mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2025-09-10 09:58:44 +02:00
2.23.3
This commit is contained in:
254
po/zh_HK.po
254
po/zh_HK.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib 2.21.7\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-25 12:50-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-09 09:31-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-21 20:53+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
|
||||
@@ -89,24 +89,25 @@ msgstr "沒有名為「%s」的應用程式註冊書籤「%s」"
|
||||
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
|
||||
msgstr "以 URI‘%2$s’ 展開 exec 行‘%1$s’失敗"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:437 glib/gconvert.c:515 glib/giochannel.c:1230
|
||||
#: glib/gconvert.c:437 glib/gconvert.c:515 glib/giochannel.c:1405
|
||||
#: gio/gcharsetconverter.c:459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
|
||||
msgstr "不支援將字符集‘%s’轉換成‘%s’"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:441 glib/gconvert.c:519
|
||||
#: glib/gconvert.c:441 glib/gconvert.c:519 gio/gcharsetconverter.c:463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
|
||||
msgstr "無法將‘%s’轉換至‘%s’"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:1031 glib/giochannel.c:1402
|
||||
#: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964
|
||||
#: glib/gutf8.c:1419
|
||||
#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:1031 glib/giochannel.c:1577
|
||||
#: glib/giochannel.c:1619 glib/giochannel.c:2463 glib/gutf8.c:964
|
||||
#: glib/gutf8.c:1419 gio/gcharsetconverter.c:346
|
||||
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
|
||||
msgstr "轉換輸入資料時遇到不正確的位元組組合"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:646 glib/gconvert.c:956 glib/giochannel.c:1409
|
||||
#: glib/giochannel.c:2300
|
||||
#: glib/gconvert.c:646 glib/gconvert.c:956 glib/giochannel.c:1584
|
||||
#: glib/giochannel.c:2475 gio/gcharsetconverter.c:351
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error during conversion: %s"
|
||||
msgstr "轉換時發生錯誤:%s"
|
||||
@@ -185,7 +186,7 @@ msgstr "讀取檔案‘%s’失敗:%s"
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||
msgstr "開啟檔案「%s」失敗:%s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:716 glib/gmappedfile.c:141
|
||||
#: glib/gfileutils.c:716 glib/gmappedfile.c:169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||
msgstr "獲取檔案‘%s’的屬性失敗:fstat() 失敗:%s"
|
||||
@@ -291,33 +292,33 @@ msgstr "讀取符號連結‘%s’失敗:%s"
|
||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||
msgstr "不支援符號連結"
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1234
|
||||
#: glib/giochannel.c:1409
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
|
||||
msgstr "無法開啟將‘%s’轉換至‘%s’的轉換器:%s"
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1579
|
||||
#: glib/giochannel.c:1754
|
||||
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
|
||||
msgstr "在 g_io_channel_read_line_string 中無法讀取原始資料"
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
|
||||
#: glib/giochannel.c:1801 glib/giochannel.c:2059 glib/giochannel.c:2146
|
||||
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
|
||||
msgstr "用來讀取資料的緩衝區中仍有未轉換的資料"
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
|
||||
#: glib/giochannel.c:1882 glib/giochannel.c:1959
|
||||
msgid "Channel terminates in a partial character"
|
||||
msgstr "在字符未完整之前,輸入管道已經結束"
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1770
|
||||
#: glib/giochannel.c:1945
|
||||
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
|
||||
msgstr "g_io_channel_read_to_end 中無法讀取原始資料"
|
||||
|
||||
#: glib/gmappedfile.c:123
|
||||
#: glib/gmappedfile.c:150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
|
||||
msgstr "開啟檔案‘%s’失敗:open() 失敗:%s"
|
||||
|
||||
#: glib/gmappedfile.c:201
|
||||
#: glib/gmappedfile.c:229
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
|
||||
msgstr "對應檔案‘%s’失敗:mmap() 失敗:%s"
|
||||
@@ -525,7 +526,7 @@ msgstr "已達回溯上限"
|
||||
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
|
||||
msgstr "此模式包含了不支援部分比對的項目"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2096
|
||||
#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2101
|
||||
msgid "internal error"
|
||||
msgstr "內部的錯誤"
|
||||
|
||||
@@ -801,25 +802,25 @@ msgstr "不明的跳脫序列"
|
||||
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
|
||||
msgstr "當分析於字符 %2$lu 的取代文字「%1$s」時發生錯誤:%3$s"
|
||||
|
||||
#: glib/gshell.c:70
|
||||
#: glib/gshell.c:92
|
||||
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
|
||||
msgstr "應該用引號括起來的文字不是以括號為開始"
|
||||
|
||||
#: glib/gshell.c:160
|
||||
#: glib/gshell.c:182
|
||||
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
|
||||
msgstr "指令列或其它標為指令的字串內有不對稱的引號"
|
||||
|
||||
#: glib/gshell.c:538
|
||||
#: glib/gshell.c:560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
|
||||
msgstr "文字在‘\\’字符後就終止了。(文字為‘%s’)"
|
||||
|
||||
#: glib/gshell.c:545
|
||||
#: glib/gshell.c:567
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
|
||||
msgstr "字串完結前仍沒有對應於 %c 的引號(字串為‘%s’)"
|
||||
|
||||
#: glib/gshell.c:557
|
||||
#: glib/gshell.c:579
|
||||
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
||||
msgstr "文字是空白的(或只含有空白字符)"
|
||||
|
||||
@@ -995,108 +996,108 @@ msgstr "缺少 %s 的參數"
|
||||
msgid "Unknown option %s"
|
||||
msgstr "未知的選項 %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:362
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:361
|
||||
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
|
||||
msgstr "在資料目錄中找不到有效的設定鍵檔案"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:397
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:396
|
||||
msgid "Not a regular file"
|
||||
msgstr "不是正規的檔案"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:405
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:404
|
||||
msgid "File is empty"
|
||||
msgstr "檔案是空白的"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:764
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:763
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
|
||||
msgstr "設定鍵檔案中‘%s’行並非設定鍵值配對、羣組或註解"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:824
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:823
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid group name: %s"
|
||||
msgstr "無效的羣組名稱:%s"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:846
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:845
|
||||
msgid "Key file does not start with a group"
|
||||
msgstr "設定鍵檔案並非以羣組開頭"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:872
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:871
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid key name: %s"
|
||||
msgstr "無效的設定鍵名稱:%s"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:899
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:898
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
|
||||
msgstr "設定鍵檔案包含不支援的編碼‘%s’"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1115 glib/gkeyfile.c:1277 glib/gkeyfile.c:2506
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2572 glib/gkeyfile.c:2707 glib/gkeyfile.c:2840
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2993 glib/gkeyfile.c:3180 glib/gkeyfile.c:3241
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1114 glib/gkeyfile.c:1276 glib/gkeyfile.c:2505
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2571 glib/gkeyfile.c:2706 glib/gkeyfile.c:2839
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2992 glib/gkeyfile.c:3179 glib/gkeyfile.c:3240
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file does not have group '%s'"
|
||||
msgstr "設定鍵檔案沒有羣組‘%s’"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1289
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1288
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file does not have key '%s'"
|
||||
msgstr "設定鍵檔案沒有設定鍵‘%s’"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1396 glib/gkeyfile.c:1511
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1395 glib/gkeyfile.c:1510
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
|
||||
msgstr "設定鍵檔案包含的設定鍵‘%s’(數值為‘%s’)並非 UTF-8"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1416 glib/gkeyfile.c:1910
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1415 glib/gkeyfile.c:1909
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
|
||||
msgstr "設定鍵檔案包含的設定鍵‘%s’的數值無法解譯。"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1531
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1530
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
|
||||
msgstr "設定鍵檔案包含的設定鍵「%s」的數值無法解譯。"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2125 glib/gkeyfile.c:2337
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2124 glib/gkeyfile.c:2336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
|
||||
"interpreted."
|
||||
msgstr "設定鍵檔案包含的羣組‘%2$s’中設定鍵‘%1$s’數值無法解譯"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2521 glib/gkeyfile.c:2722 glib/gkeyfile.c:3252
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2520 glib/gkeyfile.c:2721 glib/gkeyfile.c:3251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
|
||||
msgstr "設定鍵檔案的羣組‘%2$s’中沒有設定鍵‘%1$s’"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3486
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3485
|
||||
msgid "Key file contains escape character at end of line"
|
||||
msgstr "設定鍵檔案在行尾包含跳出字符"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3508
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3507
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
|
||||
msgstr "設定鍵檔案含有不正確的「跳出字符」‘%s’"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3650
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3649
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
|
||||
msgstr "數值‘%s’不能被解譯為數字。"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3664
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3663
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Integer value '%s' out of range"
|
||||
msgstr "整數值‘%s’超出範圍"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3697
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3696
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
|
||||
msgstr "數值‘%s’不能被解譯為浮點數。"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3721
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
|
||||
msgstr "數值‘%s’不能被解譯為邏輯值。"
|
||||
@@ -1113,11 +1114,30 @@ msgstr "傳給 %s 的計數值太大"
|
||||
msgid "Stream is already closed"
|
||||
msgstr "串流已經關閉"
|
||||
|
||||
#: gio/gcancellable.c:433 gio/glocalfile.c:2089 gio/gsimpleasyncresult.c:651
|
||||
#: gio/gcancellable.c:433 gio/glocalfile.c:2094 gio/gsimpleasyncresult.c:651
|
||||
#: gio/gsimpleasyncresult.c:677
|
||||
msgid "Operation was cancelled"
|
||||
msgstr "操作已被取消"
|
||||
|
||||
#: gio/gcharsetconverter.c:264
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid object, not initialized"
|
||||
msgstr "無效的 socket,尚未初始化"
|
||||
|
||||
#: gio/gcharsetconverter.c:285 gio/gcharsetconverter.c:313
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
|
||||
msgstr "轉換輸入資料時遇到不正確的位元組組合"
|
||||
|
||||
#: gio/gcharsetconverter.c:319 gio/gcharsetconverter.c:328
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Not enough space in destination"
|
||||
msgstr "socket 位址沒有足夠的空間"
|
||||
|
||||
#: gio/gcharsetconverter.c:448 gio/gsocket.c:758
|
||||
msgid "Cancellable initialization not supported"
|
||||
msgstr "不支援可取消的初始化"
|
||||
|
||||
#: gio/gcontenttype.c:180
|
||||
msgid "Unknown type"
|
||||
msgstr "不明的類型"
|
||||
@@ -1234,12 +1254,12 @@ msgstr "不支援的操作"
|
||||
#. Translators: This is an error message when trying to find
|
||||
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
|
||||
#. * exists.
|
||||
#: gio/gfile.c:1349 gio/glocalfile.c:1060 gio/glocalfile.c:1071
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1084
|
||||
#: gio/gfile.c:1349 gio/glocalfile.c:1065 gio/glocalfile.c:1076
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1089
|
||||
msgid "Containing mount does not exist"
|
||||
msgstr "包含了不存在的掛載點"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:2401 gio/glocalfile.c:2245
|
||||
#: gio/gfile.c:2401 gio/glocalfile.c:2250
|
||||
msgid "Can't copy over directory"
|
||||
msgstr "不能複製整個目錄"
|
||||
|
||||
@@ -1247,7 +1267,7 @@ msgstr "不能複製整個目錄"
|
||||
msgid "Can't copy directory over directory"
|
||||
msgstr "不能將目錄複製到目錄上"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:2469 gio/glocalfile.c:2254
|
||||
#: gio/gfile.c:2469 gio/glocalfile.c:2259
|
||||
msgid "Target file exists"
|
||||
msgstr "目標檔案已存在"
|
||||
|
||||
@@ -1382,208 +1402,208 @@ msgstr "不支援的 socket 位址"
|
||||
msgid "Unable to find default local directory monitor type"
|
||||
msgstr "無法找到預設的本地端目錄監視器類型"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:594 gio/win32/gwinhttpfile.c:424
|
||||
#: gio/glocalfile.c:599 gio/win32/gwinhttpfile.c:424
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid filename %s"
|
||||
msgstr "無效的檔案名稱 %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:968
|
||||
#: gio/glocalfile.c:973
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error getting filesystem info: %s"
|
||||
msgstr "取得檔案系統資訊時發生錯誤:%s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1104
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1109
|
||||
msgid "Can't rename root directory"
|
||||
msgstr "不能重新命名根目錄"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1124 gio/glocalfile.c:1150
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1129 gio/glocalfile.c:1155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error renaming file: %s"
|
||||
msgstr "重新命名檔案時發生錯誤:%s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1133
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1138
|
||||
msgid "Can't rename file, filename already exist"
|
||||
msgstr "不能重新命名檔案,該檔案名稱已存在"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1146 gio/glocalfile.c:2118 gio/glocalfile.c:2147
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2307 gio/glocalfileoutputstream.c:550
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1151 gio/glocalfile.c:2123 gio/glocalfile.c:2152
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2312 gio/glocalfileoutputstream.c:550
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:603 gio/glocalfileoutputstream.c:648
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:1130
|
||||
msgid "Invalid filename"
|
||||
msgstr "無效的檔案名稱"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1302
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error opening file: %s"
|
||||
msgstr "開啓檔案時發生錯誤:%s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1312
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1317
|
||||
msgid "Can't open directory"
|
||||
msgstr "不能開啟目錄"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1437
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1442
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error removing file: %s"
|
||||
msgstr "移除檔案時發生錯誤:%s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1802
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1807
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error trashing file: %s"
|
||||
msgstr "移動檔案至回收筒時發生錯誤:%s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1825
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1830
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
|
||||
msgstr "無法建立回收筒目錄 %s:%s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1846
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1851
|
||||
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
|
||||
msgstr "無法找到回收筒的頂端層級目錄"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1925 gio/glocalfile.c:1945
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1930 gio/glocalfile.c:1950
|
||||
msgid "Unable to find or create trash directory"
|
||||
msgstr "無法找到或建立回收筒目錄"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1979
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1984
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
|
||||
msgstr "無法建立回收筒資訊檔案:%s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2008 gio/glocalfile.c:2013 gio/glocalfile.c:2088
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2095
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2013 gio/glocalfile.c:2018 gio/glocalfile.c:2093
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to trash file: %s"
|
||||
msgstr "無法將檔案移至回收筒:%s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2122
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error creating directory: %s"
|
||||
msgstr "建立目錄發生錯誤:%s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2151
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2156
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Filesystem does not support symbolic links"
|
||||
msgstr "讀取符號連結‘%s’失敗:%s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2155
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error making symbolic link: %s"
|
||||
msgstr "建立符號連結時發生錯誤:%s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2217 gio/glocalfile.c:2311
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2222 gio/glocalfile.c:2316
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error moving file: %s"
|
||||
msgstr "移動檔案時發生錯誤:%s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2240
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2245
|
||||
msgid "Can't move directory over directory"
|
||||
msgstr "不能將目錄移動至目錄上"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2267 gio/glocalfileoutputstream.c:928
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2272 gio/glocalfileoutputstream.c:928
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:942 gio/glocalfileoutputstream.c:957
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:973 gio/glocalfileoutputstream.c:987
|
||||
msgid "Backup file creation failed"
|
||||
msgstr "建立備份檔案失敗"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2286
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error removing target file: %s"
|
||||
msgstr "移除目標檔案時發生錯誤:%s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2300
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2305
|
||||
msgid "Move between mounts not supported"
|
||||
msgstr "不支援在掛載點之間移動"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:721
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:726
|
||||
msgid "Attribute value must be non-NULL"
|
||||
msgstr "屬性數值必須為非-NULL"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:728
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:733
|
||||
msgid "Invalid attribute type (string expected)"
|
||||
msgstr "無效的屬性類型(應為字串值)"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:735
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:740
|
||||
msgid "Invalid extended attribute name"
|
||||
msgstr "無效的延伸屬性名稱"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:775
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:780
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
|
||||
msgstr "設定延伸屬性「%s」時發生錯誤:%s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1482 gio/glocalfileoutputstream.c:812
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1484 gio/glocalfileoutputstream.c:812
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error stating file '%s': %s"
|
||||
msgstr "取得檔案「%s」狀態時發生錯誤:%s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1555
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1557
|
||||
msgid " (invalid encoding)"
|
||||
msgstr "(無效的編碼)"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1753
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1755
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error stating file descriptor: %s"
|
||||
msgstr "取得檔案描述狀態時發生錯誤:%s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1798
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1800
|
||||
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
|
||||
msgstr "無效的屬性類型(應為 uint32 值)"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1816
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1818
|
||||
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
|
||||
msgstr "無效的屬性類型(應為 uint64 值)"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1835 gio/glocalfileinfo.c:1854
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1837 gio/glocalfileinfo.c:1856
|
||||
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
|
||||
msgstr "無效的屬性類型(應為 byte string 值)"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1889
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1891
|
||||
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
|
||||
msgstr "不能設定符號連結的權限"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1905
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1907
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting permissions: %s"
|
||||
msgstr "設定權限時發生錯誤:%s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1956
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1958
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting owner: %s"
|
||||
msgstr "設定擁有者時發生錯誤:%s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1979
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1981
|
||||
msgid "symlink must be non-NULL"
|
||||
msgstr "符號連結必須為非-NULL"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1989 gio/glocalfileinfo.c:2008
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2019
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1991 gio/glocalfileinfo.c:2010
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2021
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting symlink: %s"
|
||||
msgstr "設定符號連結時發生錯誤:%s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1998
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2000
|
||||
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
|
||||
msgstr "設定符號連結時發生錯誤:檔案不是符號連結"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2124
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2126
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting modification or access time: %s"
|
||||
msgstr "設定修改或存取時刻時發生錯誤:%s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2147
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2149
|
||||
msgid "SELinux context must be non-NULL"
|
||||
msgstr "SELinux 關聯必須為非-NULL"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2162
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting SELinux context: %s"
|
||||
msgstr "設定 SELinux 關聯時發生錯誤:%s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2169
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2171
|
||||
msgid "SELinux is not enabled on this system"
|
||||
msgstr "SELinux 在這個系統上並未啟用"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2261
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting attribute %s not supported"
|
||||
msgstr "不支援設定屬性 %s"
|
||||
@@ -1660,7 +1680,7 @@ msgstr "該檔案已被外部程式修改過"
|
||||
msgid "Error removing old file: %s"
|
||||
msgstr "移除舊檔案時發生錯誤:%s"
|
||||
|
||||
#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:679
|
||||
#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:714
|
||||
msgid "Invalid GSeekType supplied"
|
||||
msgstr "提供了無效的 GSeek 類型"
|
||||
|
||||
@@ -1672,25 +1692,25 @@ msgstr "無效的搜尋要求"
|
||||
msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
|
||||
msgstr "不能截短 GMemoryInputStream"
|
||||
|
||||
#: gio/gmemoryoutputstream.c:429
|
||||
#: gio/gmemoryoutputstream.c:464
|
||||
msgid "Memory output stream not resizable"
|
||||
msgstr "記憶體輸出串流不能改變大小"
|
||||
|
||||
#: gio/gmemoryoutputstream.c:445
|
||||
#: gio/gmemoryoutputstream.c:480
|
||||
msgid "Failed to resize memory output stream"
|
||||
msgstr "改變記憶體輸出串流的大小失敗"
|
||||
|
||||
#: gio/gmemoryoutputstream.c:533
|
||||
#: gio/gmemoryoutputstream.c:568
|
||||
msgid ""
|
||||
"Amount of memory required to process the write is larger than available "
|
||||
"address space"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gmemoryoutputstream.c:689
|
||||
#: gio/gmemoryoutputstream.c:724
|
||||
msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gmemoryoutputstream.c:698
|
||||
#: gio/gmemoryoutputstream.c:733
|
||||
msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1813,10 +1833,6 @@ msgstr "無法建立 socket:%s"
|
||||
msgid "Unknown protocol was specified"
|
||||
msgstr "指定了不明的通訊協定"
|
||||
|
||||
#: gio/gsocket.c:758
|
||||
msgid "Cancellable initialization not supported"
|
||||
msgstr "不支援可取消的初始化"
|
||||
|
||||
#: gio/gsocket.c:1112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get local address: %s"
|
||||
@@ -1954,6 +1970,11 @@ msgstr "寫入至 unix 時發生錯誤:%s"
|
||||
msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
|
||||
msgstr "這個系統不支授抽象 unix 網域 socket 位址"
|
||||
|
||||
#: gio/gutf8inputstream.c:322
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Invalid UTF-8 sequence in input"
|
||||
msgstr "轉換輸入資料時出現無效的字符次序"
|
||||
|
||||
#: gio/gvolume.c:407
|
||||
msgid "volume doesn't implement eject"
|
||||
msgstr "儲存區尚未實作退出(eject)"
|
||||
@@ -1986,6 +2007,25 @@ msgstr "關聯更改在 win32 上不支援"
|
||||
msgid "Association creation not supported on win32"
|
||||
msgstr "關聯建立在 win32 上不支援"
|
||||
|
||||
#: gio/gzlibcompressor.c:279 gio/gzlibdecompressor.c:250
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Not enough memory"
|
||||
msgstr "記憶體耗盡"
|
||||
|
||||
#: gio/gzlibcompressor.c:286 gio/gzlibdecompressor.c:257
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Internal error: %s"
|
||||
msgstr "內部的錯誤"
|
||||
|
||||
#: gio/gzlibcompressor.c:299 gio/gzlibdecompressor.c:271
|
||||
msgid "Need more input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gzlibdecompressor.c:243
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid compressed data"
|
||||
msgstr "主機名稱無效"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Reached maximum data array limit"
|
||||
#~ msgstr "已達最大資料陣列上限"
|
||||
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user