमति सेट नहीं कर सकता है"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1905
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1907
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting permissions: %s"
|
||||
msgstr "अनुमति सेट करने के दौरान त्रुटि: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1956
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1958
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting owner: %s"
|
||||
msgstr "स्वामी सेट करने के दौरान त्रुटि: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1979
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1981
|
||||
msgid "symlink must be non-NULL"
|
||||
msgstr "सांकेतिक कड़ी जरूर रिक्त होनी चाहिए"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1989 gio/glocalfileinfo.c:2008
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2019
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1991 gio/glocalfileinfo.c:2010
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2021
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting symlink: %s"
|
||||
msgstr "सांकेतिक कड़ी की सेटिंग में त्रुटि: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1998
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2000
|
||||
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
|
||||
msgstr "सांकेतिक कड़ी की सेटिंग में त्रुटि: फ़ाइल एक सांकेतिक कड़ी नहीं है"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2124
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2126
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting modification or access time: %s"
|
||||
msgstr "रूपांतरण या पहुँच समय सेट करने के दौरान त्रुटि: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2147
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2149
|
||||
msgid "SELinux context must be non-NULL"
|
||||
msgstr "SELinux संदर्भ जरूर शून्येतर होना चाहिए"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2162
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting SELinux context: %s"
|
||||
msgstr "SELinux संदर्भ सेटिंग के दौरान त्रुटि: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2169
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2171
|
||||
msgid "SELinux is not enabled on this system"
|
||||
msgstr "SELinux इस तंत्र पर समर्थित नहीं है"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2261
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting attribute %s not supported"
|
||||
msgstr "विशेषता %s की सेटिंग समर्थित नहीं है"
|
||||
@@ -1683,7 +1703,7 @@ msgstr "यह फ़ाइल बाह्य स्तर पर रूपा
|
||||
msgid "Error removing old file: %s"
|
||||
msgstr "पुरानी फ़ाइल हटाने में त्रुटि: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:679
|
||||
#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:714
|
||||
msgid "Invalid GSeekType supplied"
|
||||
msgstr "अवैध GSeekType की आपूर्ति"
|
||||
|
||||
@@ -1695,25 +1715,25 @@ msgstr "अवैध प्राप्ति आग्रह"
|
||||
msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
|
||||
msgstr "GMemoryInputStream काट नहीं सकता है"
|
||||
|
||||
#: gio/gmemoryoutputstream.c:429
|
||||
#: gio/gmemoryoutputstream.c:464
|
||||
msgid "Memory output stream not resizable"
|
||||
msgstr "स्मृति आउटपुट स्ट्रीम का आकार बदलना संभव हीं"
|
||||
|
||||
#: gio/gmemoryoutputstream.c:445
|
||||
#: gio/gmemoryoutputstream.c:480
|
||||
msgid "Failed to resize memory output stream"
|
||||
msgstr "स्मृति आउटपुट स्ट्रीम का आकार बदलने में विफल"
|
||||
|
||||
#: gio/gmemoryoutputstream.c:533
|
||||
#: gio/gmemoryoutputstream.c:568
|
||||
msgid ""
|
||||
"Amount of memory required to process the write is larger than available "
|
||||
"address space"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gmemoryoutputstream.c:689
|
||||
#: gio/gmemoryoutputstream.c:724
|
||||
msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gmemoryoutputstream.c:698
|
||||
#: gio/gmemoryoutputstream.c:733
|
||||
msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1836,10 +1856,6 @@ msgstr "सॉकेट बनाने में असमर्थ: %s"
|
||||
msgid "Unknown protocol was specified"
|
||||
msgstr "अज्ञात प्रोटोकॉल निर्दिष्ट किया गया था"
|
||||
|
||||
#: gio/gsocket.c:758
|
||||
msgid "Cancellable initialization not supported"
|
||||
msgstr "रद्द करने योग्य आरंभीकरण समर्थित नहीं है"
|
||||
|
||||
#: gio/gsocket.c:1112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get local address: %s"
|
||||
@@ -1977,6 +1993,11 @@ msgstr "यूनिक्स में लिखने में त्रु
|
||||
msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
|
||||
msgstr "इस तंत्र पर अमूर्त unix डोमेन सॉकेट पता समर्थित नहीं"
|
||||
|
||||
#: gio/gutf8inputstream.c:322
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Invalid UTF-8 sequence in input"
|
||||
msgstr "परिवर्तन इनपुट में अवैध अनुक्रम"
|
||||
|
||||
#: gio/gvolume.c:407
|
||||
msgid "volume doesn't implement eject"
|
||||
msgstr "आवाज बाहर करें लागू नहीं करता है"
|
||||
@@ -2009,6 +2030,25 @@ msgstr "win32 पर संगठन परिवर्तन समर्थि
|
||||
msgid "Association creation not supported on win32"
|
||||
msgstr "win32 पर संगठन निर्माण समर्थित नहीं"
|
||||
|
||||
#: gio/gzlibcompressor.c:279 gio/gzlibdecompressor.c:250
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Not enough memory"
|
||||
msgstr "स्मृति के बाहर"
|
||||
|
||||
#: gio/gzlibcompressor.c:286 gio/gzlibdecompressor.c:257
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Internal error: %s"
|
||||
msgstr "आंतरिक त्रुटि"
|
||||
|
||||
#: gio/gzlibcompressor.c:299 gio/gzlibdecompressor.c:271
|
||||
msgid "Need more input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gzlibdecompressor.c:243
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid compressed data"
|
||||
msgstr "अवैध होस्ट-नाम"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Reached maximum data array limit"
|
||||
#~ msgstr "अधिकतम आँकड़ा सरणी सीमा पर पहुँचा"
|
||||
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user