This commit is contained in:
Matthias Clasen
2010-02-09 10:20:37 -05:00
parent f570cf99b3
commit 1831ff2d30
90 changed files with 15161 additions and 11981 deletions

View File

@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-25 12:50-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-09 09:31-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-30 02:59+0000\n"
"Last-Translator: Miloš Popović <gpopac@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnome@prevod.org>\n"
@@ -92,24 +92,25 @@ msgstr "Program „%s“ nije registrovao obeleživač ka „%s“"
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
msgstr "Ne mogu da proširim komadnu liniju „%s“ sa vezom ka „%s“"
#: glib/gconvert.c:437 glib/gconvert.c:515 glib/giochannel.c:1230
#: glib/gconvert.c:437 glib/gconvert.c:515 glib/giochannel.c:1405
#: gio/gcharsetconverter.c:459
#, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr "Pretvaranje iz skupa znakova „%s“ u „%s“ nije podržano"
#: glib/gconvert.c:441 glib/gconvert.c:519
#: glib/gconvert.c:441 glib/gconvert.c:519 gio/gcharsetconverter.c:463
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgstr "Ne mogu da pokrenem pretvaranje iz „%s“ u „%s“"
#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:1031 glib/giochannel.c:1402
#: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964
#: glib/gutf8.c:1419
#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:1031 glib/giochannel.c:1577
#: glib/giochannel.c:1619 glib/giochannel.c:2463 glib/gutf8.c:964
#: glib/gutf8.c:1419 gio/gcharsetconverter.c:346
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Neispravan niz bajtova u ulazu koji pretvaram"
#: glib/gconvert.c:646 glib/gconvert.c:956 glib/giochannel.c:1409
#: glib/giochannel.c:2300
#: glib/gconvert.c:646 glib/gconvert.c:956 glib/giochannel.c:1584
#: glib/giochannel.c:2475 gio/gcharsetconverter.c:351
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Greška pri pretvaranju: %s"
@@ -190,7 +191,7 @@ msgstr "Ne mogu da pročitam iz datoteke „%s“: %s"
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“: %s"
#: glib/gfileutils.c:716 glib/gmappedfile.c:141
#: glib/gfileutils.c:716 glib/gmappedfile.c:169
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "Ne mogu da saznam osobine datoteke „%s“: neuspešan fstat(): %s"
@@ -296,33 +297,33 @@ msgstr "Ne mogu da pročitam simboličku vezu „%s“: %s"
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Simboličke veze nisu podržane"
#: glib/giochannel.c:1234
#: glib/giochannel.c:1409
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgstr "Ne mogu da pokrenem pretvaranje iz „%s“ u „%s“: %s"
#: glib/giochannel.c:1579
#: glib/giochannel.c:1754
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "Ne mogu da čitam bez obrade u g_io_channel_read_line_string"
#: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
#: glib/giochannel.c:1801 glib/giochannel.c:2059 glib/giochannel.c:2146
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "Preostali nepretvoreni podaci u baferu za čitanje"
#: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
#: glib/giochannel.c:1882 glib/giochannel.c:1959
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "Kanal se završava delimičnim znakom"
#: glib/giochannel.c:1770
#: glib/giochannel.c:1945
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Ne mogu da čitam bez obrade u g_io_channel_read_to_end"
#: glib/gmappedfile.c:123
#: glib/gmappedfile.c:150
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“: neuspešan open(): %s"
#: glib/gmappedfile.c:201
#: glib/gmappedfile.c:229
#, c-format
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Ne mogu da mapiram datoteku „%s“: neuspešan mmap(): %s"
@@ -552,7 +553,7 @@ msgstr "dostignut je limit pretraživanja unazad"
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr "obrazac sadrži stavke koje nisu podržane za delimično poklapanje"
#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2096
#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2101
msgid "internal error"
msgstr "interna greška"
@@ -831,27 +832,27 @@ msgstr "nepoznata sekvenca izbegavanja"
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
msgstr "Greška prilikom obrade teksta za zamenu „%s“ kod karaktera %lu: %s"
#: glib/gshell.c:70
#: glib/gshell.c:92
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
msgstr "Navod ne počinje navodnikom"
#: glib/gshell.c:160
#: glib/gshell.c:182
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr "Neuparen navodnik u naredbi ili drugom citatu iz ljuske"
#: glib/gshell.c:538
#: glib/gshell.c:560
#, c-format
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
msgstr "Sadržaj završen neposredno nakon „\\“ znaka. (Radi se o tekstu „%s“)"
#: glib/gshell.c:545
#: glib/gshell.c:567
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr ""
"Sadržaj završen pre nailaska na odgovarajući navodnik za %c. (Radi se o "
"tekstu „%s“)"
#: glib/gshell.c:557
#: glib/gshell.c:579
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "Sadržaj prazan (ili sadrži samo beline)"
@@ -1030,21 +1031,21 @@ msgstr "Nedostaje argument za %s"
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Nepoznata opcija %s"
#: glib/gkeyfile.c:362
#: glib/gkeyfile.c:361
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr ""
"Ne mogu da nađem ispravnu datoteku sa ključevima među direktorijumima "
"pretrage"
#: glib/gkeyfile.c:397
#: glib/gkeyfile.c:396
msgid "Not a regular file"
msgstr "Nije obična datoteka"
#: glib/gkeyfile.c:405
#: glib/gkeyfile.c:404
msgid "File is empty"
msgstr "Datoteka je prazna"
#: glib/gkeyfile.c:764
#: glib/gkeyfile.c:763
#, c-format
msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
@@ -1052,54 +1053,54 @@ msgstr ""
"Datoteka sa ključevima sadrži red „%s“ što ne čini par ključ-vrednost, grupu "
"ili primedbu"
#: glib/gkeyfile.c:824
#: glib/gkeyfile.c:823
#, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "Neispravno ime grupe: %s"
#: glib/gkeyfile.c:846
#: glib/gkeyfile.c:845
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Datoteka sa ključevima ne počinje grupom"
#: glib/gkeyfile.c:872
#: glib/gkeyfile.c:871
#, c-format
msgid "Invalid key name: %s"
msgstr "Neispravno ime ključa: %s"
#: glib/gkeyfile.c:899
#: glib/gkeyfile.c:898
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži nepodržano kodiranje „%s“"
#: glib/gkeyfile.c:1115 glib/gkeyfile.c:1277 glib/gkeyfile.c:2506
#: glib/gkeyfile.c:2572 glib/gkeyfile.c:2707 glib/gkeyfile.c:2840
#: glib/gkeyfile.c:2993 glib/gkeyfile.c:3180 glib/gkeyfile.c:3241
#: glib/gkeyfile.c:1114 glib/gkeyfile.c:1276 glib/gkeyfile.c:2505
#: glib/gkeyfile.c:2571 glib/gkeyfile.c:2706 glib/gkeyfile.c:2839
#: glib/gkeyfile.c:2992 glib/gkeyfile.c:3179 glib/gkeyfile.c:3240
#, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "Datoteka sa ključevima nema grupu „%s“"
#: glib/gkeyfile.c:1289
#: glib/gkeyfile.c:1288
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "Datoteka sa ključevima nema ključ „%s“"
#: glib/gkeyfile.c:1396 glib/gkeyfile.c:1511
#: glib/gkeyfile.c:1395 glib/gkeyfile.c:1510
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži ključ „%s“ vrednosti „%s“ što nije UTF-8"
#: glib/gkeyfile.c:1416 glib/gkeyfile.c:1910
#: glib/gkeyfile.c:1415 glib/gkeyfile.c:1909
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži ključ „%s“ nerazumljive vrednosti."
#: glib/gkeyfile.c:1531
#: glib/gkeyfile.c:1530
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži ključ „%s“ nerazumljive vrednosti."
#: glib/gkeyfile.c:2125 glib/gkeyfile.c:2337
#: glib/gkeyfile.c:2124 glib/gkeyfile.c:2336
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
@@ -1107,36 +1108,36 @@ msgid ""
msgstr ""
"Datoteka sa ključevima sadrži ključ „%s“ u grupi „%s“ nerazumljive vrednosti."
#: glib/gkeyfile.c:2521 glib/gkeyfile.c:2722 glib/gkeyfile.c:3252
#: glib/gkeyfile.c:2520 glib/gkeyfile.c:2721 glib/gkeyfile.c:3251
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "Datoteka sa ključevima ne sadrži ključ „%s“ u grupi „%s“"
#: glib/gkeyfile.c:3486
#: glib/gkeyfile.c:3485
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži znak isticanja na kraju reda"
#: glib/gkeyfile.c:3508
#: glib/gkeyfile.c:3507
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži nedozvoljen niz isticanja „%s“"
#: glib/gkeyfile.c:3650
#: glib/gkeyfile.c:3649
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "Vrednost „%s“ se ne može smatrati brojem."
#: glib/gkeyfile.c:3664
#: glib/gkeyfile.c:3663
#, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "Celobrojna vrednost „%s“ je izvan opsega"
#: glib/gkeyfile.c:3697
#: glib/gkeyfile.c:3696
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
msgstr "Vrednost „%s“ se ne može smatrati realnim brojem jednostruke tačnosti."
#: glib/gkeyfile.c:3721
#: glib/gkeyfile.c:3720
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "Vrednost „%s“ se ne može smatrati istinitosnom."
@@ -1153,11 +1154,30 @@ msgstr "Prevelika brojčana vrednost je prosleđena u %s"
msgid "Stream is already closed"
msgstr "Tok je već zatvoren"
#: gio/gcancellable.c:433 gio/glocalfile.c:2089 gio/gsimpleasyncresult.c:651
#: gio/gcancellable.c:433 gio/glocalfile.c:2094 gio/gsimpleasyncresult.c:651
#: gio/gsimpleasyncresult.c:677
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Radnja je prekinuta"
#: gio/gcharsetconverter.c:264
#, fuzzy
msgid "Invalid object, not initialized"
msgstr "Neispravna utičnica, nije pokrenuto"
#: gio/gcharsetconverter.c:285 gio/gcharsetconverter.c:313
#, fuzzy
msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
msgstr "Neispravan niz bajtova u ulazu koji pretvaram"
#: gio/gcharsetconverter.c:319 gio/gcharsetconverter.c:328
#, fuzzy
msgid "Not enough space in destination"
msgstr "Nema dovoljno mesta za adresu utičnice"
#: gio/gcharsetconverter.c:448 gio/gsocket.c:758
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "Nije podržano pokretanje uz mogućnost prekida"
#: gio/gcontenttype.c:180
msgid "Unknown type"
msgstr "Nepoznata vrsta"
@@ -1274,12 +1294,12 @@ msgstr "Radnja nije podržana"
#. Translators: This is an error message when trying to find
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists.
#: gio/gfile.c:1349 gio/glocalfile.c:1060 gio/glocalfile.c:1071
#: gio/glocalfile.c:1084
#: gio/gfile.c:1349 gio/glocalfile.c:1065 gio/glocalfile.c:1076
#: gio/glocalfile.c:1089
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "Sadržano montiranje ne postoji"
#: gio/gfile.c:2401 gio/glocalfile.c:2245
#: gio/gfile.c:2401 gio/glocalfile.c:2250
msgid "Can't copy over directory"
msgstr "Ne mogu da umnožim preko direktorijuma"
@@ -1287,7 +1307,7 @@ msgstr "Ne mogu da umnožim preko direktorijuma"
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "ne mogu da umnožim direktorijum preko direktorijuma"
#: gio/gfile.c:2469 gio/glocalfile.c:2254
#: gio/gfile.c:2469 gio/glocalfile.c:2259
msgid "Target file exists"
msgstr "Ciljna datoteka već postoji"
@@ -1422,208 +1442,208 @@ msgstr "Nije podržana adresa utičnice"
msgid "Unable to find default local directory monitor type"
msgstr "Ne mogu da nađem podrazumevanu vrstu monitora za lokalni direktorijum"
#: gio/glocalfile.c:594 gio/win32/gwinhttpfile.c:424
#: gio/glocalfile.c:599 gio/win32/gwinhttpfile.c:424
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Neispravno ime datoteke %s"
#: gio/glocalfile.c:968
#: gio/glocalfile.c:973
#, c-format
msgid "Error getting filesystem info: %s"
msgstr "Greška prilikom dobijanja podataka o sistemu datoteka: %s"
#: gio/glocalfile.c:1104
#: gio/glocalfile.c:1109
msgid "Can't rename root directory"
msgstr "Ne mogu da preimenujem koreni direktorijum"
#: gio/glocalfile.c:1124 gio/glocalfile.c:1150
#: gio/glocalfile.c:1129 gio/glocalfile.c:1155
#, c-format
msgid "Error renaming file: %s"
msgstr "Greška u preimenovanju datoteke: %s"
#: gio/glocalfile.c:1133
#: gio/glocalfile.c:1138
msgid "Can't rename file, filename already exist"
msgstr "Ne mogu da preimenujem datoteku, jer ona već posotoji"
#: gio/glocalfile.c:1146 gio/glocalfile.c:2118 gio/glocalfile.c:2147
#: gio/glocalfile.c:2307 gio/glocalfileoutputstream.c:550
#: gio/glocalfile.c:1151 gio/glocalfile.c:2123 gio/glocalfile.c:2152
#: gio/glocalfile.c:2312 gio/glocalfileoutputstream.c:550
#: gio/glocalfileoutputstream.c:603 gio/glocalfileoutputstream.c:648
#: gio/glocalfileoutputstream.c:1130
msgid "Invalid filename"
msgstr "Ime datoteke je neispravno"
#: gio/glocalfile.c:1302
#: gio/glocalfile.c:1307
#, c-format
msgid "Error opening file: %s"
msgstr "Greška prilikom otvaranja datoteke: %s"
#: gio/glocalfile.c:1312
#: gio/glocalfile.c:1317
msgid "Can't open directory"
msgstr "Ne mogu da otvorim direktorijum"
#: gio/glocalfile.c:1437
#: gio/glocalfile.c:1442
#, c-format
msgid "Error removing file: %s"
msgstr "Greška prilikom uklanjanja datoteke: %s"
#: gio/glocalfile.c:1802
#: gio/glocalfile.c:1807
#, c-format
msgid "Error trashing file: %s"
msgstr "Greška prilikom premeštanja datoteke u smeće: %s"
#: gio/glocalfile.c:1825
#: gio/glocalfile.c:1830
#, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum za smeće %s: %s"
#: gio/glocalfile.c:1846
#: gio/glocalfile.c:1851
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
msgstr "Ne mogu da nađem koreni direktorijum za smeće"
#: gio/glocalfile.c:1925 gio/glocalfile.c:1945
#: gio/glocalfile.c:1930 gio/glocalfile.c:1950
msgid "Unable to find or create trash directory"
msgstr "Ne mogu da nađem ili napravim direktorijum za smeće"
#: gio/glocalfile.c:1979
#: gio/glocalfile.c:1984
#, c-format
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
msgstr "Ne mogu da napravim datoteku sa podacima o smeću: %s"
#: gio/glocalfile.c:2008 gio/glocalfile.c:2013 gio/glocalfile.c:2088
#: gio/glocalfile.c:2095
#: gio/glocalfile.c:2013 gio/glocalfile.c:2018 gio/glocalfile.c:2093
#: gio/glocalfile.c:2100
#, c-format
msgid "Unable to trash file: %s"
msgstr "Ne mogu da pošaljem datoteku u smeće: %s"
#: gio/glocalfile.c:2122
#: gio/glocalfile.c:2127
#, c-format
msgid "Error creating directory: %s"
msgstr "Greška prilikom obrazovanja direktorijuma: %s"
#: gio/glocalfile.c:2151
#: gio/glocalfile.c:2156
#, fuzzy, c-format
msgid "Filesystem does not support symbolic links"
msgstr "Ne mogu da pročitam simboličku vezu „%s“: %s"
#: gio/glocalfile.c:2155
#: gio/glocalfile.c:2160
#, c-format
msgid "Error making symbolic link: %s"
msgstr "Greška prilikom obrazovanja simboličke veze: %s"
#: gio/glocalfile.c:2217 gio/glocalfile.c:2311
#: gio/glocalfile.c:2222 gio/glocalfile.c:2316
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "Greška prilikom premeštanja datoteke: %s"
#: gio/glocalfile.c:2240
#: gio/glocalfile.c:2245
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "Ne mogu da premestim direktorijum preko direktorijuma"
#: gio/glocalfile.c:2267 gio/glocalfileoutputstream.c:928
#: gio/glocalfile.c:2272 gio/glocalfileoutputstream.c:928
#: gio/glocalfileoutputstream.c:942 gio/glocalfileoutputstream.c:957
#: gio/glocalfileoutputstream.c:973 gio/glocalfileoutputstream.c:987
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Nije uspela izrada rezervne kopije datoteke"
#: gio/glocalfile.c:2286
#: gio/glocalfile.c:2291
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Greška prilikom uklanjanja ciljnje datoteke: %s"
#: gio/glocalfile.c:2300
#: gio/glocalfile.c:2305
msgid "Move between mounts not supported"
msgstr "Nije podržano premeštanje između montiranih uređaja"
#: gio/glocalfileinfo.c:721
#: gio/glocalfileinfo.c:726
msgid "Attribute value must be non-NULL"
msgstr "Vrednost osobine mora biti različita od NULL"
#: gio/glocalfileinfo.c:728
#: gio/glocalfileinfo.c:733
msgid "Invalid attribute type (string expected)"
msgstr "Nije ispravna vrsta atributa (očekivana je niska znakova) "
#: gio/glocalfileinfo.c:735
#: gio/glocalfileinfo.c:740
msgid "Invalid extended attribute name"
msgstr "Nije ispravno prošireno ime osobine"
#: gio/glocalfileinfo.c:775
#: gio/glocalfileinfo.c:780
#, c-format
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
msgstr "Greška prilikom postavljanja proširene osobine „%s“: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1482 gio/glocalfileoutputstream.c:812
#: gio/glocalfileinfo.c:1484 gio/glocalfileoutputstream.c:812
#, c-format
msgid "Error stating file '%s': %s"
msgstr "Greška prilikom postavljanja stanja datoteke „%s“: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1555
#: gio/glocalfileinfo.c:1557
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (neispravno kodiranje)"
#: gio/glocalfileinfo.c:1753
#: gio/glocalfileinfo.c:1755
#, c-format
msgid "Error stating file descriptor: %s"
msgstr "Greška prilikom postavljanja stanja opisivača datoteke: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1798
#: gio/glocalfileinfo.c:1800
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Nije ispravna vrsta osobine (očekivana je uint32)"
#: gio/glocalfileinfo.c:1816
#: gio/glocalfileinfo.c:1818
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Nije ispravna vrsta osobine (očekivana je uint64)"
#: gio/glocalfileinfo.c:1835 gio/glocalfileinfo.c:1854
#: gio/glocalfileinfo.c:1837 gio/glocalfileinfo.c:1856
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "Nije ispravna vrsta osobine (očekivana je niska bitova)"
#: gio/glocalfileinfo.c:1889
#: gio/glocalfileinfo.c:1891
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "Ne mogu da postavim ovlašćenja za simboličke veze"
#: gio/glocalfileinfo.c:1905
#: gio/glocalfileinfo.c:1907
#, c-format
msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Greška prilikom postavljanja ovlašćenja: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1956
#: gio/glocalfileinfo.c:1958
#, c-format
msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Greška prilikom postavljanja vlasnika: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1979
#: gio/glocalfileinfo.c:1981
msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "simboličke veze moraju biti različite od NULL"
#: gio/glocalfileinfo.c:1989 gio/glocalfileinfo.c:2008
#: gio/glocalfileinfo.c:2019
#: gio/glocalfileinfo.c:1991 gio/glocalfileinfo.c:2010
#: gio/glocalfileinfo.c:2021
#, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Greška prilikom postavljanja simboličke veze: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1998
#: gio/glocalfileinfo.c:2000
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr "Greška pri postavljanju simboličke veze: datoteka nije simbolička veza"
#: gio/glocalfileinfo.c:2124
#: gio/glocalfileinfo.c:2126
#, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "Greška pri postavljanju datuma izmene ili pristupa: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2147
#: gio/glocalfileinfo.c:2149
msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "SELinux kontekst ne sme biti NULL"
#: gio/glocalfileinfo.c:2162
#: gio/glocalfileinfo.c:2164
#, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "Greška prilikom postavljanja SELinux konteksta: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2169
#: gio/glocalfileinfo.c:2171
msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "SELinux nije uključen na vašem sistemu"
#: gio/glocalfileinfo.c:2261
#: gio/glocalfileinfo.c:2263
#, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Nije podržano postavljanje osobine %s"
@@ -1700,7 +1720,7 @@ msgstr "Datoteka je izmenjena nekim drugim programom"
msgid "Error removing old file: %s"
msgstr "Greška prilikom uklanjanja stare datoteke: %s"
#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:679
#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:714
msgid "Invalid GSeekType supplied"
msgstr "Nije ispravno određen GSeekType"
@@ -1712,25 +1732,25 @@ msgstr "Zatražena je neispravna pretraga"
msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
msgstr "Ne mogu da sasečem GMemoryInputStream"
#: gio/gmemoryoutputstream.c:429
#: gio/gmemoryoutputstream.c:464
msgid "Memory output stream not resizable"
msgstr "Veličina izlazne memorije se ne može promeniti"
#: gio/gmemoryoutputstream.c:445
#: gio/gmemoryoutputstream.c:480
msgid "Failed to resize memory output stream"
msgstr "Ne mogu da promenim veličinu izlaznog memorijskog toka"
#: gio/gmemoryoutputstream.c:533
#: gio/gmemoryoutputstream.c:568
msgid ""
"Amount of memory required to process the write is larger than available "
"address space"
msgstr ""
#: gio/gmemoryoutputstream.c:689
#: gio/gmemoryoutputstream.c:724
msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
msgstr ""
#: gio/gmemoryoutputstream.c:698
#: gio/gmemoryoutputstream.c:733
msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
msgstr ""
@@ -1853,10 +1873,6 @@ msgstr "Ne mogu da napravim utičnicu: %s"
msgid "Unknown protocol was specified"
msgstr "Zadat je nepoznati protokol"
#: gio/gsocket.c:758
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "Nije podržano pokretanje uz mogućnost prekida"
#: gio/gsocket.c:1112
#, c-format
msgid "could not get local address: %s"
@@ -1994,6 +2010,11 @@ msgstr "Preška pri upisu na unix: %s"
msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
msgstr "Abstraktna juniks utičnica adresa domena nije podržana na ovom sistemu"
#: gio/gutf8inputstream.c:322
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 sequence in input"
msgstr "Nije ispravan niz u unosu za pretvaranje"
#: gio/gvolume.c:407
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr "disk ne podržava izbacivanje"
@@ -2026,6 +2047,25 @@ msgstr "nisu podržane promene pridruživanja za win32"
msgid "Association creation not supported on win32"
msgstr "Nisu podržane promene pridruživanja za win32"
#: gio/gzlibcompressor.c:279 gio/gzlibdecompressor.c:250
#, fuzzy
msgid "Not enough memory"
msgstr "nema memorije"
#: gio/gzlibcompressor.c:286 gio/gzlibdecompressor.c:257
#, fuzzy, c-format
msgid "Internal error: %s"
msgstr "interna greška"
#: gio/gzlibcompressor.c:299 gio/gzlibdecompressor.c:271
msgid "Need more input"
msgstr ""
#: gio/gzlibdecompressor.c:243
#, fuzzy
msgid "Invalid compressed data"
msgstr "Neispravno ime domaćina"
#~ msgid "Reached maximum data array limit"
#~ msgstr "Dostignut je najveći broj podataka u opsegu"