diff --git a/po/as.po b/po/as.po index 25dbcbda1..88c1d7291 100644 --- a/po/as.po +++ b/po/as.po @@ -4,350 +4,581 @@ # # Amitakhya Phukan , 2007, 2008. # Amitakhya Phukan , 2009. +# Nilamdyuti Goswami , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: as\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:37-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-15 12:48+0530\n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: Assamese <>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." +"cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-17 13:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-01 00:07+0000\n" +"Last-Translator: Nilamdyuti Goswami \n" +"Language-Team: Assamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 0.2\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:737 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:780 #, c-format msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" msgstr "অপ্ৰত্যাশিত গুণ '%s' পদাৰ্থ '%s' ৰ বাবে" -#: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829 -#: glib/gbookmarkfile.c:936 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:791 ../glib/gbookmarkfile.c:862 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:872 ../glib/gbookmarkfile.c:979 #, c-format msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" msgstr "'%s' গুণ '%s' পদাৰ্থৰ পোৱা ন'গ'ল" -#: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171 -#: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1214 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1278 ../glib/gbookmarkfile.c:1288 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" msgstr "অপ্ৰত্যাশিত চিহ্ন '%s', '%s' চিহ্ন আশা কৰা হৈছিল" -#: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145 -#: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1174 ../glib/gbookmarkfile.c:1188 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1256 ../glib/gbookmarkfile.c:1308 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" msgstr "অপ্ৰত্যাশিত চিহ্ন '%s', '%s' ৰ ভিতৰত" -#: glib/gbookmarkfile.c:1793 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1834 msgid "No valid bookmark file found in data dirs" msgstr "তথ্য পঞ্জিকাত কোনো বৈধ পত্ৰচিহ্নৰ নথিপত্ৰ পোৱা ন'গ'ল" -#: glib/gbookmarkfile.c:1994 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2035 #, c-format msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" msgstr "URI '%s' ৰ বাবে পত্ৰচিহ্ন ইতিমধ্যে আছে" -#: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198 -#: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363 -#: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531 -#: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688 -#: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827 -#: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143 -#: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384 -#: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563 -#: glib/gbookmarkfile.c:3691 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2081 ../glib/gbookmarkfile.c:2239 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2324 ../glib/gbookmarkfile.c:2404 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2489 ../glib/gbookmarkfile.c:2572 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2650 ../glib/gbookmarkfile.c:2729 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2771 ../glib/gbookmarkfile.c:2868 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2994 ../glib/gbookmarkfile.c:3184 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3260 ../glib/gbookmarkfile.c:3425 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3514 ../glib/gbookmarkfile.c:3604 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3732 #, c-format msgid "No bookmark found for URI '%s'" msgstr "URI '%s' ৰ বাবে পত্ৰচিহ্ন পোৱা ন'গ'ল" -#: glib/gbookmarkfile.c:2372 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2413 #, c-format msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" msgstr "URI '%s' ৰ পত্ৰচিহ্নৰ বাবে কোনো MIME ৰ ধৰণ সংজ্ঞা দিয়া হোৱা নাই" -#: glib/gbookmarkfile.c:2457 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2498 #, c-format msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" msgstr "URI '%s' ৰ পত্ৰচিহ্নত কোনো ব্যক্তিগত চিহ্নৰ সংজ্ঞা দিয়া হোৱা নাই" -#: glib/gbookmarkfile.c:2836 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2877 #, c-format msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" msgstr "URI '%s' ৰ পত্ৰচিহ্নৰ বাবে কোনো সমষ্টি প্ৰতিষ্ঠা কৰা হোৱা নাই" -#: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3278 ../glib/gbookmarkfile.c:3435 #, c-format msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" msgstr "'%s' নামৰ কোনো অনুপ্ৰয়োগে '%s' ৰ বাবে কোনো পত্ৰচিহ্ন পঞ্জীভূক্ত কৰা নাই" -#: glib/gbookmarkfile.c:3417 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3458 #, c-format msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" msgstr "exec শাৰী '%s', য'ত URI '%s' আছে, বিস্তৃত কৰাত বিফল" -#: glib/gconvert.c:437 glib/gconvert.c:515 glib/giochannel.c:1404 -#: gio/gcharsetconverter.c:459 +#: ../glib/gconvert.c:567 ../glib/gconvert.c:645 ../glib/giochannel.c:1403 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "আখৰৰ গোট '%s' ৰ পৰা '%s' লৈ সলনি কৰাৰ সমৰ্থন নাই" -#: glib/gconvert.c:441 glib/gconvert.c:519 gio/gcharsetconverter.c:463 +#: ../glib/gconvert.c:571 ../glib/gconvert.c:649 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:462 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgstr "'%s' ৰ পৰা '%s' লৈ সলনি কৰা যন্ত্ৰক খুলিব নোৱাৰি" -#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:1031 glib/giochannel.c:1576 -#: glib/giochannel.c:1618 glib/giochannel.c:2462 glib/gutf8.c:989 -#: glib/gutf8.c:1444 gio/gcharsetconverter.c:346 +#: ../glib/gconvert.c:768 ../glib/gconvert.c:1162 ../glib/giochannel.c:1575 +#: ../glib/giochannel.c:1617 ../glib/giochannel.c:2460 ../glib/gutf8.c:992 +#: ../glib/gutf8.c:1447 ../gio/gcharsetconverter.c:345 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "সলনি কৰাৰ নিবেশত অৱৈধ byte ক্ৰম" -#: glib/gconvert.c:646 glib/gconvert.c:956 glib/giochannel.c:1583 -#: glib/giochannel.c:2474 gio/gcharsetconverter.c:351 +#: ../glib/gconvert.c:777 ../glib/gconvert.c:1087 ../glib/giochannel.c:1582 +#: ../glib/giochannel.c:2472 ../gio/gcharsetconverter.c:350 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "সলনি কৰাৰ সময়ত ভুল: %s" -#: glib/gconvert.c:678 glib/gutf8.c:985 glib/gutf8.c:1195 glib/gutf8.c:1336 -#: glib/gutf8.c:1440 +#: ../glib/gconvert.c:809 ../glib/gutf8.c:988 ../glib/gutf8.c:1198 +#: ../glib/gutf8.c:1339 ../glib/gutf8.c:1443 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "নিবেশৰ অন্তত অসম্পূৰ্ণ আখৰৰ গোট" -#: glib/gconvert.c:928 +#: ../glib/gconvert.c:1059 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "fallback '%s' ক codeset '%s' লৈ সলনি কৰিব নোৱাৰি" -#: glib/gconvert.c:1751 +#: ../glib/gconvert.c:1882 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgstr "\"file\" আঁচনি ব্যৱহাৰ কৰি URI '%s' এটা সম্পূৰ্ণ URI নহয়" -#: glib/gconvert.c:1761 +#: ../glib/gconvert.c:1892 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "স্থানিক নথিপত্ৰৰ URI '%s' ত এটা '#' থাকিব নোৱাৰে" -#: glib/gconvert.c:1778 +#: ../glib/gconvert.c:1909 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "URI '%s' অৱৈধ" -#: glib/gconvert.c:1790 +#: ../glib/gconvert.c:1921 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "URI '%s' ৰ গৃহস্থৰনাম অৱৈধ" -#: glib/gconvert.c:1806 +#: ../glib/gconvert.c:1937 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "URI '%s' ত অৱৈধভাবে মুক্তি পোৱা আখৰ আছে" -#: glib/gconvert.c:1901 +#: ../glib/gconvert.c:2032 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "'%s' পথৰ নাম এটা সম্পূৰ্ণ পথৰ নাম নহয়" -#: glib/gconvert.c:1911 +#: ../glib/gconvert.c:2042 msgid "Invalid hostname" msgstr "অৱৈধ গৃহস্থৰনাম" -#: glib/gdir.c:112 glib/gdir.c:135 +#. Translators: 'before midday' indicator +#: ../glib/gdatetime.c:149 +#| msgid "name" +msgctxt "GDateTime" +msgid "am" +msgstr "am" + +#. Translators: 'before midday' indicator +#: ../glib/gdatetime.c:151 +msgctxt "GDateTime" +msgid "AM" +msgstr "AM" + +#. Translators: 'after midday' indicator +#: ../glib/gdatetime.c:153 +msgctxt "GDateTime" +msgid "pm" +msgstr "pm" + +#. Translators: 'after midday' indicator +#: ../glib/gdatetime.c:155 +msgctxt "GDateTime" +msgid "PM" +msgstr "PM" + +#. Translators: this is the preferred format for expressing the date +#: ../glib/gdatetime.c:164 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%m/%d/%y" +msgstr "%m/%d/%y" + +#. Translators: this is the preferred format for expressing the time +#: ../glib/gdatetime.c:167 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" + +#: ../glib/gdatetime.c:193 +msgctxt "full month name" +msgid "January" +msgstr "জানুৱাৰী" + +#: ../glib/gdatetime.c:195 +msgctxt "full month name" +msgid "February" +msgstr "ফেব্ৰুৱাৰী" + +#: ../glib/gdatetime.c:197 +msgctxt "full month name" +msgid "March" +msgstr "মাৰ্চ" + +#: ../glib/gdatetime.c:199 +msgctxt "full month name" +msgid "April" +msgstr "এপ্ৰিল" + +#: ../glib/gdatetime.c:201 +msgctxt "full month name" +msgid "May" +msgstr "মে" + +#: ../glib/gdatetime.c:203 +msgctxt "full month name" +msgid "June" +msgstr "জুন" + +#: ../glib/gdatetime.c:205 +msgctxt "full month name" +msgid "July" +msgstr "জুলাই" + +#: ../glib/gdatetime.c:207 +msgctxt "full month name" +msgid "August" +msgstr "আগস্ট" + +#: ../glib/gdatetime.c:209 +msgctxt "full month name" +msgid "September" +msgstr "সেপটেম্বাৰ" + +#: ../glib/gdatetime.c:211 +msgctxt "full month name" +msgid "October" +msgstr "অক্টবাৰ" + +#: ../glib/gdatetime.c:213 +msgctxt "full month name" +msgid "November" +msgstr "নভেমবাৰ" + +#: ../glib/gdatetime.c:215 +msgctxt "full month name" +msgid "December" +msgstr "ডিচেমবাৰ" + +#: ../glib/gdatetime.c:230 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Jan" +msgstr "জান" + +#: ../glib/gdatetime.c:232 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Feb" +msgstr "ফেব" + +#: ../glib/gdatetime.c:234 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Mar" +msgstr "মাৰ" + +#: ../glib/gdatetime.c:236 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Apr" +msgstr "এপ্ৰ" + +#: ../glib/gdatetime.c:238 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "May" +msgstr "মে" + +#: ../glib/gdatetime.c:240 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Jun" +msgstr "জুন" + +#: ../glib/gdatetime.c:242 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Jul" +msgstr "জুল" + +#: ../glib/gdatetime.c:244 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Aug" +msgstr "আগ" + +#: ../glib/gdatetime.c:246 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Sep" +msgstr "চেপ" + +#: ../glib/gdatetime.c:248 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Oct" +msgstr "অক্ট" + +#: ../glib/gdatetime.c:250 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Nov" +msgstr "নভ" + +#: ../glib/gdatetime.c:252 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Dec" +msgstr "ডিচ" + +#: ../glib/gdatetime.c:267 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Monday" +msgstr "সোমবাৰ" + +#: ../glib/gdatetime.c:269 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Tuesday" +msgstr "মঙলবাৰ" + +#: ../glib/gdatetime.c:271 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Wednesday" +msgstr "বুধবাৰ" + +#: ../glib/gdatetime.c:273 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Thursday" +msgstr "বৃহস্পতিবাৰ" + +#: ../glib/gdatetime.c:275 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Friday" +msgstr "শুক্ৰবাৰ" + +#: ../glib/gdatetime.c:277 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Saturday" +msgstr "শণিবাৰ" + +#: ../glib/gdatetime.c:279 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Sunday" +msgstr "দেওবাৰ" + +#: ../glib/gdatetime.c:294 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Mon" +msgstr "সোম" + +#: ../glib/gdatetime.c:296 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Tue" +msgstr "মঙল" + +#: ../glib/gdatetime.c:298 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Wed" +msgstr "বুধ" + +#: ../glib/gdatetime.c:300 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Thu" +msgstr "বৃহস" + +#: ../glib/gdatetime.c:302 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Fri" +msgstr "শুক্ৰ" + +#: ../glib/gdatetime.c:304 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Sat" +msgstr "শণি" + +#: ../glib/gdatetime.c:306 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Sun" +msgstr "দেও" + +#: ../glib/gdir.c:115 ../glib/gdir.c:138 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "'%s' পঞ্জিকা খোলোঁতে ভুল: %s" -#: glib/gfileutils.c:536 glib/gfileutils.c:624 +#: ../glib/gfileutils.c:540 ../glib/gfileutils.c:628 #, c-format msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgstr "%lu bytes বিতৰণ কৰিব পৰা ন'গ'ল নথিপত্ৰ \"%s\" পঢ়িবলৈ " -#: glib/gfileutils.c:551 +#: ../glib/gfileutils.c:555 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s" -#: glib/gfileutils.c:565 +#: ../glib/gfileutils.c:569 #, c-format msgid "File \"%s\" is too large" msgstr "\"%s\" নথিপত্ৰ বৰ ডাঙৰ" -#: glib/gfileutils.c:648 +#: ../glib/gfileutils.c:652 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "'%s' নথিপত্ৰৰ পৰা পঢ়োঁতে বিফল: %s" -#: glib/gfileutils.c:699 glib/gfileutils.c:786 +#: ../glib/gfileutils.c:703 ../glib/gfileutils.c:790 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "'%s' নথিপত্ৰ খোলোঁতে ভুল: %s" -#: glib/gfileutils.c:716 glib/gmappedfile.c:170 +#: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gmappedfile.c:169 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "'%s' নথিপত্ৰৰ গুণ পাওঁতে বিফল: fstat() বিফল: %s" -#: glib/gfileutils.c:750 +#: ../glib/gfileutils.c:754 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgstr "'%s' নথিপত্ৰ খোলোঁতে ভুল: fdopen() বিফল: %s" -#: glib/gfileutils.c:858 +#: ../glib/gfileutils.c:862 #, c-format msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgstr "'%s' নথিপত্ৰক '%s' লৈ পুনঃনামকৰণ কৰোঁতে বিফল: g_rename() বিফল: %s" -#: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:1366 +#: ../glib/gfileutils.c:904 ../glib/gfileutils.c:1388 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "'%s' নথিপত্ৰ সৃষ্টি কৰোঁতে বিফল: %s" -#: glib/gfileutils.c:914 +#: ../glib/gfileutils.c:918 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgstr "'%s' নথিপত্ৰ লিখিবৰ বাবে খোলাত বিফল: fdopen() বিফল: %s" -#: glib/gfileutils.c:939 +#: ../glib/gfileutils.c:943 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "'%s' নথিপত্ৰ লিখাত বিফল: fwrite() বিফল: %s" -#: glib/gfileutils.c:958 +#: ../glib/gfileutils.c:962 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" msgstr "'%s' নথিপত্ৰ লিখাত বিফল: fflush() বিফল: %s" -#: glib/gfileutils.c:987 +#: ../glib/gfileutils.c:1005 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" msgstr "'%s' নথিপত্ৰ লিখাত বিফল: fsync() বিফল: %s" -#: glib/gfileutils.c:1006 +#: ../glib/gfileutils.c:1025 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "'%s' নথিপত্ৰ বন্ধ কৰাত বিফল: fclose() বিফল: %s" -#: glib/gfileutils.c:1124 +#: ../glib/gfileutils.c:1146 #, c-format msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "বৰ্ত্তমানে থকা নথিপত্ৰ '%s' আঁতৰাব পৰা ন'গ'ল: g_unlink() বিফল: %s" -#: glib/gfileutils.c:1328 +#: ../glib/gfileutils.c:1350 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "'%s' টেমপ্লেট অৱৈধ, এটা '%s' থাকিব নালাগে" -#: glib/gfileutils.c:1341 +#: ../glib/gfileutils.c:1363 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgstr "'%s' টেমপ্লেটত XXXXXX নাই" -#: glib/gfileutils.c:1774 +#: ../glib/gfileutils.c:1796 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" msgstr[0] "%u byte" msgstr[1] "%u bytes" -#: glib/gfileutils.c:1782 +#: ../glib/gfileutils.c:1804 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" -#: glib/gfileutils.c:1787 +#: ../glib/gfileutils.c:1809 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: glib/gfileutils.c:1792 +#: ../glib/gfileutils.c:1814 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" -#: glib/gfileutils.c:1797 -#, fuzzy, c-format +#: ../glib/gfileutils.c:1819 +#, c-format msgid "%.1f TB" -msgstr "%.1f KB" +msgstr "%.1f TB" -#: glib/gfileutils.c:1802 -#, fuzzy, c-format +#: ../glib/gfileutils.c:1824 +#, c-format msgid "%.1f PB" -msgstr "%.1f KB" +msgstr "%.1f PB" -#: glib/gfileutils.c:1807 -#, fuzzy, c-format +#: ../glib/gfileutils.c:1829 +#, c-format msgid "%.1f EB" -msgstr "%.1f KB" +msgstr "%.1f EB" -#: glib/gfileutils.c:1850 +#: ../glib/gfileutils.c:1872 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ পঢ়াত বিফল '%s': %s" -#: glib/gfileutils.c:1871 +#: ../glib/gfileutils.c:1893 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ সমৰ্থিত নহয়" -#: glib/giochannel.c:1408 +#: ../glib/giochannel.c:1407 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "'%s' ৰ পৰা '%s' লৈ সলনি কৰা যন্ত্ৰ খুলিব পৰা ন'গ'ল: %s" -#: glib/giochannel.c:1753 +#: ../glib/giochannel.c:1752 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "g_io_channel_read_line_string ত raw read কৰিব নোৱাৰি" -#: glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:2058 glib/giochannel.c:2145 +#: ../glib/giochannel.c:1799 ../glib/giochannel.c:2056 +#: ../glib/giochannel.c:2143 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "read প্ৰশমকত অৱশিষ্ট অপৰিবৰ্ত্তিত তথ্য আছে" -#: glib/giochannel.c:1881 glib/giochannel.c:1958 +#: ../glib/giochannel.c:1880 ../glib/giochannel.c:1957 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "ছেনেল অসম্পূৰ্ণ আখৰত অন্ত হয়" -#: glib/giochannel.c:1944 +#: ../glib/giochannel.c:1943 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "g_io_channel_read_to_end ত এটা raw read কৰিব নোৱাৰি" -#: glib/gmappedfile.c:151 +#: ../glib/gmappedfile.c:150 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" msgstr "'%s' নথিপত্ৰ খোলোঁতে বিফল: open() বিফল: %s" -#: glib/gmappedfile.c:230 +#: ../glib/gmappedfile.c:229 #, c-format msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "'%s' নথিপত্ৰ map কৰোঁতে বিফল: mmap() বিফল: %s" -#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343 +#: ../glib/gmarkup.c:354 ../glib/gmarkup.c:395 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "%d শাৰীৰ %d আখৰত ভুল:" -#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441 +#: ../glib/gmarkup.c:417 ../glib/gmarkup.c:500 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" msgstr "নামত অৱৈধ UTF-8 সাঙ্কেতিক লিপি - অৱৈধ '%s'" -#: glib/gmarkup.c:374 +#: ../glib/gmarkup.c:428 #, c-format msgid "'%s' is not a valid name " msgstr "'%s' এটা বৈধ নাম নহয়" -#: glib/gmarkup.c:390 +#: ../glib/gmarkup.c:444 #, c-format msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " msgstr "'%s' এটা বৈধ নাম নহয়: '%c' " -#: glib/gmarkup.c:494 +#: ../glib/gmarkup.c:553 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "%d শাৰীত ভুল: %s" -#: glib/gmarkup.c:578 +#: ../glib/gmarkup.c:637 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " @@ -356,7 +587,7 @@ msgstr "" "'%-.*s' বিশ্লেষণ কৰোঁতে ভুল, যি কোনো আখৰৰ উল্লেখৰ ভিতৰৰ এটা সংখ্যা হ'ব লাগিছিল " "(&#২৩৪; যেনে) - হয়তো সংখ্যাটো বৰ ডাঙৰ" -#: glib/gmarkup.c:590 +#: ../glib/gmarkup.c:649 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -365,24 +596,21 @@ msgstr "" "আখৰৰ উল্লেখ এটা ছেমিকলনেৰে অন্ত ন'হ'ল; পদাৰ্থ এটা আৰম্ভ কৰিব নিবিচাৰিও অতি সম্ভৱ " "আপুনি এটা এম্পাৰছেন্দ আখৰ ব্যৱহাৰ কৰিছে - এম্পাৰছেন্দক & হিচাপে নিৰ্গমন কৰক" -#: glib/gmarkup.c:616 +#: ../glib/gmarkup.c:675 #, c-format msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "" -"আখৰৰ উল্লেখ থকা '%-.*s' এ এটা আজ্ঞা থকা আখৰক সাঙ্কেতিক লিপিলৈ পৰিবৰ্তিত নকৰে" +msgstr "আখৰৰ উল্লেখ থকা '%-.*s' এ এটা আজ্ঞা থকা আখৰক সাঙ্কেতিক লিপিলৈ পৰিবৰ্তিত নকৰে" -#: glib/gmarkup.c:654 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "" -"ৰিক্ত পদাৰ্থ '&;' দেখা গ'ল; বৈধ পদাৰ্থসমূহ হ'ল: & " < > '" +#: ../glib/gmarkup.c:713 +msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "ৰিক্ত পদাৰ্থ '&;' দেখা গ'ল; বৈধ পদাৰ্থসমূহ হ'ল: & " < > '" -#: glib/gmarkup.c:662 +#: ../glib/gmarkup.c:721 #, c-format msgid "Entity name '%-.*s' is not known" msgstr "পদাৰ্থৰ নাম '%-.*s' অজ্ঞাত" -#: glib/gmarkup.c:667 +#: ../glib/gmarkup.c:726 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" @@ -390,34 +618,32 @@ msgstr "" "পদাৰ্থ এটা ছেমিকলনেৰে অন্ত ন'হ'ল; পদাৰ্থ এটা আৰম্ভ কৰিব নিবিচাৰিও অতি সম্ভৱ আপুনি " "এটা এম্পাৰছেন্দ আখৰ ব্যৱহাৰ কৰিছে - এম্পাৰছেন্দক & হিচাপে নিৰ্গমন কৰক" -#: glib/gmarkup.c:1014 +#: ../glib/gmarkup.c:1077 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" msgstr "প্ৰলেক্ষ এটা পদাৰ্থৰ সৈতে আৰম্ভ হ'ব লাগিব (যেনে )" -#: glib/gmarkup.c:1054 +#: ../glib/gmarkup.c:1117 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "element name" -msgstr "" -"'%s' এটা বৈধ আখৰ নহয় '<' আখৰৰ পিছত; ইয়াৰ দ্বাৰা পদাৰ্থৰ নাম আৰম্ভ ন'হ'বও পাৰে" +msgstr "'%s' এটা বৈধ আখৰ নহয় '<' আখৰৰ পিছত; ইয়াৰ দ্বাৰা পদাৰ্থৰ নাম আৰম্ভ ন'হ'বও পাৰে" -#: glib/gmarkup.c:1122 +#: ../glib/gmarkup.c:1185 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" "s'" msgstr "ভুল আখৰ '%s', এটা '>' আখৰ প্ৰত্যাশিত ৰিক্ত পদাৰ্থৰ টেগ '%s' শেষ কৰিবলৈ" -#: glib/gmarkup.c:1206 +#: ../glib/gmarkup.c:1269 #, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" +msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "" "'%s' অক্ষৰ প্ৰত্যাশিত নহয়, এটা '=' চিহ্ন প্ৰত্যাশিত গুণৰ নাম '%s', পদাৰ্থ '%s' ৰ, " "পিছত" -#: glib/gmarkup.c:1247 +#: ../glib/gmarkup.c:1310 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -428,7 +654,7 @@ msgstr "" "'/' চিহ্ন বা কোনো বৈশিষ্ট্যৰ উপস্থিতি কাম্য; সম্ভৱতঃ কোনো বৈশিষ্ট্যৰ নামত অৱৈধ অক্ষৰ " "ব্যৱহৃত হৈছে" -#: glib/gmarkup.c:1291 +#: ../glib/gmarkup.c:1354 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -437,7 +663,7 @@ msgstr "" "'%s' অক্ষৰ অপ্ৰত্যাশিত, '%s' গুণৰ, পদাৰ্থ '%s' ৰ, মান নিৰ্ধাৰণৰ উদ্দেশ্যে সমান চিহ্নৰ " "পিছত এটা উদ্ধৃতি চিহ্নৰ প্ৰাৰম্ভিক অংশ উপস্থিতি প্ৰত্যাশিত" -#: glib/gmarkup.c:1425 +#: ../glib/gmarkup.c:1487 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters ''" -msgstr "" -"'%s' অক্ষৰৰ ব্যৱহাৰ বৈধ নহয় '%s' বদ্ধ পদাৰ্থৰ নামৰ পিছত; অনুমোদিত অক্ষৰ হ'ল '>'" +msgstr "'%s' অক্ষৰৰ ব্যৱহাৰ বৈধ নহয় '%s' বদ্ধ পদাৰ্থৰ নামৰ পিছত; অনুমোদিত অক্ষৰ হ'ল '>'" -#: glib/gmarkup.c:1472 +#: ../glib/gmarkup.c:1534 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "'%s' পদাৰ্থ বদ্ধ অৱস্থাত, বৰ্তমানে কোনো পদাৰ্থ খোলা অৱস্থাত নাই" -#: glib/gmarkup.c:1481 +#: ../glib/gmarkup.c:1543 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "'%s' পদাৰ্থ বদ্ধ অৱস্থাত, বৰ্তমানে '%s' পদাৰ্থ খোলা অৱস্থাত আছে" -#: glib/gmarkup.c:1648 +#: ../glib/gmarkup.c:1711 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "প্ৰলেক্ষ ৰিক্ত বা অকল ৰিক্ত স্থান আছিলে" -#: glib/gmarkup.c:1662 +#: ../glib/gmarkup.c:1725 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "খোলা বন্ধনীৰ প্ৰাৰম্ভিক চিহ্নৰ '<' ঠিক পিছত আলেখ্যন অপ্ৰত্যাশিতৰূপে সমাপ্ত হৈছে" -#: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715 +#: ../glib/gmarkup.c:1733 ../glib/gmarkup.c:1778 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -480,7 +705,7 @@ msgid "" msgstr "" "খোলা পদাৰ্থসহ আলেখ্যন অপ্ৰত্যাশিতৰূপে সমাপ্ত হৈছে - '%s' পদাৰ্থ সৰ্বশেষ খোলা হৈছিল" -#: glib/gmarkup.c:1678 +#: ../glib/gmarkup.c:1741 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -489,19 +714,19 @@ msgstr "" "নথি অপ্ৰত্যাশিতৰূপে সমাপ্ত হৈছে, <%s/> টেগ সমাপ্তিৰ বাবে খোলা বন্ধনী চিহ্নৰ অন্তিম " "অংশৰ উপস্থিতি প্ৰত্যাশিত" -#: glib/gmarkup.c:1684 +#: ../glib/gmarkup.c:1747 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "পদাৰ্থৰ নামত আলেখ্যন অপ্ৰত্যাশিতৰূপে সমাপ্ত হৈছে" -#: glib/gmarkup.c:1690 +#: ../glib/gmarkup.c:1753 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "বৈশিষ্ট্যৰ নামত আলেখ্যন অপ্ৰত্যাশিতৰূপে সমাপ্ত হৈছে" -#: glib/gmarkup.c:1695 +#: ../glib/gmarkup.c:1758 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "পদাৰ্থৰ প্ৰাৰম্ভিক টেগত আলেখ্যন অপ্ৰত্যাশিতৰূপে সমাপ্ত হৈছে" -#: glib/gmarkup.c:1701 +#: ../glib/gmarkup.c:1764 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -509,1102 +734,1234 @@ msgstr "" "বৈশিষ্ট্যৰ নামৰ পিছত উপস্থিত সমান চিহ্নৰ পিছত আলেখ্যন অপ্ৰত্যাশিতৰূপে সমাপ্ত হৈছে; " "বৈশিষ্ট্যৰ মান অনুপস্থিত" -#: glib/gmarkup.c:1708 +#: ../glib/gmarkup.c:1771 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "বৈশিষ্ট্যৰ মানত আলেখ্যন অপ্ৰত্যাশিতৰূপে সমাপ্ত হৈছে" -#: glib/gmarkup.c:1724 +#: ../glib/gmarkup.c:1787 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "'%s' পদাৰ্থৰ অন্তিম টেগত আলেখ্যন অপ্ৰত্যাশিতৰূপে সমাপ্ত হৈছে" -#: glib/gmarkup.c:1730 +#: ../glib/gmarkup.c:1793 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "কোনো মন্তব্য বা প্ৰক্ৰিয়াকৰণৰ নিৰ্দেশত আলেখ্যন অপ্ৰত্যাশিতৰূপে সমাপ্ত হৈছে" -#: glib/gregex.c:131 +#: ../glib/gregex.c:188 msgid "corrupted object" msgstr "ক্ষতিগ্ৰস্ত অৱজেক্ট" -#: glib/gregex.c:133 +#: ../glib/gregex.c:190 msgid "internal error or corrupted object" msgstr "অভ্যন্তৰীণ সমস্যা বা ক্ষতিগ্ৰস্ত অৱজেক্ট" -#: glib/gregex.c:135 +#: ../glib/gregex.c:192 msgid "out of memory" msgstr "স্মৃতিশক্তি অৱশিষ্ট নাই" -#: glib/gregex.c:140 +#: ../glib/gregex.c:197 msgid "backtracking limit reached" msgstr "backtracking ৰ সুনিৰ্দিষ্ট সীমা পূৰ্ণ" -#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160 +#: ../glib/gregex.c:209 ../glib/gregex.c:217 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgstr "উল্লিখিত বিন্যাসত অন্তৰ্ভুক্ত সামগ্ৰী, আংশিক মিল অনুসন্ধানত সমৰ্থিত নহয়" -#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2110 +#: ../glib/gregex.c:211 ../gio/glocalfile.c:2111 msgid "internal error" msgstr "অভ্যন্তৰীণ সমস্যা" -#: glib/gregex.c:162 +#: ../glib/gregex.c:219 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgstr "আংশিক মিল অনুসন্ধানৰ সময় বেক ৰেফাৰেন্স সমৰ্থিত নহয়" -#: glib/gregex.c:171 +#: ../glib/gregex.c:228 msgid "recursion limit reached" msgstr "পুনৰাবৃত্তিৰ সীমা পূৰ্ণ" -#: glib/gregex.c:173 +#: ../glib/gregex.c:230 msgid "workspace limit for empty substrings reached" msgstr "ৰিক্ত চাব-স্ট্ৰিং ৰ কৰ্মক্ষেত্ৰৰ সীমা পূৰ্ণ" -#: glib/gregex.c:175 +#: ../glib/gregex.c:232 msgid "invalid combination of newline flags" msgstr "নতুন পংক্তি চিহ্নকাৰী ফ্লেগৰ অৱৈধ সমষ্টি" -#: glib/gregex.c:179 +#: ../glib/gregex.c:234 +msgid "bad offset" +msgstr "বেয়া অফচেট" + +#: ../glib/gregex.c:236 +msgid "short utf8" +msgstr "সৰু utf8" + +#: ../glib/gregex.c:240 msgid "unknown error" msgstr "অজ্ঞাত সমস্যা" -#: glib/gregex.c:199 +#: ../glib/gregex.c:260 msgid "\\ at end of pattern" msgstr "পংক্তিৰ শেষত \\ উপস্থিত" -#: glib/gregex.c:202 +#: ../glib/gregex.c:263 msgid "\\c at end of pattern" msgstr "পংক্তিৰ শেষত \\c উপস্থিত" -#: glib/gregex.c:205 +#: ../glib/gregex.c:266 msgid "unrecognized character follows \\" msgstr "\\ ৰ পিছত অজ্ঞাত অক্ষৰ উপস্থিত" -#: glib/gregex.c:212 +#: ../glib/gregex.c:273 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" msgstr "কেছ সলনি কৰা escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) ৰ ইয়াত অনুমতি নাই" -#: glib/gregex.c:215 +#: ../glib/gregex.c:276 msgid "numbers out of order in {} quantifier" msgstr "{} quantifier ত সংখ্যা ক্ৰমত নাই" -#: glib/gregex.c:218 +#: ../glib/gregex.c:279 msgid "number too big in {} quantifier" msgstr "{} quantifier ৰ সংখ্যা অত্যাধিক ডাঙৰ" -#: glib/gregex.c:221 +#: ../glib/gregex.c:282 msgid "missing terminating ] for character class" msgstr "অক্ষৰৰ শ্ৰেণীৰ শেষত ] চিহ্ন অনুপস্থিত" -#: glib/gregex.c:224 +#: ../glib/gregex.c:285 msgid "invalid escape sequence in character class" msgstr "অক্ষৰৰ শ্ৰেণীত অৱৈধ escape ক্ৰম" -#: glib/gregex.c:227 +#: ../glib/gregex.c:288 msgid "range out of order in character class" msgstr "অক্ষৰৰ শ্ৰেণীৰ অঞ্চল সীমাৰ বাহিৰত" -#: glib/gregex.c:230 +#: ../glib/gregex.c:291 msgid "nothing to repeat" msgstr "পুনৰাবৃত্তিৰ বাবে কিছু উপস্থিত নাই" -#: glib/gregex.c:233 +#: ../glib/gregex.c:294 msgid "unrecognized character after (?" msgstr "(? চিহ্নৰ পিছত অজ্ঞাত অক্ষৰ উপস্থিত" -#: glib/gregex.c:237 +#: ../glib/gregex.c:298 msgid "unrecognized character after (?<" msgstr "(?< চিহ্নৰ পিছত অজ্ঞাত অক্ষৰ উপস্থিত" -#: glib/gregex.c:241 +#: ../glib/gregex.c:302 msgid "unrecognized character after (?P" msgstr "(?P চিহ্নৰ পিছত অজ্ঞাত অক্ষৰ উপস্থিত" -#: glib/gregex.c:244 +#: ../glib/gregex.c:305 msgid "POSIX named classes are supported only within a class" msgstr "POSIX named শ্ৰেণীসমূহ অকল শ্ৰেণীত সমৰ্থিত হ'ব" -#: glib/gregex.c:247 +#: ../glib/gregex.c:308 msgid "missing terminating )" msgstr "শেষত ) অনুপস্থিত" -#: glib/gregex.c:251 +#: ../glib/gregex.c:312 msgid ") without opening (" msgstr "( চিহ্ন নোহোৱাকে ) চিহ্ন প্ৰয়োগ কৰা হৈছে" #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. #. -#: glib/gregex.c:258 +#: ../glib/gregex.c:319 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" msgstr "(?R বা (?[+-]সংখ্যা ৰ পিছত ) চিহ্ন ব্যৱহাৰ কৰা আৱশ্যক" -#: glib/gregex.c:261 +#: ../glib/gregex.c:322 msgid "reference to non-existent subpattern" msgstr "অনুপস্থিত subpattern নিৰ্দেশ কৰা হৈছে" -#: glib/gregex.c:264 +#: ../glib/gregex.c:325 msgid "missing ) after comment" msgstr "বক্তব্যৰ পিছত ) চিহ্ন অনুপস্থিত" -#: glib/gregex.c:267 +#: ../glib/gregex.c:328 msgid "regular expression too large" msgstr "ৰেগুলাৰ এক্সপ্ৰেছন অত্যাধিক দীঘল" -#: glib/gregex.c:270 +#: ../glib/gregex.c:331 msgid "failed to get memory" msgstr "স্মৃতিশক্তি প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" -#: glib/gregex.c:273 +#: ../glib/gregex.c:334 msgid "lookbehind assertion is not fixed length" msgstr "lookbehind assertion সীমিত দৈৰ্ঘ্যৰ নহয়" -#: glib/gregex.c:276 +#: ../glib/gregex.c:337 msgid "malformed number or name after (?(" msgstr "(?( ৰ পিছত ত্ৰুটিপূৰ্ণ সংখ্যা বা নাম উপস্থিত আছে" -#: glib/gregex.c:279 +#: ../glib/gregex.c:340 msgid "conditional group contains more than two branches" msgstr "conditional সমষ্টিত দুটাতকৈ অধিক branche আছে" -#: glib/gregex.c:282 +#: ../glib/gregex.c:343 msgid "assertion expected after (?(" msgstr "(?( ৰ পিছত assertion প্ৰত্যাশিত" -#: glib/gregex.c:285 +#: ../glib/gregex.c:346 msgid "unknown POSIX class name" msgstr "অজ্ঞাত POSIX শ্ৰেণীৰ নাম" -#: glib/gregex.c:288 +#: ../glib/gregex.c:349 msgid "POSIX collating elements are not supported" msgstr "POSIX collating পদাৰ্থ সমৰ্থিত নহয়" -#: glib/gregex.c:291 +#: ../glib/gregex.c:352 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" msgstr "\\x{...} শাৰীত আখৰৰ মান বৰ ডাঙৰ" -#: glib/gregex.c:294 +#: ../glib/gregex.c:355 msgid "invalid condition (?(0)" msgstr "অৱৈধ কন্ডিছন (?(0)" -#: glib/gregex.c:297 +#: ../glib/gregex.c:358 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" msgstr "lookbehind assertion ত \\C ৰ অনুমতি নাই" -#: glib/gregex.c:300 +#: ../glib/gregex.c:361 msgid "recursive call could loop indefinitely" msgstr "ৰিকাৰ্ছিভ কল অনিশ্চিত কাললৈ লুপ কৰিব পাৰে" -#: glib/gregex.c:303 +#: ../glib/gregex.c:364 msgid "missing terminator in subpattern name" msgstr "subpattern নামত হেৰুৱা terminator" -#: glib/gregex.c:306 +#: ../glib/gregex.c:367 msgid "two named subpatterns have the same name" msgstr "দুটা নাম দিয়া subpatterns ৰ একে নাম" -#: glib/gregex.c:309 +#: ../glib/gregex.c:370 msgid "malformed \\P or \\p sequence" msgstr "ত্ৰুটিপূৰ্ণ \\P বা \\p ক্ৰম" -#: glib/gregex.c:312 +#: ../glib/gregex.c:373 msgid "unknown property name after \\P or \\p" msgstr "\\P বা \\p ৰ পিছত অজ্ঞাত গুণৰ নাম" -#: glib/gregex.c:315 +#: ../glib/gregex.c:376 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" msgstr "subpattern নাম বৰ দীঘল (সৰ্বাধিক ৩২ টা আখৰ)" -#: glib/gregex.c:318 +#: ../glib/gregex.c:379 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" msgstr "বহুত নাম দিয়া subpatterns (সৰবাধিক ১০,০০০)" -#: glib/gregex.c:321 +#: ../glib/gregex.c:382 msgid "octal value is greater than \\377" msgstr "অক্টাল মান \\377 ৰ অধিক" -#: glib/gregex.c:324 +#: ../glib/gregex.c:385 msgid "DEFINE group contains more than one branch" msgstr "DEFINE দলত একাধিক ব্ৰাঞ্চ উপস্থিত আছে" -#: glib/gregex.c:327 +#: ../glib/gregex.c:388 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" msgstr "কোনো DEFINE দলৰ পুনৰাবৃত্তি কৰা নাযাব" -#: glib/gregex.c:330 +#: ../glib/gregex.c:391 msgid "inconsistent NEWLINE options" msgstr "বিসংগত NEWLINE বিকল্প" -#: glib/gregex.c:333 -msgid "" -"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" -msgstr "" -"\\g ৰ পিছত এটা brace থকা নাম বা এটা বৈকল্পিক brace থকা শুণ্য নোহোৱা সংখ্যা নাই" +#: ../glib/gregex.c:394 +msgid "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" +msgstr "\\g ৰ পিছত এটা brace থকা নাম বা এটা বৈকল্পিক brace থকা শুণ্য নোহোৱা সংখ্যা নাই" -#: glib/gregex.c:338 +#: ../glib/gregex.c:399 msgid "unexpected repeat" msgstr "অপ্ৰত্যাশিত পুনৰাবৃত্তি" -#: glib/gregex.c:342 +#: ../glib/gregex.c:403 msgid "code overflow" msgstr "কোড overflow" -#: glib/gregex.c:346 +#: ../glib/gregex.c:407 msgid "overran compiling workspace" msgstr "overran compiling workspace" -#: glib/gregex.c:350 +#: ../glib/gregex.c:411 msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "আগতে পৰীক্ষা কৰা সন্দৰ্ভ থকা subpattern পোৱা ন'গ'ল" -#: glib/gregex.c:522 glib/gregex.c:1639 +#: ../glib/gregex.c:591 ../glib/gregex.c:1714 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "ৰেগুলাৰ এক্সপ্ৰেশন %s ৰ মিল অনুসন্ধানত সমস্যা: %s" -#: glib/gregex.c:1094 +#: ../glib/gregex.c:1167 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgstr "PCRE লাইব্ৰেৰি UTF8 সমৰ্থন নোহোৱাকে কম্পাইল কৰা হৈছে" -#: glib/gregex.c:1103 +#: ../glib/gregex.c:1176 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgstr "PCRE লাইব্ৰেৰি UTF8 বৈশিষ্ট্যৰ সমৰ্থন নোহোৱাকে কম্পাইল কৰা হৈছে" -#: glib/gregex.c:1157 +#: ../glib/gregex.c:1232 #, c-format msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgstr "ৰেগুলাৰ এক্সপ্ৰেশন %s, %d অক্ষৰত কম্পাইল কৰিবলৈ সমস্যা: %s" -#: glib/gregex.c:1193 +#: ../glib/gregex.c:1268 #, c-format msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "ৰেগুলাৰ এক্সপ্ৰেশন %s ৰ সৰ্বোত্তম ব্যৱহাৰত সমস্যা: %s" -#: glib/gregex.c:2067 +#: ../glib/gregex.c:2144 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "hexadecimal সংখ্যা বা '}' প্ৰত্যাশিত" -#: glib/gregex.c:2083 +#: ../glib/gregex.c:2160 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "hexadecimal সংখ্যা প্ৰত্যাশিত" -#: glib/gregex.c:2123 +#: ../glib/gregex.c:2200 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "সাঙ্কেতিক ৰেফাৰেন্সত '<' অনুপস্থিত" -#: glib/gregex.c:2132 +#: ../glib/gregex.c:2209 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "সাঙ্কেতিক ৰেফাৰেন্স অসম্পূৰ্ণ" -#: glib/gregex.c:2139 +#: ../glib/gregex.c:2216 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "সাঙ্কেতিক ৰেফাৰেন্সত অক্ষৰ সংখ্যা শূণ্য" -#: glib/gregex.c:2150 +#: ../glib/gregex.c:2227 msgid "digit expected" msgstr "সংখ্যা প্ৰত্যাশিত" -#: glib/gregex.c:2168 +#: ../glib/gregex.c:2245 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "অৱৈধ সাঙ্কেতিক ৰেফাৰেন্স" -#: glib/gregex.c:2230 +#: ../glib/gregex.c:2307 msgid "stray final '\\'" msgstr "অন্তত অপ্ৰত্যাশিত '\\'" -#: glib/gregex.c:2234 +#: ../glib/gregex.c:2311 msgid "unknown escape sequence" msgstr "অজ্ঞাত এস্কেপ ক্ৰম" -#: glib/gregex.c:2244 +#: ../glib/gregex.c:2321 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "প্ৰতিস্থাপনৰ টেক্সট \"%s\", %lu অক্ষৰত বিশ্লেষণ কৰিবলৈ সমস্যা: %s" -#: glib/gshell.c:92 +#: ../glib/gshell.c:91 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgstr "উদ্ধৃতিৰ অংশ উদ্ধিতি চিহ্ন দ্বাৰা আৰম্ভ কৰা নহয়" -#: glib/gshell.c:182 +#: ../glib/gshell.c:181 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "আদেশ শাৰী বা শ্বেল ৰ উদ্ধৃতিত অসংগত উদ্ধৃতি চিহ্ন" -#: glib/gshell.c:560 +#: ../glib/gshell.c:559 #, c-format msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" msgstr "'\\' অক্ষৰৰ পিছত টেক্সট সমাপ্ত হৈছে । (সংশ্লিষ্ট টেক্সট হ'ল '%s')" -#: glib/gshell.c:567 +#: ../glib/gshell.c:566 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgstr "%c ৰ ক্ষেত্ৰত সুসংগত উদ্ধৃতি চিহ্ন পোৱা নাযায় । (সংশ্লিষ্ট টেক্সট হ'ল '%s')" -#: glib/gshell.c:579 +#: ../glib/gshell.c:578 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "টেক্সট ৰিক্ত (বা অকল শূণ্যস্থানসহ)" -#: glib/gspawn-win32.c:283 +#: ../glib/gspawn-win32.c:282 msgid "Failed to read data from child process" msgstr "চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়াৰ পৰা তথ্য পঢ়িবলৈ ব্যৰ্থ" -#: glib/gspawn-win32.c:300 glib/gspawn.c:1480 +#: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1486 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়াৰ সৈতে যোগাযোগৰ উদ্দেশ্যে পাইপ নিৰ্মাণত ব্যৰ্থ (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 glib/gspawn.c:1139 +#: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1145 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "চাইল্ড পাইপৰ পৰা পঢ়িবলৈ ব্যৰ্থ (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:370 glib/gspawn.c:1346 +#: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1352 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "'%s' পঞ্জিকালৈ পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:495 +#: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়া প্ৰণয়ন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:445 +#: ../glib/gspawn-win32.c:444 #, c-format msgid "Invalid program name: %s" msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ নাম অৱৈধ: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:455 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1279 +#: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:722 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1278 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" msgstr "%d ত তৰ্ক ভেক্টৰত উল্লিখিত পংক্তি বৈধ নহয়: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:466 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1312 +#: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1311 #, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" msgstr "পৰিবেশত উল্লিখিত পংক্তি বৈধ নহয়: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1260 +#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259 #, c-format msgid "Invalid working directory: %s" msgstr "সক্ৰিয় পঞ্জিকা বৈধ নহয়: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:784 +#: ../glib/gspawn-win32.c:783 #, c-format msgid "Failed to execute helper program (%s)" msgstr "সহায়ক প্ৰোগ্ৰাম চলাওঁতে ব্যৰ্থ (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:998 +#: ../glib/gspawn-win32.c:997 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" msgstr "" "চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়াৰ পৰা তথ্য পড়াৰ সময়ত g_io_channel_win32_poll() ত অপ্ৰত্যাশিত ত্ৰুটি" -#: glib/gspawn.c:190 +#: ../glib/gspawn.c:196 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়াৰ পৰা তথ্য পঢ়িবলৈ ব্যৰ্থ (%s)" -#: glib/gspawn.c:329 +#: ../glib/gspawn.c:335 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়াৰ পৰা তথ্য পড়াৰ সময়ত select() সংক্ৰান্ত অপ্ৰত্যাশিত ত্ৰুটি (%s)" -#: glib/gspawn.c:414 +#: ../glib/gspawn.c:420 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "waitpid() ত অপ্ৰত্যাশিত ত্ৰুটি (%s)" -#: glib/gspawn.c:1206 +#: ../glib/gspawn.c:1212 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "fork কৰিবলৈ ব্যৰ্থ (%s)" -#: glib/gspawn.c:1356 +#: ../glib/gspawn.c:1362 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়া \"%s\" চলাওঁতে ব্যৰ্থ (%s)" -#: glib/gspawn.c:1366 +#: ../glib/gspawn.c:1372 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়াৰ নিৰ্গম বা নিবেশ ৰি-ডাইৰেক্ট কৰিবলৈ ব্যৰ্থ (%s)" -#: glib/gspawn.c:1375 +#: ../glib/gspawn.c:1381 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়া fork কৰিবলৈ ব্যৰ্থ (%s)" -#: glib/gspawn.c:1383 +#: ../glib/gspawn.c:1389 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়া \"%s\" প্ৰণয়ন কৰিবলৈ অজ্ঞাত সমস্যা" -#: glib/gspawn.c:1407 +#: ../glib/gspawn.c:1413 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "চাইল্ড pid পাইপৰ পৰা পৰ্যাপ্ত তথ্য পঢ়িবলৈ ব্যৰ্থ (%s)" -#: glib/gutf8.c:1063 +#: ../glib/gutf8.c:1066 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "অক্ষৰ UTF-8 ৰ আয়ত্বৰ বাহিৰত" -#: glib/gutf8.c:1163 glib/gutf8.c:1172 glib/gutf8.c:1304 glib/gutf8.c:1313 -#: glib/gutf8.c:1454 glib/gutf8.c:1550 +#: ../glib/gutf8.c:1166 ../glib/gutf8.c:1175 ../glib/gutf8.c:1307 +#: ../glib/gutf8.c:1316 ../glib/gutf8.c:1457 ../glib/gutf8.c:1553 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "ৰূপান্তৰ কৰাৰ উদ্দেশ্যে প্ৰদত্ত তথ্যত অৱৈধ ধাৰা" -#: glib/gutf8.c:1465 glib/gutf8.c:1561 +#: ../glib/gutf8.c:1468 ../glib/gutf8.c:1564 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "অক্ষৰ UTF-16 ৰ আয়ত্বৰ বাহিৰত" -#: glib/goption.c:755 +#: ../glib/goption.c:760 msgid "Usage:" msgstr "ব্যৱহাৰপ্ৰণালী:" -#: glib/goption.c:755 +#: ../glib/goption.c:760 msgid "[OPTION...]" msgstr "[OPTION...]" -#: glib/goption.c:861 +#: ../glib/goption.c:866 msgid "Help Options:" msgstr "সহায়তা সংক্ৰান্ত বিকল্প:" -#: glib/goption.c:862 +#: ../glib/goption.c:867 msgid "Show help options" msgstr "সহায়তা সংক্ৰান্ত বিকল্প প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" -#: glib/goption.c:868 +#: ../glib/goption.c:873 msgid "Show all help options" msgstr "সহায়তা সংক্ৰান্ত সমস্ত বিকল্প প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" -#: glib/goption.c:930 +#: ../glib/goption.c:935 msgid "Application Options:" msgstr "অনুপ্ৰয়োগ সংক্ৰান্ত বিকল্প:" -#: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062 +#: ../glib/goption.c:997 ../glib/goption.c:1067 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "'%s' পূৰ্ণসংখ্যাৰ মান %s ৰ বাবে বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" -#: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070 +#: ../glib/goption.c:1007 ../glib/goption.c:1075 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "'%s' পূৰ্ণসংখ্যাৰ মান %s ৰ বাবে সীমাৰ বহিৰ্ভূত" -#: glib/goption.c:1027 +#: ../glib/goption.c:1032 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "'%s' ৰ দ্বীগুণ মান %s ৰ বাবে বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" -#: glib/goption.c:1035 +#: ../glib/goption.c:1040 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "'%s' ৰ দ্বীগুণ মান %s ৰ বাবে সীমা বহিৰ্ভূত" -#: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377 +#: ../glib/goption.c:1303 ../glib/goption.c:1382 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "%s বিকল্প বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" -#: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522 +#: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1526 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "%s ৰ তৰ্ক অনুপস্থিত" -#: glib/goption.c:1917 +#: ../glib/goption.c:1921 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "অজ্ঞাত বিকল্প %s" -#: glib/gkeyfile.c:363 +#: ../glib/gkeyfile.c:363 msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgstr "অনুসন্ধানৰ dirs ত বৈধ চাবি নথিপত্ৰ পোৱা নাযায়" -#: glib/gkeyfile.c:398 +#: ../glib/gkeyfile.c:398 msgid "Not a regular file" msgstr "সাধাৰণ নথিপত্ৰ নহয়" -#: glib/gkeyfile.c:406 +#: ../glib/gkeyfile.c:406 msgid "File is empty" msgstr "নথিপত্ৰ ৰিক্ত" -#: glib/gkeyfile.c:765 +#: ../glib/gkeyfile.c:765 #, c-format -msgid "" -"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" +msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" msgstr "চাবি নথিপত্ৰত '%s' পংক্তি আছে যি চাবি-মানৰ জোৰা, সমষ্টি বা মন্তব্য নহয়" -#: glib/gkeyfile.c:825 +#: ../glib/gkeyfile.c:825 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "দলৰ নাম অৱৈধ: %s" -#: glib/gkeyfile.c:847 +#: ../glib/gkeyfile.c:847 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "চাবি-নথিপত্ৰৰ আৰম্ভত কোনো সমষ্টি উল্লিখিত নাই" -#: glib/gkeyfile.c:873 +#: ../glib/gkeyfile.c:873 #, c-format msgid "Invalid key name: %s" msgstr "চাবিৰ নাম অৱৈধ: %s" -#: glib/gkeyfile.c:900 +#: ../glib/gkeyfile.c:900 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgstr "চাবি নথিপত্ৰত অসমৰ্থিত এনকোডিং '%s'" -#: glib/gkeyfile.c:1116 glib/gkeyfile.c:1278 glib/gkeyfile.c:2657 -#: glib/gkeyfile.c:2723 glib/gkeyfile.c:2858 glib/gkeyfile.c:2991 -#: glib/gkeyfile.c:3144 glib/gkeyfile.c:3331 glib/gkeyfile.c:3392 +#: ../glib/gkeyfile.c:1118 ../glib/gkeyfile.c:1280 ../glib/gkeyfile.c:2648 +#: ../glib/gkeyfile.c:2714 ../glib/gkeyfile.c:2849 ../glib/gkeyfile.c:2982 +#: ../glib/gkeyfile.c:3135 ../glib/gkeyfile.c:3322 ../glib/gkeyfile.c:3383 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" msgstr "চাবি নথিপত্ৰত কোনো সমষ্টি অনুপস্থিত '%s'" -#: glib/gkeyfile.c:1290 +#: ../glib/gkeyfile.c:1292 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s'" msgstr "চাবি নথিপত্ৰত কোনো চাবি উপস্থিত নাই '%s'" -#: glib/gkeyfile.c:1397 glib/gkeyfile.c:1512 +#: ../glib/gkeyfile.c:1399 ../glib/gkeyfile.c:1514 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgstr "চাবি নথিপত্ৰত '%s' চাবি আছে '%s' মান সহ যি UTF-8 বিন্যাসত নাই ।" -#: glib/gkeyfile.c:1417 glib/gkeyfile.c:1911 +#: ../glib/gkeyfile.c:1419 ../glib/gkeyfile.c:1902 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgstr "চাবি নথিপত্ৰত '%s' চাবি উপস্থিত আছে যাৰ মান বুজিব পৰা নাযায় ।" -#: glib/gkeyfile.c:1532 +#: ../glib/gkeyfile.c:1534 #, c-format -msgid "" -"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." +msgid "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." msgstr "চাবি নথিপত্ৰত '%s' চাবি উপস্থিত আছে যাৰ মান বুজিব পৰা নাযায় ।" -#: glib/gkeyfile.c:2126 glib/gkeyfile.c:2488 +#: ../glib/gkeyfile.c:2117 ../glib/gkeyfile.c:2479 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " "interpreted." msgstr "চাবি নথিপত্ৰত '%s' চাবি আছে '%s' সমষ্টিত যাৰ মান বুজিব পৰা নাযায় ।" -#: glib/gkeyfile.c:2672 glib/gkeyfile.c:2873 glib/gkeyfile.c:3403 +#: ../glib/gkeyfile.c:2663 ../glib/gkeyfile.c:2864 ../glib/gkeyfile.c:3394 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgstr "চাবি নথিপত্ৰত '%s' চাবি '%s' সমষ্টিত নাই" -#: glib/gkeyfile.c:3637 +#: ../glib/gkeyfile.c:3628 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "চাবি নথিপত্ৰত পংক্তিৰ অৱশেষত এস্কেপ অক্ষৰ উপস্থিত আছে" -#: glib/gkeyfile.c:3659 +#: ../glib/gkeyfile.c:3650 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgstr "চাবি নথিপত্ৰত অৱৈধ এস্কেপ ধাৰা উপস্থিত আছে '%s'" -#: glib/gkeyfile.c:3801 +#: ../glib/gkeyfile.c:3792 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgstr "'%s' মান কোনো সংখ্যাৰূপে বুজিব পৰা নাযায় ।" -#: glib/gkeyfile.c:3815 +#: ../glib/gkeyfile.c:3806 #, c-format msgid "Integer value '%s' out of range" msgstr "'%s' পূৰ্ণসংখ্যা মান সীমা বহিৰ্ভূত" -#: glib/gkeyfile.c:3848 +#: ../glib/gkeyfile.c:3839 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." msgstr "'%s' মান float সংখ্যা ৰূপে বুজিব পৰা নাযায় ।" -#: glib/gkeyfile.c:3872 +#: ../glib/gkeyfile.c:3863 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgstr "'%s' মান বুলিয়েন ৰূপে বুজিব পৰা নাযায় ।" -#: gio/gbufferedinputstream.c:415 gio/gbufferedinputstream.c:496 -#: gio/ginputstream.c:186 gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:557 -#: gio/ginputstream.c:682 gio/goutputstream.c:198 gio/goutputstream.c:721 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492 +#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317 +#: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680 +#: ../gio/goutputstream.c:198 ../gio/goutputstream.c:726 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" msgstr "%s লৈ বহুত ডাঙৰ count মান দিয়া হৈছে" -#: gio/gbufferedinputstream.c:883 gio/ginputstream.c:892 gio/giostream.c:305 -#: gio/goutputstream.c:1196 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:888 +#: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1197 msgid "Stream is already closed" msgstr "স্ৰোত ইতিমধ্যে বন্ধ" -#: gio/gcancellable.c:433 gio/gdbusconnection.c:1212 -#: gio/gdbusconnection.c:1300 gio/gdbusconnection.c:1472 gio/glocalfile.c:2103 -#: gio/gsimpleasyncresult.c:651 gio/gsimpleasyncresult.c:677 +#: ../gio/gcancellable.c:433 ../gio/gdbusconnection.c:1637 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1726 ../gio/gdbusconnection.c:1912 +#: ../gio/glocalfile.c:2104 ../gio/gsimpleasyncresult.c:810 +#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:836 msgid "Operation was cancelled" msgstr "কৰ্ম বাতিল কৰা হৈছে" -#: gio/gcharsetconverter.c:264 -#, fuzzy +#: ../gio/gcharsetconverter.c:263 msgid "Invalid object, not initialized" -msgstr "অবৈধ ছকেট, আৰম্ভ কৰা হোৱা নাই" +msgstr "অবৈধ অবজেক্ট, আৰম্ভ কৰা হোৱা নাই" -#: gio/gcharsetconverter.c:285 gio/gcharsetconverter.c:313 -#, fuzzy +#: ../gio/gcharsetconverter.c:284 ../gio/gcharsetconverter.c:312 msgid "Incomplete multibyte sequence in input" -msgstr "সলনি কৰাৰ নিবেশত অৱৈধ byte ক্ৰম" +msgstr "ইনপুটত অসম্পূৰ্ণ multibyte ক্ৰম" -#: gio/gcharsetconverter.c:319 gio/gcharsetconverter.c:328 -#, fuzzy +#: ../gio/gcharsetconverter.c:318 ../gio/gcharsetconverter.c:327 msgid "Not enough space in destination" -msgstr "ছকেট ঠিকনাৰ কাৰণে যথেষ্ট স্থান নাই" +msgstr "লক্ষ্যত যথেষ্ট স্থান নাই" -#: gio/gcharsetconverter.c:448 gio/gsocket.c:804 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:832 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "বাতিল কৰিব পৰা আৰম্ভ সমৰ্থিত নহয়" -#: gio/gcontenttype.c:180 +#: ../gio/gcontenttype.c:179 msgid "Unknown type" msgstr "অজ্ঞাত প্ৰকৃতি" -#: gio/gcontenttype.c:181 +#: ../gio/gcontenttype.c:180 #, c-format msgid "%s filetype" msgstr "%s নথিপত্ৰৰ ধৰন" -#: gio/gcontenttype.c:681 +#: ../gio/gcontenttype.c:679 #, c-format msgid "%s type" msgstr "%s ধৰন" -#: gio/gcredentials.c:203 gio/gcredentials.c:338 +#: ../gio/gcredentials.c:246 ../gio/gcredentials.c:441 msgid "GCredentials is not implemented on this OS" -msgstr "" +msgstr "এই OS -ত GCredentials সংস্থাপিত নহয়" -#: gio/gcredentials.c:296 +#: ../gio/gcredentials.c:396 msgid "There is no GCredentials support for your platform" -msgstr "" +msgstr "আপোনাৰ প্লেটফৰ্মৰ কাৰণে GCredentials সমৰ্থন নাই" -#: gio/gdatainputstream.c:311 +#: ../gio/gdatainputstream.c:311 msgid "Unexpected early end-of-stream" msgstr "স্ৰোতৰ অপ্ৰত্যাশিত আগতীয়া অন্ত ।" -#: gio/gdbusaddress.c:135 gio/gdbusaddress.c:226 gio/gdbusaddress.c:300 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'" -msgstr "অসমৰ্থিত ছকেট ঠিকনা" - -#: gio/gdbusaddress.c:165 +#: ../gio/gdbusaddress.c:142 ../gio/gdbusaddress.c:230 +#: ../gio/gdbusaddress.c:304 #, c-format -msgid "" -"Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" -msgstr "" +msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'" +msgstr "ঠিকনা প্ৰবিষ্টি `%s' -ত অসমৰ্থিত চাবি `%s'" -#: gio/gdbusaddress.c:178 +#: ../gio/gdbusaddress.c:169 +#, c-format +msgid "Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" +msgstr "ঠিকনা `%s' অবৈধ (কেৱল এটা পথৰ প্ৰয়োজন, tmpdir অথবা এবস্ট্ৰেক্ট চাবিসমূহ)" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:182 #, c-format msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'" -msgstr "" +msgstr "ঠিকনা প্ৰবিষ্টি `%s' -ত অৰ্থহীন চাবি/মান যোট" -#: gio/gdbusaddress.c:241 gio/gdbusaddress.c:315 +#: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:319 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed" -msgstr "" +msgstr "ঠিকনা `%s' -ত ত্ৰুটি - পোৰ্ট বৈশিষ্ট ক্ষতিগ্ৰস্থ" -#: gio/gdbusaddress.c:252 gio/gdbusaddress.c:326 +#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:330 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed" -msgstr "" +msgstr "ঠিকনা `%s' -ত ত্ৰুটি - পৰিয়াল বৈশিষ্টটো ক্ষতিগ্ৰস্থ" -#: gio/gdbusaddress.c:428 +#: ../gio/gdbusaddress.c:434 #, c-format msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)" -msgstr "" +msgstr "ঠিকনা উপাদান `%s', এটা কলন (:) অন্তৰ্ভুক্ত নহয়" -#: gio/gdbusaddress.c:449 +#: ../gio/gdbusaddress.c:455 #, c-format msgid "" "Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal " "sign" msgstr "" +"চাবি/মান যোট %d, `%s', ঠিকনা উপাদান `%s', -ৰ এটা ইকুৱেল চিহ্ন অন্তৰ্ভুক্ত " +"নাই" -#: gio/gdbusaddress.c:523 +#: ../gio/gdbusaddress.c:469 +#, c-format +msgid "" +"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element " +"`%s'" +msgstr "" +"চাবি বা মান চাবি/মান যোট %d,`%s', অপলায়ন কৰোতে ত্ৰুটি,ঠিকনা উপাদান `%s' " +"-ত" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:547 #, c-format msgid "" "Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys " "`path' or `abstract' to be set" msgstr "" +"ঠিকনা `%s' -ত ত্ৰুটি - unix পৰিবহনৰ যিকোনো এটা চাবি " +"`path' অথবা `abstract' সংহতিৰ প্ৰয়োজন" -#: gio/gdbusaddress.c:559 +#: ../gio/gdbusaddress.c:583 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed" -msgstr "" +msgstr "ঠিকনা `%s' -ত ত্ৰুটি - হস্ট বৈশিষ্ট সন্ধানহীন অথবা ক্ষতিগ্ৰস্থ" -#: gio/gdbusaddress.c:573 +#: ../gio/gdbusaddress.c:597 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed" -msgstr "" +msgstr "ঠিকনা `%s' -ত ত্ৰুটি - পোৰ্ট বৈশিষ্ট সন্ধানহীন অথবা ক্ষতিগ্ৰস্থ" -#: gio/gdbusaddress.c:587 +#: ../gio/gdbusaddress.c:611 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" -msgstr "" +msgstr "ঠিকনা `%s' -ত ত্ৰুটি - noncefile বৈশিষ্ট সন্ধানহীন অথবা ক্ষতিগ্ৰস্থ" -#: gio/gdbusaddress.c:601 +#: ../gio/gdbusaddress.c:632 +#| msgid "Error connecting: " +msgid "Error auto-launching: " +msgstr "স্বচালিতভাৱে লঞ্চ কৰোতে ত্ৰুটি: " + +#: ../gio/gdbusaddress.c:640 #, c-format msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'" -msgstr "" +msgstr "ঠিকনা `%s' -ৰ বাবে অজ্ঞাত অথবা অসমৰ্থিত পৰিবহন `%s'" -#: gio/gdbusaddress.c:635 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error reading nonce file `%s':" -msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s" - -#: gio/gdbusaddress.c:646 -msgid "The nonce-file `%s' was %" -msgstr "" - -#: gio/gdbusaddress.c:662 +#: ../gio/gdbusaddress.c:676 #, c-format -msgid "Error write contents of nonce file `%s' to stream:" -msgstr "" +#| msgid "Error opening file '%s': %s" +msgid "Error opening nonce file `%s': %s" +msgstr "nonce নথিপত্ৰ '%s' খুলিবলৈ ত্ৰুটি: %s" -#: gio/gdbusaddress.c:978 +#: ../gio/gdbusaddress.c:694 #, c-format -msgid "" -"Cannot determine session bus address (TODO: run dbus-launch to find out)" -msgstr "" +msgid "Error reading from nonce file `%s': %s" +msgstr "nonce নথিপত্ৰ '%s' -ৰ পৰা পঢ়োঁতে ত্ৰুটি: %s" -#: gio/gdbusaddress.c:1002 gio/gdbusconnection.c:5309 +#: ../gio/gdbusaddress.c:703 +#, c-format +msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d" +msgstr "nonce নথিপত্ৰ `%s' -ৰ পৰা পঢ়োঁতে ত্ৰুটি, আশা কৰা হৈছিল ১৬ বাইটসমূহ, পোৱা গল %d" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:721 +#, c-format +msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:" +msgstr "nonce নথিপত্ৰ `%s' -ৰ সমলসমূহ স্ট্ৰিমলে লিখিবলৈ ত্ৰুটি:" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:939 +msgid "The given address is empty" +msgstr "প্ৰদত্ত ঠিকনা খালিস" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:1008 +msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " +msgstr "এটা মেচিন-আইডি নোহোৱাকে এটা বাৰ্তা প্ৰজনন কৰিব নোৱাৰি: " + +#: ../gio/gdbusaddress.c:1045 +#, c-format +msgid "Error spawning command line `%s': " +msgstr "কমান্ড শাৰী `%s' প্ৰজনন কৰোতে ত্ৰুটি: " + +#: ../gio/gdbusaddress.c:1056 +#, c-format +msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s" +msgstr "অস্বাভাৱিক প্ৰগ্ৰাম অন্তকৰন প্ৰজনিত কমান্ড শাৰী `%s': %s" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:1070 +#, c-format +msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s" +msgstr "কমান্ড শাৰী `%s' অশূন্য প্ৰস্থান অৱস্থা %d সৈতে প্ৰস্থান কৰিছে: %s " + +#: ../gio/gdbusaddress.c:1143 +#, c-format +msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" +msgstr "অভিবৰ্তন বাচ ঠিকনা ঠাৱৰ কৰিব নোৱাৰি (এই OS -ৰ কাৰণে সংস্থাপিত নহয়)" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:1242 ../gio/gdbusconnection.c:6186 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " "- unknown value `%s'" msgstr "" +"DBUS_STARTER_BUS_TYPE পৰিৱেশ চলকৰ পৰা বাচ ঠিকনা ঠাৱৰ কৰিব নোৱাৰি " +"- অজ্ঞাত মান `%s'" -#: gio/gdbusaddress.c:1011 gio/gdbusconnection.c:5318 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1251 ../gio/gdbusconnection.c:6195 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" msgstr "" +"বাচ ঠিকনা ঠাৱৰ কৰিব নোৱাৰি কাৰণ DBUS_STARTER_BUS_TYPE পৰিৱেশ চলক " +"সংহিত নহয়" -#: gio/gdbusaddress.c:1021 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbusaddress.c:1261 +#, c-format msgid "Unknown bus type %d" -msgstr "অজ্ঞাত প্ৰকৃতি" +msgstr "অজ্ঞাত বাচ ধৰণ %d" -#: gio/gdbusauth.c:289 +#: ../gio/gdbusauth.c:288 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" -msgstr "" +msgstr "অপ্ৰত্যাশিত সমলৰ অভাৱে এটা শাৰী পৰিব চেষ্টা কৰিছে " -#: gio/gdbusauth.c:333 +#: ../gio/gdbusauth.c:332 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" -msgstr "" +msgstr "অপ্ৰত্যাশিত সমলৰ অভাৱে এটা শাৰী পৰিব চেষ্টা কৰিছে (সুৰক্ষীত ভাৱে)" -#: gio/gdbusauth.c:504 +#: ../gio/gdbusauth.c:503 #, c-format -msgid "" -"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" -msgstr "" +msgid "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" +msgstr "সকলো উপলব্ধ প্ৰমাণীকৰণ পদ্ধতি পৰিশ্ৰান্ত (চেষ্টা কৰিছিল: %s) (উপলব্ধ: %s)" -#: gio/gdbusauth.c:1146 +#: ../gio/gdbusauth.c:1150 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" -msgstr "" +msgstr "GDBusAuthObserver যোগেদি বাতিল কৰা হৈছে::প্ৰমাণীকৰিত-সমনীয়াক- প্ৰাধিত্য দিয়া" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:264 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error statting directory `%s': %s" -msgstr "'%s' পঞ্জিকা খোলোঁতে ভুল: %s" - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:276 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266 #, c-format -msgid "" -"Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" -msgstr "" +msgid "Error statting directory `%s': %s" +msgstr "ডাইৰেকটৰি `%s' পঢ়োতে ত্ৰুটি: %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:295 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278 +#, c-format +msgid "Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" +msgstr "ডাইৰেকটৰি `%s' -ৰ অনুমতিসমূহ ক্ষতিগ্ৰস্থ। প্ৰত্যাশীত অৱস্থা ০৭০০, পোৱা গল 0%o" + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299 +#, c-format msgid "Error creating directory `%s': %s" -msgstr "পঞ্জিকা নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s" +msgstr "`%s' ডাইৰেকটৰি সৃষ্টি কৰোতে ব্যৰ্থ: %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:378 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382 +#, c-format msgid "Error opening keyring `%s' for reading: " -msgstr "নথিপত্ৰ '%s' খুলিবলৈ সমস্যা: %s" +msgstr "'%s' keyring খুলিবলৈ ত্ৰুটি: " -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:402 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:711 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:715 #, c-format msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" -msgstr "" +msgstr "শাৰী %d `%s' -ত থকা keyring সমল `%s' -ৰ সৈতে ক্ষতিগ্ৰস্থ" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:416 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:725 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:729 #, c-format -msgid "" -"First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" -msgstr "" +msgid "First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" +msgstr "শাৰী %d `%s' -ত থকা keyring সমল `%s' -ৰ সৈতে প্ৰথম প্ৰতিক ক্ষতিগ্ৰস্থ" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:739 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:434 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:743 #, c-format -msgid "" -"Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" -msgstr "" +msgid "Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" +msgstr "শাৰী %d `%s' -ত থকা keyring সমল `%s' -ৰ সৈতে দ্বিতীয় প্ৰতিক ক্ষতিগ্ৰস্থ" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:458 #, c-format msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'" -msgstr "" +msgstr "keyring -ত আই-ডি %d কুকি পোৱা নগল `%s' -ৰ বাবে " -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:531 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error deleting stale lock-file `%s': %s" -msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:535 +#, c-format +msgid "Error deleting stale lock file `%s': %s" +msgstr "বাহী লক নথিপত্ৰ `%s' মচোতে ত্ৰুটি: %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:562 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error creating lock-file `%s': %s" -msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:566 +#, c-format +msgid "Error creating lock file `%s': %s" +msgstr "লক নথিপত্ৰ `%s' সৃষ্টি কৰোতে ত্ৰুটি: %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:592 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error closing (unlinked) lock-file `%s': %s" -msgstr "নথিপত্ৰ বন্ধ কৰিবলৈ সমস্যা: %s" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:596 +#, c-format +msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s" +msgstr "অসংযুক্ত লক নথিপত্ৰ `%s' বন্ধ কৰোতে ত্ৰুটি: %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:602 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error unlinking lock-file `%s': %s" -msgstr "নথিপত্ৰ '%s' খুলিবলৈ সমস্যা: %s" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:606 +#, c-format +msgid "Error unlinking lock file `%s': %s" +msgstr "লক নথিপত্ৰ `%s' অসংযুক্ত কৰোতে ত্ৰুটি: %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:678 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:682 +#, c-format msgid "Error opening keyring `%s' for writing: " -msgstr "নথিপত্ৰ '%s' খুলিবলৈ সমস্যা: %s" +msgstr "keyring `%s' -ক লিখাৰ কাৰণে খোলোতে ত্ৰুটি: " -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:873 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:877 #, c-format msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) " -msgstr "" +msgstr "(অতিৰিক্তভাৱে, `%s' -ৰ কাৰণে লক এৰা ব্যৰ্থ: %s ) " -#: gio/gdbusconnection.c:1001 gio/gdbusconnection.c:1311 -#, fuzzy +#: ../gio/gdbusconnection.c:1148 ../gio/gdbusconnection.c:1374 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1413 ../gio/gdbusconnection.c:1737 msgid "The connection is closed" -msgstr "যোগ কৰা ছকেট বন্ধ" +msgstr "সংযোগ বন্ধ" -#: gio/gdbusconnection.c:1256 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1681 msgid "Timeout was reached" -msgstr "" +msgstr "সময়ছোৱা পোৱা হল" -#: gio/gdbusconnection.c:1757 -msgid "" -"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" +#: ../gio/gdbusconnection.c:2300 +msgid "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" msgstr "" +"এটা ক্লাএন্ট ফালৰ সংযোগ সৃষ্টি কৰোতে অসমৰ্থিত ফ্লেগসমূহৰ সম্মুখিন হব লগিয়া হৈছিল" -#: gio/gdbusconnection.c:3158 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3752 ../gio/gdbusconnection.c:4070 +#, c-format +msgid "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" +msgstr "পথ %s -ত থকা অবজেক্টত এনে কোনো আন্তঃপৃষ্ট `org.freedesktop.DBus.Properties' নাই" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:3824 #, c-format msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'" -msgstr "" +msgstr "`%s' বৈশিষ্ট সংহতি কৰোতে ত্ৰুটি: আশা কৰা ধৰণ `%s' কিন্তু পোৱা গল `%s'" -#: gio/gdbusconnection.c:3250 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3919 #, c-format msgid "No such property `%s'" -msgstr "" +msgstr "এটা কোনো বৈশিষ্ট `%s' নাই" -#: gio/gdbusconnection.c:3262 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbusconnection.c:3931 +#, c-format msgid "Property `%s' is not readable" -msgstr "%s ধৰণক class কৰা হোৱা নাই" +msgstr "বৈশিষ্ট `%s' পঢ়িব নোৱাৰি" -#: gio/gdbusconnection.c:3273 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbusconnection.c:3942 +#, c-format msgid "Property `%s' is not writable" -msgstr "%s ধৰণক class কৰা হোৱা নাই" +msgstr "বৈশিষ্ট `%s' লিখইব নোৱাৰি" -#: gio/gdbusconnection.c:3341 gio/gdbusconnection.c:4768 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4012 ../gio/gdbusconnection.c:5620 #, c-format msgid "No such interface `%s'" -msgstr "" +msgstr "এনা কোনো আন্তঃপৃষ্ট `%s' নাই" -#: gio/gdbusconnection.c:3504 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4200 msgid "No such interface" -msgstr "" +msgstr "এনে কোনো আন্তঃপৃষ্ট নাই" -#: gio/gdbusconnection.c:3748 -#, c-format -msgid "No such method `%s'" -msgstr "" - -#: gio/gdbusconnection.c:3779 -#, c-format -msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'" -msgstr "" - -#: gio/gdbusconnection.c:3993 -#, c-format -msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" -msgstr "" - -#: gio/gdbusconnection.c:4173 -#, c-format -msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'" -msgstr "" - -#: gio/gdbusconnection.c:4866 -#, c-format -msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist" -msgstr "" - -#: gio/gdbusconnection.c:4981 -#, fuzzy, c-format -msgid "A subtree is already exported for %s" -msgstr "স্ৰোত ইতিমধ্যে বন্ধ" - -#: gio/gdbusconnection.c:5089 -#, c-format -msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: %s" -msgstr "" - -#: gio/gdbusconnection.c:5259 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4419 ../gio/gdbusconnection.c:6136 #, c-format msgid "No such interface `%s' on object at path %s" -msgstr "" +msgstr "পথ %s -ত অবজেক্টত এনে কোনো আন্তঃপৃষ্ট `%s' নাই" -#: gio/gdbusmessage.c:723 -msgid "Wanted to read %" -msgstr "" - -#: gio/gdbusmessage.c:744 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4471 #, c-format -msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found `%c' (%d)" -msgstr "" +msgid "No such method `%s'" +msgstr "এনে কোনো পদ্ধতি `%s' নাই" -#: gio/gdbusmessage.c:927 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4502 +#, c-format +msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'" +msgstr "বাৰ্তাৰ ধৰণ `%s', আশা কৰা ধৰণ `%s' -ৰ লগত মিল নাখায়" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4721 +#, c-format +msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" +msgstr "আন্তঃপৃষ্ট %s- ৰ বাবে ইতিমধ্যে এটা অবজেক্ট %s -ত এক্সপোৰ্ট কৰা হৈছে" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4915 +#, c-format +msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'" +msgstr "পদ্ধতি `%s' ঘুৰাই দিছে ধৰণ `%s', কিন্তু আশা কৰা হৈছিল `%s'" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:5731 +#, c-format +msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist" +msgstr "আন্তঃপৃষ্ট `%s' -ত স্বাক্ষৰ `%s' -ৰ সৈতে পদ্ধতি `%s' -ৰ অস্তিত্ব নাই" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:5849 +#, c-format +msgid "A subtree is already exported for %s" +msgstr "%s -ৰ বাবে এটা সাবট্ৰি ইতিমধ্যে এক্সপোৰ্ট কৰা হৈছে" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:859 +msgid "type is INVALID" +msgstr "ধৰণ অবৈধ" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:870 +msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" +msgstr "METHOD_CALL বাৰ্তা: পথ অথবা সদস্য হেডাৰ ক্ষেত্ৰ সন্ধানহীন" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:881 +msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" +msgstr "METHOD_RETURN বাৰ্তা: REPLY_SERIAL হেডাৰ ক্ষেত্ৰ সন্ধানহীন" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:893 +msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" +msgstr "ত্ৰুটি বাৰ্তা: REPLY_SERIAL অথবা ERROR_NAME হেডাৰ ক্ষেত্ৰ সন্ধানহীন" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:906 +msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" +msgstr "সংকেত বাৰ্তা: পথ, আন্তঃপৃষ্ট অথবা সদস্য হেডাৰ ক্ষেত্ৰ সন্ধানহীন" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:914 +msgid "" +"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/" +"freedesktop/DBus/Local" +msgstr "" +"সংকেত বাৰ্তা: পথ হেডাৰটোৱে উলোটা মান org/freedesktop/DBus/Local " +"ব্যৱহাৰ কৰি আছে" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:922 +msgid "" +"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org." +"freedesktop.DBus.Local" +msgstr "" +"সংকেত বাৰ্তা: আন্তঃপৃষ্ট হেডাৰ ক্ষেত্ৰটোৱে উলোটা মান org.freedesktop.DBus.Local " +"ব্যৱহাৰ কৰি আছে" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:997 +#, c-format +msgid "Wanted to read %lu bytes but got EOF" +msgstr "%lu বাইটসমূহ পঢ়াৰ ইচ্ছা আছিল কিন্তু পোৱা গল EOF" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1022 +#, c-format +msgid "" +"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " +"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'" +msgstr "" +"আশা কৰা হৈছিল বৈধ UTF-8 স্ট্ৰিং কিন্তু বাইট অফচেট %d -ত অবৈধ বাইটসমূহ পোৱা গল " +"(স্ট্ৰিংৰ দৈৰ্ঘ %d)। সৈইটো স্তৰ লৈকে বৈধ UTF-8 স্ট্ৰিং `%s' আছিল" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1035 +#, c-format +msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d" +msgstr "স্ট্ৰিং `%s' -ৰ পিছত NUL বাইট আশা কৰা হৈছিল কিন্তু পোৱা গল বাইট %d" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1234 #, c-format msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path" -msgstr "" +msgstr "বিশ্লেষিত মান `%s' এটা বৈধ D-Bus অবজেক্ট পথ নহয়" -#: gio/gdbusmessage.c:953 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbusmessage.c:1260 +#, c-format msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature" -msgstr "'%s' এটা বৈধ নাম নহয়" +msgstr "বিশ্লেষিত মান `%s' এটা বৈধ D-Bus স্বাক্ষৰ নহয়" -#: gio/gdbusmessage.c:979 -msgid "Encountered array of length %" -msgstr "" +#: ../gio/gdbusmessage.c:1314 +#, c-format +msgid "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." +msgstr "সম্মুখিন হোৱা এৰেৰ দৈৰ্ঘ %u বাইটসমূহ। সৰ্বাধিক দৈৰ্ঘ ২<<26 bytes (64 MiB)।" -#: gio/gdbusmessage.c:1116 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1475 #, c-format msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature" -msgstr "" +msgstr "অপৰৰ বাবে বিশ্লেষিত মান `%s' এটা বৈধ D-Bus স্বাক্ষৰ নহয়" -#: gio/gdbusmessage.c:1141 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1502 +#, c-format +msgid "Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format" +msgstr "D-Bus তাঁৰ বিন্যাসৰ পৰা ধৰণ স্ট্ৰিং `%s' -ৰ সৈতে GVariant অক্ৰমন কৰোতে ত্ৰুটি" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1686 #, c-format msgid "" -"Error deserializing GVariant with type-string `%s' from the D-Bus wire format" +"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " +"0x%02x" msgstr "" +"অবৈধ endianness মান। আশা কৰা হৈছে 0x6c ('l') অথবা 0x42 ('B') কিন্তু মান " +"0x%02x পোৱা গল" -#: gio/gdbusmessage.c:1286 -#, c-format -msgid "Invalid endianness value. Expected 'l' or 'B' but found '%c' (%d)" -msgstr "" - -#: gio/gdbusmessage.c:1300 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1700 #, c-format msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" -msgstr "" +msgstr "অবৈধ মূখ্য প্ৰটকল সংস্কৰণ। আশা কৰা হৈছিল ১ কিন্তু পোৱা গল %d" -#: gio/gdbusmessage.c:1342 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1757 #, c-format msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty" -msgstr "" +msgstr "স্বাক্ষৰ `%s' -ৰ সৈতে স্বাক্ষৰ হেডাৰ পোৱা গল কিন্তু বাৰ্তা শৰীৰ ৰিক্ত" -#: gio/gdbusmessage.c:1356 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1771 #, c-format msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" -msgstr "" +msgstr "বিশ্লেষিত মান `%s' এটা বৈধ D-Bus স্বাক্ষৰ নহয় (শৰীৰ বাবে)" -#: gio/gdbusmessage.c:1385 -msgid "No signature header in message but the message body is %" -msgstr "" - -#: gio/gdbusmessage.c:1694 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1801 #, c-format -msgid "" -"Error serializing GVariant with type-string `%s' to the D-Bus wire format" -msgstr "" +msgid "No signature header in message but the message body is %u bytes" +msgstr "বাৰ্তাত কোনো স্বাক্ষৰ হেডাৰ নাই কিন্তু বাৰ্তা শৰীৰ %u বাইটসমূহ" -#: gio/gdbusmessage.c:1823 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1809 +msgid "Cannot deserialize message: " +msgstr "বাৰ্তা অক্ৰমিক কৰিব নোৱাৰি: " + +#: ../gio/gdbusmessage.c:2134 +#, c-format +msgid "Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format" +msgstr "D-Bus তাঁৰ বিন্যাসলে ধৰণ স্ট্ৰিং `%s' -ৰ সৈতে GVariant ক্ৰমিক দিওতে ত্ৰুটি" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:2275 #, c-format msgid "Message has %d fds but the header field indicates %d fds" -msgstr "" +msgstr "বাৰ্তাত আছে %d fds কিন্তু হেডাৰ ক্ষেত্ৰয় দেখায় %d fds" -#: gio/gdbusmessage.c:1869 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2283 +msgid "Cannot serialize message: " +msgstr "বাৰ্তা ক্ৰমিক দিয় নোৱাৰি: " + +#: ../gio/gdbusmessage.c:2327 #, c-format msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header" -msgstr "" +msgstr "বাৰ্তা শৰীৰত স্বাক্ষৰ `%s' আছে কিন্তু কোনো স্বাক্ষৰ হেডাৰ নাই" -#: gio/gdbusmessage.c:1879 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2337 #, c-format msgid "" "Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%" "s'" msgstr "" +"বাৰ্তা শৰীৰত ধৰণ স্বাক্ষৰ `%s' আছে কিন্তু হেডাৰ ক্ষেত্ৰৰ স্বাক্ষৰ `%" +"s'" -#: gio/gdbusmessage.c:1895 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2353 #, c-format msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'" -msgstr "" +msgstr "বাৰ্তা শৰীৰ খালি কিন্তু হেডাৰ ক্ষেত্ৰত থকা স্বাক্ষৰ `(%s)'" -#: gio/gdbusmessage.c:2448 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbusmessage.c:2910 +#, c-format msgid "Error return with body of type `%s'" -msgstr "নথিপত্ৰলৈ লিখিবলৈ সমস্যা: %s" +msgstr "`(%s)' ধৰণৰ শৰীৰত সৈতে ত্ৰুটি বাৰ্তা আহিছে" -#: gio/gdbusmessage.c:2456 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2918 msgid "Error return with empty body" -msgstr "" +msgstr "খালি শৰীৰৰ সৈতে ত্ৰুটি ঘুৰি আহিছে" -#: gio/gdbusmethodinvocation.c:357 +#: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:375 #, c-format msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected `%s'" -msgstr "" +msgstr "ঘুৰি অহা মান শুদ্ধ নহয়, পোৱা গল `%s', আশা কৰা হৈছিল `%s'" -#: gio/gdbusmethodinvocation.c:371 gio/gsocket.c:2859 gio/gsocket.c:2940 +#: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:406 ../gio/gsocket.c:3027 +#: ../gio/gsocket.c:3108 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "সম্বাদ পঠিয়াওঁতে ভুল: %s" -#: gio/gdbusprivate.c:775 -msgid "Error writing first 16 bytes of message to socket: " -msgstr "" +#: ../gio/gdbusprivate.c:1768 +msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: " +msgstr "/var/lib/dbus/machine-id লোড কৰোতে ত্ৰুটি: " -#: gio/gdbusproxy.c:633 +#: ../gio/gdbusproxy.c:714 #, c-format msgid "" "Trying to set property %s of type %s but according to the expected interface " "the type is %s" msgstr "" +"%s ধৰণৰ বৈশিষ্ট %s সংহতি কৰাৰ চেষ্টা কৰা হৈ আছে কিন্তু আশা কৰা আন্তঃপৃষ্টৰ মতে " +"ধৰণ %s" -#: gio/gdbusserver.c:669 -#, fuzzy -msgid "Abstract name space not supported" -msgstr "আবৰ্জনা সমৰ্থিত নহয়" +#: ../gio/gdbusproxy.c:1234 +#, c-format +msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " +msgstr "%s -ৰ বাবে StartServiceByName -ক মাতোতে ত্ৰুটি: " -#: gio/gdbusserver.c:759 -msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" +#: ../gio/gdbusproxy.c:1255 +#, c-format +msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" +msgstr "অপ্ৰত্যাশিত উত্তৰ %d StartServiceByName(\"%s\") পদ্ধতিৰ পৰা " + +#: ../gio/gdbusproxy.c:2311 ../gio/gdbusproxy.c:2469 +msgid "" +"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " +"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" msgstr "" +"পদ্ধতি আৱাহন কৰিব নোৱাৰি; প্ৰক্সি এটা মালিক নথকা জনাজাত নামৰ বাবে আৰু " +"প্ৰক্সি G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START ফ্লেগৰ সৈতে বনোৱা হৈছিল" -#: gio/gdbusserver.c:836 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbusserver.c:715 +msgid "Abstract name space not supported" +msgstr "এবস্ট্ৰেক্ট নেম-স্পেচ সমৰ্থিত নহয়" + +#: ../gio/gdbusserver.c:805 +msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" +msgstr "এটা চাৰ্ভাৰ সৃষ্টি কৰাৰ সময়ত nonce নথিপত্ৰ ধাৰ্য্য কৰিব নোৱাৰি" + +#: ../gio/gdbusserver.c:882 +#, c-format msgid "Error writing nonce file at `%s': %s" -msgstr "নথিপত্ৰলৈ লিখিবলৈ সমস্যা: %s" +msgstr "`%s' -ত nonce নথিপত্ৰ লিখোতে ত্ৰুটি: %s" -#: gio/gdbusserver.c:988 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbusserver.c:1044 +#, c-format msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID" -msgstr "'%s' এটা বৈধ নাম নহয়" +msgstr "স্ট্ৰিং `%s' এটা বৈধ D-Bus GUID নহয়" -#: gio/gdbusserver.c:1028 +#: ../gio/gdbusserver.c:1084 #, c-format msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'" -msgstr "" +msgstr "অসমৰ্থিত পৰিৱহন `%s' -ত সুনিব নোৱাৰি" -#: gio/gdbus-tool.c:87 gio/gsettings-tool.c:38 +#: ../gio/gdbus-tool.c:87 msgid "COMMAND" -msgstr "" +msgstr "কমান্ড" -#: gio/gdbus-tool.c:92 +#: ../gio/gdbus-tool.c:92 #, c-format msgid "" "Commands:\n" @@ -1615,231 +1972,246 @@ msgid "" "\n" "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n" msgstr "" +"কমান্ডসমূহ:\n" +" help এই তথ্য দেখুৱায়\n" +" introspect এটা দুৰৱৰ্তী অবজেক্ট নিৰিক্ষণ কৰে\n" +" monitor এটা দুৰৱৰ্তী অবজেক্ট মনিটৰ কৰে\n" +" call এটা দুৰৱৰ্তী অবজেক্টত এটা পদ্ধতি আৱাহন কৰে\n" +"\n" +"প্ৰত্যাকটো কম্ানডত সহায় পাবলে \"%s COMMAND --help\" ব্যৱহাৰ কৰক।\n" -#: gio/gdbus-tool.c:160 gio/gdbus-tool.c:216 gio/gdbus-tool.c:288 -#: gio/gdbus-tool.c:312 gio/gdbus-tool.c:814 gio/gdbus-tool.c:1322 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbus-tool.c:160 ../gio/gdbus-tool.c:216 ../gio/gdbus-tool.c:288 +#: ../gio/gdbus-tool.c:312 ../gio/gdbus-tool.c:814 ../gio/gdbus-tool.c:1324 +#, c-format msgid "Error: %s\n" -msgstr "%d শাৰীত ভুল: %s" +msgstr "ত্ৰুটি: %s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:171 gio/gdbus-tool.c:229 gio/gdbus-tool.c:1332 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbus-tool.c:171 ../gio/gdbus-tool.c:229 ../gio/gdbus-tool.c:1340 +#, c-format msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" -msgstr "%s বিকল্প বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" +msgstr "নিৰিক্ষক XML বিশ্লেষন কৰোতে ত্ৰুটি: %s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:346 +#: ../gio/gdbus-tool.c:346 msgid "Connect to the system bus" -msgstr "" +msgstr "চিস্টেম বাচৰ সৈতে সংযোগ কৰক" -#: gio/gdbus-tool.c:347 +#: ../gio/gdbus-tool.c:347 msgid "Connect to the session bus" -msgstr "" +msgstr "অভিবৰ্তন বাচৰ সৈতে সংযোগ কৰক" -#: gio/gdbus-tool.c:348 -#, fuzzy +#: ../gio/gdbus-tool.c:348 msgid "Connect to given D-Bus address" -msgstr "সংযোগ চলি আছে" +msgstr "প্ৰদত্ত D-Bus ঠিকনাৰ সৈতে সংযোগ কৰক" -#: gio/gdbus-tool.c:358 -#, fuzzy +#: ../gio/gdbus-tool.c:358 msgid "Connection Endpoint Options:" -msgstr "সংযোগ চলি আছে" +msgstr "সংযোগ অন্তবিন্দু বিকল্পসমূহ:" -#: gio/gdbus-tool.c:359 +#: ../gio/gdbus-tool.c:359 msgid "Options specifying the connection endpoint" -msgstr "" +msgstr "সংযোগ অন্তবিন্দু ধাৰ্য্য কৰা বিকল্পসমূহ" -#: gio/gdbus-tool.c:379 +#: ../gio/gdbus-tool.c:379 #, c-format msgid "No connection endpoint specified" -msgstr "" +msgstr "কোনো সংযোগ অন্তবিন্দু ধাৰ্য্য কৰা হোৱা নাই" -#: gio/gdbus-tool.c:389 +#: ../gio/gdbus-tool.c:389 #, c-format msgid "Multiple connection endpoints specified" -msgstr "" +msgstr "কেইবাটাও সংযোগ অন্তবিন্দু ধাৰ্য্য কৰা হৈছে" -#: gio/gdbus-tool.c:459 +#: ../gio/gdbus-tool.c:459 #, c-format -msgid "" -"Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n" -msgstr "" +msgid "Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n" +msgstr "সতৰ্কবাৰ্তা: নিৰিক্ষণ তথ্যৰ মতে, আন্তঃপৃষ্ট `%s' -ৰ অস্তিত্ব নাই\n" -#: gio/gdbus-tool.c:468 +#: ../gio/gdbus-tool.c:468 #, c-format msgid "" "Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on " "interface `%s'\n" msgstr "" +"সতৰ্কবাৰ্তা: নিৰিক্ষণ তথ্যৰ মতে, আন্তঃপৃষ্ট `%s' -ত পদ্ধতি `%s' -ৰ " +"অস্তিত্ব নাই\n" -#: gio/gdbus-tool.c:530 +#: ../gio/gdbus-tool.c:530 msgid "Destination name to invoke method on" -msgstr "" +msgstr "পদ্ধতি আৱাহন কৰিবলে লক্ষ্য নাম" -#: gio/gdbus-tool.c:531 +#: ../gio/gdbus-tool.c:531 msgid "Object path to invoke method on" -msgstr "" +msgstr "পদ্ধতি আৱাহন কৰিবলে অবজেক্ট পথ" -#: gio/gdbus-tool.c:532 +#: ../gio/gdbus-tool.c:532 msgid "Method and interface name" -msgstr "" +msgstr "পদ্ধতি আৰু আন্তঃপৃষ্ট নাম" -#: gio/gdbus-tool.c:571 +#: ../gio/gdbus-tool.c:571 msgid "Invoke a method on a remote object." -msgstr "" +msgstr "এটা দুৰৱৰ্তী অবজেক্টত এটা পদ্ধতি আৱাহন কৰক।" -#: gio/gdbus-tool.c:626 gio/gdbus-tool.c:1243 gio/gdbus-tool.c:1495 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbus-tool.c:626 ../gio/gdbus-tool.c:1245 ../gio/gdbus-tool.c:1505 +#, c-format msgid "Error connecting: %s\n" -msgstr "সংযোগ কৰিবলৈ সমস্যা: %s" +msgstr "সংযোগ কৰোতে ত্ৰুটি: %s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:646 gio/gdbus-tool.c:1262 gio/gdbus-tool.c:1514 +#: ../gio/gdbus-tool.c:646 ../gio/gdbus-tool.c:1264 ../gio/gdbus-tool.c:1524 #, c-format msgid "Error: Destination is not specified\n" -msgstr "" +msgstr "ত্ৰুটি: লক্ষ্য ধাৰ্য্য নহয়\n" -#: gio/gdbus-tool.c:667 gio/gdbus-tool.c:1281 +#: ../gio/gdbus-tool.c:667 ../gio/gdbus-tool.c:1283 #, c-format msgid "Error: Object path is not specified\n" -msgstr "" +msgstr "ত্ৰুটি: অবজেক্ট পথ ধাৰ্য্যত নহয়\n" -#: gio/gdbus-tool.c:687 gio/gdbus-tool.c:1301 gio/gdbus-tool.c:1554 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbus-tool.c:687 ../gio/gdbus-tool.c:1303 ../gio/gdbus-tool.c:1564 +#, c-format msgid "Error: %s is not a valid object path\n" -msgstr "'%s' এটা বৈধ নাম নহয়" +msgstr "ত্ৰুটি: %s এটা বৈধ অবজেক্ট নহয়\n" -#: gio/gdbus-tool.c:702 +#: ../gio/gdbus-tool.c:702 #, c-format msgid "Error: Method name is not specified\n" -msgstr "" +msgstr "ত্ৰুটি: পদ্ধতি নাম ধাৰ্য্যত নহয়\n" -#: gio/gdbus-tool.c:713 +#: ../gio/gdbus-tool.c:713 #, c-format msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n" -msgstr "" +msgstr "ত্ৰুটি: পদ্ধতি নাম `%s' অবৈধ\n" -#: gio/gdbus-tool.c:778 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbus-tool.c:778 +#, c-format msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n" -msgstr "'%s' পঞ্জিকা খোলোঁতে ভুল: %s" +msgstr "প্ৰাচল %d বিশ্লেষণ কৰোতে ত্ৰুটি ধৰণ `%s' -ৰ বাবে : %s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:786 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbus-tool.c:786 +#, c-format msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" -msgstr "%s বিকল্প বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" +msgstr "প্ৰাচল %d বিশ্লেষণ কৰোতে ত্ৰুটি: %s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:1161 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1162 msgid "Destination name to introspect" -msgstr "" +msgstr "নিৰিক্ষণ কৰিব লগা লক্ষ্যৰ নাম" -#: gio/gdbus-tool.c:1162 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1163 msgid "Object path to introspect" -msgstr "" +msgstr "নিৰিক্ষণ কৰিব লগা অবজেক্ট পথ" -#: gio/gdbus-tool.c:1195 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1164 +msgid "Print XML" +msgstr "XML প্ৰিন্ট কৰক" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:1197 msgid "Introspect a remote object." -msgstr "" +msgstr "এটা দুৰৱৰ্তী অবজেক্ট নিৰিক্ষণ কৰক।" -#: gio/gdbus-tool.c:1413 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1423 msgid "Destination name to monitor" -msgstr "" +msgstr "মনিটৰ কৰব লগিয়া লক্ষ্য নাম" -#: gio/gdbus-tool.c:1414 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1424 msgid "Object path to monitor" -msgstr "" +msgstr "মনিটৰ কৰিব লগিয়া অবজেক্ট পথ" -#: gio/gdbus-tool.c:1447 -#, fuzzy +#: ../gio/gdbus-tool.c:1457 msgid "Monitor a remote object." -msgstr "ক্ষতিগ্ৰস্ত অৱজেক্ট" +msgstr "এটা দুৰৱৰ্তী অবজেক্ট মনিটৰ কৰক।" -#: gio/gdesktopappinfo.c:468 gio/gwin32appinfo.c:222 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:480 ../gio/gwin32appinfo.c:221 msgid "Unnamed" msgstr "নামবিহীন" -#: gio/gdesktopappinfo.c:742 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:764 msgid "Desktop file didn't specify Exec field" msgstr "ডেস্কটপ নথিপত্ৰত Exec ক্ষেত্ৰ নিৰ্ধাৰিত নহয়" -#: gio/gdesktopappinfo.c:935 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1045 msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ বাবে আৱশ্যক টাৰ্মিনেল পোৱা নাযায়" -#: gio/gdesktopappinfo.c:1144 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1344 #, c-format msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা অনুপ্ৰয়োগৰ বিন্যাস ফোল্ডাৰ %s নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:1148 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1348 #, c-format msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা MIME বিন্যাস ফোল্ডাৰ %s নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:1556 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1841 #, c-format msgid "Can't create user desktop file %s" msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা ডেস্কটপ নথিপত্ৰ %s নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" -#: gio/gdesktopappinfo.c:1670 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1957 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "%s ৰ বাবে স্বনিৰ্ধাৰত ব্যাখ্যা" -#: gio/gdrive.c:364 +#: ../gio/gdrive.c:363 msgid "drive doesn't implement eject" msgstr "ড্ৰাইভ দ্বাৰা ইজেক্ট কৰ্ম সঞ্চালিত নহয়" #. Translators: This is an error #. * message for drive objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: gio/gdrive.c:444 +#: ../gio/gdrive.c:444 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" msgstr "ড্ৰাইভ দ্বাৰা ইজেক্ট বা eject_with_operation কৰ্ম সঞ্চালিত নহয়" -#: gio/gdrive.c:521 +#: ../gio/gdrive.c:521 msgid "drive doesn't implement polling for media" msgstr "ড্ৰাইভত মিডিয়াৰ বাবে প'ল কৰাৰ কাৰ্যক্ষমতা নাই" -#: gio/gdrive.c:726 +#: ../gio/gdrive.c:728 msgid "drive doesn't implement start" msgstr "ড্ৰাইভ দ্বাৰা আৰম্ভ কৰ্ম সঞ্চালিত নহয়" -#: gio/gdrive.c:828 +#: ../gio/gdrive.c:831 msgid "drive doesn't implement stop" msgstr "ড্ৰাইভ দ্বাৰা বন্ধ কৰ্ম সঞ্চালিত নহয়" -#: gio/gemblem.c:325 +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:156 ../gio/gdummytlsbackend.c:274 +msgid "TLS support is not available" +msgstr "TLS সমৰ্থন উপলব্ধ নহয়" + +#: ../gio/gemblem.c:324 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" msgstr "GEmblem encoding ৰ %d সংস্কৰণ পৰিচালন কৰিব নোৱাৰি" -#: gio/gemblem.c:335 +#: ../gio/gemblem.c:334 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "GEmblem encoding ত ট'কেনৰ ভুল সংখ্যা (%d)" -#: gio/gemblemedicon.c:296 +#: ../gio/gemblemedicon.c:368 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" msgstr "GEmblemedIcon encoding ৰ %d সংস্কৰণ পৰিচালন কৰিব নোৱাৰি" -#: gio/gemblemedicon.c:306 +#: ../gio/gemblemedicon.c:378 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" msgstr "GEmblemedIcon encoding ত ট'কেনৰ ভুল সংখ্যা (%d)" -#: gio/gemblemedicon.c:329 +#: ../gio/gemblemedicon.c:401 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgstr "GEmblemedIcon ৰ কাৰণে এটা GEmblem প্ৰত্যাশিত" -#: gio/gfile.c:871 gio/gfile.c:1101 gio/gfile.c:1236 gio/gfile.c:1472 -#: gio/gfile.c:1526 gio/gfile.c:1583 gio/gfile.c:1666 gio/gfile.c:1721 -#: gio/gfile.c:1781 gio/gfile.c:1835 gio/gfile.c:3304 gio/gfile.c:3358 -#: gio/gfile.c:3490 gio/gfile.c:3530 gio/gfile.c:3857 gio/gfile.c:4259 -#: gio/gfile.c:4345 gio/gfile.c:4434 gio/gfile.c:4532 gio/gfile.c:4619 -#: gio/gfile.c:4712 gio/gfile.c:5042 gio/gfile.c:5322 gio/gfile.c:5391 -#: gio/gfile.c:6982 gio/gfile.c:7072 gio/gfile.c:7158 -#: gio/win32/gwinhttpfile.c:441 +#: ../gio/gfile.c:872 ../gio/gfile.c:1103 ../gio/gfile.c:1238 +#: ../gio/gfile.c:1475 ../gio/gfile.c:1529 ../gio/gfile.c:1586 +#: ../gio/gfile.c:1669 ../gio/gfile.c:1724 ../gio/gfile.c:1784 +#: ../gio/gfile.c:1838 ../gio/gfile.c:3308 ../gio/gfile.c:3362 +#: ../gio/gfile.c:3494 ../gio/gfile.c:3535 ../gio/gfile.c:3862 +#: ../gio/gfile.c:4264 ../gio/gfile.c:4350 ../gio/gfile.c:4439 +#: ../gio/gfile.c:4537 ../gio/gfile.c:4624 ../gio/gfile.c:4718 +#: ../gio/gfile.c:5039 ../gio/gfile.c:5306 ../gio/gfile.c:5371 +#: ../gio/gfile.c:6945 ../gio/gfile.c:7035 ../gio/gfile.c:7121 +#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439 msgid "Operation not supported" msgstr "কাৰ্য্য সমৰ্থিত নহয়" @@ -1851,138 +2223,137 @@ msgstr "কাৰ্য্য সমৰ্থিত নহয়" #. Translators: This is an error message when trying to find #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. -#: gio/gfile.c:1357 gio/glocalfile.c:1060 gio/glocalfile.c:1071 -#: gio/glocalfile.c:1084 +#: ../gio/gfile.c:1359 ../gio/glocalfile.c:1061 ../gio/glocalfile.c:1072 +#: ../gio/glocalfile.c:1085 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "ধাৰণকাৰী মাউন্ট উপস্থিত নাই" -#: gio/gfile.c:2409 gio/glocalfile.c:2259 +#: ../gio/gfile.c:2412 ../gio/glocalfile.c:2260 msgid "Can't copy over directory" msgstr "পঞ্জিকাৰ ওপৰতত নকল কৰা নাযাব" -#: gio/gfile.c:2469 +#: ../gio/gfile.c:2473 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "পঞ্জিকাৰ ওপৰত পঞ্জিকা নকল কৰা নাযায়" -#: gio/gfile.c:2477 gio/glocalfile.c:2268 +#: ../gio/gfile.c:2481 ../gio/glocalfile.c:2269 msgid "Target file exists" msgstr "লক্ষ্য নথিপত্ৰ উপস্থিত আছে" -#: gio/gfile.c:2495 +#: ../gio/gfile.c:2499 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "ৰিকাৰ্ছিভ ভাবে পঞ্জিকা নকল কৰা নাযাব" -#: gio/gfile.c:2755 -#, fuzzy +#: ../gio/gfile.c:2759 msgid "Splice not supported" -msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ সমৰ্থিত নহয়" +msgstr "স্প্লাইচ সমৰ্থিত নহয়" -#: gio/gfile.c:2759 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gfile.c:2763 +#, c-format msgid "Error splicing file: %s" -msgstr "নথিপত্ৰ খুলিবলৈ সমস্যা: %s" +msgstr "নথিপত্ৰ স্প্লাইচ কৰোতে ত্ৰুটি: %s" -#: gio/gfile.c:2906 +#: ../gio/gfile.c:2910 msgid "Can't copy special file" msgstr "বিশেষ নথিপত্ৰ নকল কৰিব নোৱাৰি" -#: gio/gfile.c:3480 +#: ../gio/gfile.c:3484 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "অৱৈধ সিম-সংযোগ মান উপলব্ধ কৰা হৈছে" -#: gio/gfile.c:3573 +#: ../gio/gfile.c:3578 msgid "Trash not supported" msgstr "আবৰ্জনা সমৰ্থিত নহয়" -#: gio/gfile.c:3622 +#: ../gio/gfile.c:3627 #, c-format msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "নথিপত্ৰৰ নামত '%c' ব্যৱহাৰ কৰা নাযাব" -#: gio/gfile.c:6039 gio/gvolume.c:331 +#: ../gio/gfile.c:6004 ../gio/gvolume.c:332 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "ভলিউম দ্বাৰা mount প্ৰয়োগ কৰা নহয়" -#: gio/gfile.c:6150 +#: ../gio/gfile.c:6115 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "চিহ্নিত নথিপত্ৰ ব্যৱস্থাপনাৰ উদ্দেশ্যে কোনো অনুপ্ৰয়োগ নিবন্ধিত নহয়" -#: gio/gfileenumerator.c:206 +#: ../gio/gfileenumerator.c:205 msgid "Enumerator is closed" msgstr "Enumerator বন্ধ" -#: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272 -#: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481 +#: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271 +#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480 msgid "File enumerator has outstanding operation" msgstr "নথিপত্ৰ enumerator-ত অসমাপ্ত কৰ্ম উপস্থিত" -#: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471 +#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470 msgid "File enumerator is already closed" msgstr "নথিপত্ৰ enumerator ৰ বন্ধ" -#: gio/gfileicon.c:237 +#: ../gio/gfileicon.c:236 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" msgstr "GFileIcon encoding ৰ %d সংস্কৰণ পৰিচালন কৰিব নোৱাৰি" -#: gio/gfileicon.c:247 +#: ../gio/gfileicon.c:246 msgid "Malformed input data for GFileIcon" msgstr "GFileIcon ৰ কাৰণে ভুল নিবেশ তথ্য" -#: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422 -#: gio/gfileiostream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:170 -#: gio/gfileoutputstream.c:525 +#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:420 +#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:523 msgid "Stream doesn't support query_info" msgstr "স্ৰোত দ্বাৰা query_info সমৰ্থিত নহয়" -#: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileiostream.c:389 -#: gio/gfileoutputstream.c:383 +#: ../gio/gfileinputstream.c:335 ../gio/gfileiostream.c:387 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:381 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "স্ৰোত দ্বাৰা Seek সমৰ্থিত নহয়" -#: gio/gfileinputstream.c:381 +#: ../gio/gfileinputstream.c:379 msgid "Truncate not allowed on input stream" msgstr "নিবেশ স্ৰোতত Truncate ৰ অনুমতি নাই" -#: gio/gfileiostream.c:465 gio/gfileoutputstream.c:459 +#: ../gio/gfileiostream.c:463 ../gio/gfileoutputstream.c:457 msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "স্ৰোতত Truncate ৰ সমৰ্থন নাই" -#: gio/gicon.c:286 +#: ../gio/gicon.c:287 #, c-format msgid "Wrong number of tokens (%d)" msgstr "ট'কেনৰ ভুল সংখ্যা (%d)" -#: gio/gicon.c:306 +#: ../gio/gicon.c:307 #, c-format msgid "No type for class name %s" msgstr "শ্ৰেণীৰ নাম %s ৰ ধৰণ নাই" -#: gio/gicon.c:316 +#: ../gio/gicon.c:317 #, c-format msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" msgstr "%s ধৰনে GIcon সংযোগমাধ্যম প্ৰণয়ন নকৰে" -#: gio/gicon.c:327 +#: ../gio/gicon.c:328 #, c-format msgid "Type %s is not classed" msgstr "%s ধৰণক class কৰা হোৱা নাই" -#: gio/gicon.c:341 +#: ../gio/gicon.c:342 #, c-format msgid "Malformed version number: %s" msgstr "ভুল সংস্কৰণ সংখ্যা: %s" -#: gio/gicon.c:355 +#: ../gio/gicon.c:356 #, c-format msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" msgstr "%s ধৰণে from_tokens() প্ৰণয়ন নকৰে GIcon সংযোগমাধ্যমত" -#: gio/gicon.c:431 +#: ../gio/gicon.c:432 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding" msgstr "আইকন এন্‌কোডিংৰ দিয়া সংস্কৰণৰ পৰিচালন কৰিব নোৱাৰি" -#: gio/ginputstream.c:195 +#: ../gio/ginputstream.c:194 msgid "Input stream doesn't implement read" msgstr "নিবেশ স্ৰোতে পঢ়া কাৰ্য ৰূপায়ন নকৰে" @@ -1992,800 +2363,1305 @@ msgstr "নিবেশ স্ৰোতে পঢ়া কাৰ্য ৰূপ #. Translators: This is an error you get if there is #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one -#: gio/ginputstream.c:902 gio/giostream.c:315 gio/goutputstream.c:1206 +#: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:316 +#: ../gio/goutputstream.c:1207 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "স্ৰোতৰ ক্ষেত্ৰত অসমাপ্ত কৰ্ম উপস্থিত আছে" -#: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199 -#: gio/gunixsocketaddress.c:222 +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:181 ../gio/ginetsocketaddress.c:198 +#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221 msgid "Not enough space for socket address" msgstr "ছকেট ঠিকনাৰ কাৰণে যথেষ্ট স্থান নাই" -#: gio/ginetsocketaddress.c:212 +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:211 msgid "Unsupported socket address" msgstr "অসমৰ্থিত ছকেট ঠিকনা" -#: gio/glocaldirectorymonitor.c:288 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:713 +msgid "empty names are not permitted" +msgstr "খালি নাম সমৰ্থিত নহয়" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:723 +#, c-format +msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" +msgstr "অবৈধ নাম '%s': নামসমূহ তলৰ ফলাৰে আৰম্ভ হব লাগিব" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:735 +#, c-format +msgid "" +"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " +"and dash ('-') are permitted." +msgstr "" +"অবৈধ নাম '%s': অবৈধ আখৰ '%c'; কেৱল তলৰ ফলাৰ আখৰসমূহ, নম্বৰ আৰু অনুক্তি-চিন " +"('-') অনুমতি আছে।" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:744 +#, c-format +msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted." +msgstr "অবৈধ নাম '%s': দুটা ক্ৰমাগত অনুক্তি-চিন ('--') -ৰ অনুমতি নাই।" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:753 +#, c-format +msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')." +msgstr "অবৈধ নাম '%s': শেষৰ আখৰ এটা অনুক্তি-চিন ('-') নহবও পাৰে।" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:761 +#, c-format +msgid "invalid name '%s': maximum length is 32" +msgstr "অবৈধ নাম '%s': সৰ্বাধিক দৈৰ্ঘ ৩২" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:830 +#, c-format +msgid " already specified" +msgstr " ইতিমধ্যে ধাৰ্য্যত" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:856 +msgid "can not add keys to a 'list-of' schema" +msgstr "চাবিসমূহ এটা 'list-of' স্কিমালে যোগ কৰিব নোৱাৰি" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:867 +#, c-format +msgid " already specified" +msgstr " ইতিমধ্যে ধাৰ্য্য" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:885 +#, c-format +msgid "" +" shadows in ; use " +"to modify value" +msgstr "" +" -ত ছায়া ; পৰিৱৰ্তন কৰিবলে " +"ব্যৱহাৰ কৰক " + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:896 +#, c-format +msgid "" +"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " +"to " +msgstr "" +"অবিকল এটা 'type', 'enum' অথবা 'flags' লে বৈশিষ্ট হিচাপে ধাৰ্য্য " +"কৰিব লাগিব" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:915 +#, c-format +msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." +msgstr "<%s id='%s'> এতিয়াও বৰ্ণিত নহয়।" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:930 +#, c-format +#| msgid "Invalid attribute type (string expected)" +msgid "invalid GVariant type string '%s'" +msgstr "অবৈধ GVariant ধৰণ স্ট্ৰিং '%s'" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:960 +msgid " given but schema isn't extending anything" +msgstr " দিয়া আছে কিন্তু স্কিমা একে প্ৰসাৰিত কৰা নাই" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:973 +#, c-format +msgid "no to override" +msgstr " অভাৰাইড কৰিবলে কোনো নাই" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:981 +#, c-format +msgid " already specified" +msgstr " ইতিমধ্যে ধাৰ্য্যত" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1052 +#, c-format +msgid " already specified" +msgstr " ইতিমধ্যে ধাৰ্য্যত" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1064 +#, c-format +msgid " extends not yet existing schema '%s'" +msgstr "এতিয়াও উপস্থিত স্কিমা '%s' প্ৰসাৰন নকৰে " + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1080 +#, c-format +msgid " is list of not yet existing schema '%s'" +msgstr " এতিয়াও অস্তিত্বত নোহোৱা স্কিমা '%s' -ৰ তালিকা" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1088 +#, c-format +msgid "Can not be a list of a schema with a path" +msgstr "এটা পথৰ সৈতে এটা স্কিমাৰ তালিকা হব নোৱাৰে" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1098 +#, c-format +msgid "Can not extend a schema with a path" +msgstr "এটা স্কিমাক এটা পথৰ সৈতে প্ৰসাৰন কৰিব নোৱাৰি" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108 +#, c-format +msgid " is a list, extending which is not a list" +msgstr "" +" এটা তালিকা, প্ৰসাৰন কৰি আছে যোনটো এটা তালিকা নহয়" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1118 +#, c-format +msgid "" +" extends but '%s' " +"does not extend '%s'" +msgstr "" +" প্ৰসাৰিত হয় কিন্তু '%s' " +" '%s' -ক প্ৰসাৰিত নকৰে" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1135 +#, c-format +msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" +msgstr "এটা পথ, যদি দিয়া হৈছে , এটা স্লেচৰ সৈতে আৰম্ভ আৰু শেষ হব লাগিব" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1142 +#, c-format +msgid "the path of a list must end with ':/'" +msgstr "এটা তালিকাৰ পথ ':/' শেষ হব লাগিব" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1168 +#, c-format +msgid "<%s id='%s'> already specified" +msgstr "<%s id='%s'> ইতিমধ্যে ধাৰ্য্যত" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1387 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" +msgstr "উপাদান <%s> ভিতৰত অনুমতিত নহয <%s>" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1391 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" +msgstr "উপাদান <%s> উপৰস্তৰত অনুমতিত নহয়" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1485 +#, c-format +msgid "text may not appear inside <%s>" +msgstr "লিখনী ভিতৰত নাহিব পাৰে <%s>" + +#. Translators: Do not translate "--strict". +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1654 ../gio/glib-compile-schemas.c:1725 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1801 +#, c-format +msgid "--strict was specified; exiting.\n" +msgstr "--strict ধাৰ্য্যত আছিল; প্ৰস্তান কৰা হৈছে।\n" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1662 +#, c-format +msgid "This entire file has been ignored.\n" +msgstr "এই সম্পূৰ্ণ নথিপত্ৰ উপেক্ষা কৰা হৈছে।\n" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1721 +#, c-format +msgid "Ignoring this file.\n" +msgstr "এই নথিপত্ৰ উপেক্ষা কৰা হৈ আছে।\n" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1761 +#, c-format +msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'" +msgstr "অভাৰাইড নথিপত্ৰ `%s' -ত ধাৰ্য্যত মতে এনে কোনো চাবি `%s' স্কিমা `%s' -ত নাই" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1767 ../gio/glib-compile-schemas.c:1825 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1853 +#, c-format +msgid "; ignoring override for this key.\n" +msgstr "; এই চাবিৰ বাবে অভাৰাইড উপেক্ষা কৰা হৈছে।\n" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1771 ../gio/glib-compile-schemas.c:1829 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1857 +#, c-format +msgid " and --strict was specified; exiting.\n" +msgstr " আৰু --strict ধাৰ্য্যত আছিল; প্ৰস্থান কৰা হৈছে।\n" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1787 +#, c-format +msgid "" +"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %" +"s. " +msgstr "" +"অভাৰাইড নথিপত্ৰ `%s' -ত ধাৰ্য্যত মতে `%s' স্কিমা `%s' চাবি বিশ্লেষণ কৰোতে ত্ৰুটি: %" +"s।" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1797 +#, c-format +msgid "Ignoring override for this key.\n" +msgstr "এই চাবিৰ বাবে অভাৰাইড উপেক্ষা কৰা হৈ আছে।\n" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1815 +#, c-format +msgid "" +"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the " +"range given in the schema" +msgstr "" +"অভাৰাইড নথিপত্ৰ `%s' -ৰ `%s' স্কিমা -ৰ `%s' চাবিৰ বাবে অভাৰাইড স্কিমাত দিয়া " +"সীমাৰ বাহিৰত" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1843 +#, c-format +msgid "" +"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the " +"list of valid choices" +msgstr "" +"অভাৰাইড নথিপত্ৰ `%s' -ৰ `%s' স্কিমা -ৰ `%s' চাবিৰ বাবে অভাৰাইড বৈধ পছন্দসমূহৰ " +"তালিকাত নাই" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1897 +msgid "where to store the gschemas.compiled file" +msgstr "gschemas.compiled নথিপত্ৰটো ক'ত সঞ্চয় কৰা হব" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1897 ../gio/glib-compile-schemas.c:1910 +msgid "DIRECTORY" +msgstr "ডাইৰেকটৰি" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1898 +msgid "Abort on any errors in schemas" +msgstr "স্কিমাত হোৱা যিকোনো ত্ৰুটিত বাদ দিব" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899 +msgid "Do not write the gschema.compiled file" +msgstr "gschema.compiled নথিপত্ৰ নিলিখিব" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900 +msgid "This option will be removed soon." +msgstr "এই বিকল্প অতি সোনকালে আতৰোৱা হব।" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1901 +msgid "Do not enforce key name restrictions" +msgstr "চাবি নাম বাধদসমূহ বলৱৎ নকৰিব" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1913 +msgid "" +"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" +"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" +"and the cache file is called gschemas.compiled." +msgstr "" +"সকলো GSettings স্কিমা নথিপত্ৰক এটা স্কমা ক্যাশত সম্পাদন কৰক।\n" +"স্কিমা নথিপত্ৰসমূহৰ .gschema.xml প্ৰসাৰন থকা প্ৰয়োজনীয়।\n" +"ক্যশ নথিপত্ৰটোক gschemas.compiled বুলি কোৱা হয়।" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1929 +#, c-format +msgid "You should give exactly one directory name\n" +msgstr "আপুনি অবিকল এটা ডাইৰেকটৰি নাম দিব লাগিব\n" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1968 +#, c-format +msgid "No schema files found: " +msgstr "কোনো স্কিমা নথিপত্ৰসমূহ পোৱা নগল: " + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1971 +#, c-format +msgid "doing nothing.\n" +msgstr "একো কৰা নাই। \n" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1974 +#, c-format +msgid "removed existing output file.\n" +msgstr "স্থায়ি আউপটপুট নথিপত্ৰ আতৰাই দিয়া হৈছে।\n" + +#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287 msgid "Unable to find default local directory monitor type" msgstr "অবিকল্পিত স্থানীয় পঞ্জিকাৰ মনিটৰৰ ধৰন পোৱা ন'গ'ল" -#: gio/glocalfile.c:594 gio/win32/gwinhttpfile.c:424 +#: ../gio/glocalfile.c:593 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "নথিপত্ৰৰ নাম অৱৈধ: %s" -#: gio/glocalfile.c:968 +#: ../gio/glocalfile.c:969 #, c-format msgid "Error getting filesystem info: %s" msgstr "নথিপত্ৰপ্ৰণালী সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ সমস্যা: %s" -#: gio/glocalfile.c:1106 +#: ../gio/glocalfile.c:1107 msgid "Can't rename root directory" msgstr "root পঞ্জিকাৰ নাম পৰিবৰ্তন কৰা সম্ভৱ নহয়" -#: gio/glocalfile.c:1126 gio/glocalfile.c:1152 +#: ../gio/glocalfile.c:1127 ../gio/glocalfile.c:1153 #, c-format msgid "Error renaming file: %s" msgstr "নথিপত্ৰৰ নাম পৰিবৰ্তনত সমস্যা: %s" -#: gio/glocalfile.c:1135 +#: ../gio/glocalfile.c:1136 msgid "Can't rename file, filename already exist" msgstr "" "নথিপত্ৰৰ নাম পৰিবৰ্তন কৰা নাযায়, নতুন নামৰ এটা নথিপত্ৰৰ নাম বৰ্তমানে উপস্থিত আছে" -#: gio/glocalfile.c:1148 gio/glocalfile.c:2132 gio/glocalfile.c:2161 -#: gio/glocalfile.c:2321 gio/glocalfileoutputstream.c:570 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:623 gio/glocalfileoutputstream.c:668 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1150 +#: ../gio/glocalfile.c:1149 ../gio/glocalfile.c:2133 ../gio/glocalfile.c:2162 +#: ../gio/glocalfile.c:2322 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:624 ../gio/glocalfileoutputstream.c:669 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1151 msgid "Invalid filename" msgstr "নথিপত্ৰৰ নাম অবৈধ" -#: gio/glocalfile.c:1309 +#: ../gio/glocalfile.c:1310 #, c-format msgid "Error opening file: %s" msgstr "নথিপত্ৰ খুলিবলৈ সমস্যা: %s" -#: gio/glocalfile.c:1319 +#: ../gio/glocalfile.c:1320 msgid "Can't open directory" msgstr "পঞ্জিকা খুলিবলৈ সমস্যা" -#: gio/glocalfile.c:1444 +#: ../gio/glocalfile.c:1445 #, c-format msgid "Error removing file: %s" msgstr "নথিপত্ৰ আঁতৰাবলৈ সমস্যা: %s" -#: gio/glocalfile.c:1811 +#: ../gio/glocalfile.c:1812 #, c-format msgid "Error trashing file: %s" msgstr "নথিপত্ৰ আবৰ্জনালৈ স্থানান্তৰ কৰিবলৈ সমস্যা: %s" -#: gio/glocalfile.c:1834 +#: ../gio/glocalfile.c:1835 #, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgstr "আবৰ্জনাৰ পঞ্জিকা %s নিৰ্মাণ কৰিবলৈ সমস্যা: %s" -#: gio/glocalfile.c:1855 +#: ../gio/glocalfile.c:1856 msgid "Unable to find toplevel directory for trash" msgstr "আবৰ্জনাৰ ঊৰ্ধ্বতন পঞ্জিকা সনাক্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" -#: gio/glocalfile.c:1934 gio/glocalfile.c:1954 +#: ../gio/glocalfile.c:1935 ../gio/glocalfile.c:1955 msgid "Unable to find or create trash directory" msgstr "আবৰ্জনাৰ পঞ্জিকা সনাক্ত বা নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" -#: gio/glocalfile.c:1988 +#: ../gio/glocalfile.c:1989 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file: %s" msgstr "trashing তথ্যৰ নথিপত্ৰ সৃষ্টি কৰিব নোৱাৰি: %s" -#: gio/glocalfile.c:2017 gio/glocalfile.c:2022 gio/glocalfile.c:2102 -#: gio/glocalfile.c:2109 +#: ../gio/glocalfile.c:2018 ../gio/glocalfile.c:2023 ../gio/glocalfile.c:2103 +#: ../gio/glocalfile.c:2110 #, c-format msgid "Unable to trash file: %s" msgstr "নথিপত্ৰ বৰ্জন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s" -#: gio/glocalfile.c:2136 +#: ../gio/glocalfile.c:2137 #, c-format msgid "Error creating directory: %s" msgstr "পঞ্জিকা নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s" -#: gio/glocalfile.c:2165 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:2166 +#, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" -msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ পঢ়াত বিফল '%s': %s" +msgstr "নথিপত্ৰ প্ৰণালীয়ে সাঙ্কেতিক লিংকসমূহ সমৰ্থন নকৰে" -#: gio/glocalfile.c:2169 +#: ../gio/glocalfile.c:2170 #, c-format msgid "Error making symbolic link: %s" msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s" -#: gio/glocalfile.c:2231 gio/glocalfile.c:2325 +#: ../gio/glocalfile.c:2232 ../gio/glocalfile.c:2326 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "নথিপত্ৰ স্থানান্তৰ কৰিবলৈ সমস্যা: %s" -#: gio/glocalfile.c:2254 +#: ../gio/glocalfile.c:2255 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "পঞ্জিকাৰ ওপৰত পঞ্জিকা স্থানান্তৰ কৰা নাযাব" -#: gio/glocalfile.c:2281 gio/glocalfileoutputstream.c:948 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:962 gio/glocalfileoutputstream.c:977 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:993 gio/glocalfileoutputstream.c:1007 +#: ../gio/glocalfile.c:2282 ../gio/glocalfileoutputstream.c:949 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:963 ../gio/glocalfileoutputstream.c:978 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:994 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1008 msgid "Backup file creation failed" msgstr "বেক-আপ নথিপত্ৰ নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" -#: gio/glocalfile.c:2300 +#: ../gio/glocalfile.c:2301 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "লক্ষ্য নথিপত্ৰ আঁতৰাবলৈ সমস্যা: %s" -#: gio/glocalfile.c:2314 +#: ../gio/glocalfile.c:2315 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "মাউন্ট কৰা অৱস্থানত স্থানান্তৰ কৰা সম্ভৱ নহয়" -#: gio/glocalfileinfo.c:721 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:720 msgid "Attribute value must be non-NULL" msgstr "গুণৰ মান NULL ন'হ'বলাগে" -#: gio/glocalfileinfo.c:728 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:727 msgid "Invalid attribute type (string expected)" msgstr "অবৈধ গুণৰ ধৰণ (স্ট্ৰিং প্ৰত্যাশিত)" -#: gio/glocalfileinfo.c:735 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:734 msgid "Invalid extended attribute name" msgstr "অবৈধ সম্প্ৰসাৰিত গুণৰ নাম" -#: gio/glocalfileinfo.c:775 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:774 #, c-format msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" msgstr "সম্প্ৰসাৰিত গুণ নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে ভুল '%s': %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1479 gio/glocalfileoutputstream.c:832 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1483 ../gio/glocalfileoutputstream.c:833 #, c-format msgid "Error stating file '%s': %s" msgstr "নথিপত্ৰ '%s' stat কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1552 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1567 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (অৱৈধ এনকোডিং)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1750 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1769 #, c-format msgid "Error stating file descriptor: %s" msgstr "নথিপত্ৰৰ দেস্ক্ৰিপ্টৰ stat কৰিবলৈ সমস্যা: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1795 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1814 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "গুণৰ ধৰন বৈধ নহয় (প্ৰত্যাশিত uint32)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1813 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1832 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "গুণৰ ধৰন বৈধ নহয় (প্ৰত্যাশিত uint64)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1832 gio/glocalfileinfo.c:1851 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1851 ../gio/glocalfileinfo.c:1870 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "গুণৰ ধৰন বৈধ নহয় (প্ৰত্যাশিত byte স্ট্ৰিং)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1886 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1905 msgid "Cannot set permissions on symlinks" msgstr "symlinks ত সন্মতি নিৰ্ধাৰণ কৰিব নোৱাৰি" -#: gio/glocalfileinfo.c:1902 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1921 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "অনুমতি নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ সমস্যা: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1953 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1972 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "গৰাকী নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ সমস্যা: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1976 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1995 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ NULL হ'ব নোৱাৰে" -#: gio/glocalfileinfo.c:1986 gio/glocalfileinfo.c:2005 -#: gio/glocalfileinfo.c:2016 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2005 ../gio/glocalfileinfo.c:2024 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2035 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ সমস্যা: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1995 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2014 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ত্ৰুটি: নথিপত্ৰ সাঙ্কেতিক সংযোগ নহয়" -#: gio/glocalfileinfo.c:2121 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2140 #, c-format msgid "Error setting modification or access time: %s" msgstr "সাল সলনি বা অভিগমৰ সময় নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ সমস্যা: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2144 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2163 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "SELinux ৰ সন্দৰ্ভ NULL হ'ব নোৱাৰে" -#: gio/glocalfileinfo.c:2159 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2178 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "SELinux ৰ সন্দৰ্ভ নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2166 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2185 msgid "SELinux is not enabled on this system" msgstr "এই ব্যৱস্থাপ্ৰণালীত SELinux সক্ৰিয় কৰা নহয়" -#: gio/glocalfileinfo.c:2258 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2277 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "%s গুণৰ মান নিৰ্ধাৰণ সমৰ্থিত নহয়" -#: gio/glocalfileinputstream.c:184 gio/glocalfileoutputstream.c:721 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:722 #, c-format msgid "Error reading from file: %s" msgstr "নথিপত্ৰৰ পৰা পঢ়িবলৈ সমস্যা: %s" -#: gio/glocalfileinputstream.c:215 gio/glocalfileinputstream.c:227 -#: gio/glocalfileinputstream.c:339 gio/glocalfileoutputstream.c:469 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1025 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1026 #, c-format msgid "Error seeking in file: %s" msgstr "নথিপত্ৰত seek কৰিবলৈ সমস্যা: %s" -#: gio/glocalfileinputstream.c:260 gio/glocalfileoutputstream.c:255 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:350 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351 #, c-format msgid "Error closing file: %s" msgstr "নথিপত্ৰ বন্ধ কৰিবলৈ সমস্যা: %s" -#: gio/glocalfilemonitor.c:213 +#: ../gio/glocalfilemonitor.c:212 msgid "Unable to find default local file monitor type" msgstr "অবিকল্পিত স্থানীয় নথিপত্ৰৰ মনিটৰৰ ধৰন পোৱা ন'গ'ল" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:201 gio/glocalfileoutputstream.c:234 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:742 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:743 #, c-format msgid "Error writing to file: %s" msgstr "নথিপত্ৰলৈ লিখিবলৈ সমস্যা: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:282 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283 #, c-format msgid "Error removing old backup link: %s" msgstr "পুৰনি বেক-আপ সংযোগ আঁতৰাবলৈ সমস্যা: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:296 gio/glocalfileoutputstream.c:309 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310 #, c-format msgid "Error creating backup copy: %s" msgstr "বেক-আপ প্ৰতিলিপি নিৰ্মাণ কৰিবলৈ সমস্যা: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:327 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328 #, c-format msgid "Error renaming temporary file: %s" msgstr "অস্থায়ী নথিপত্ৰৰ নাম পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ সমস্যা: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:515 gio/glocalfileoutputstream.c:1076 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1077 #, c-format msgid "Error truncating file: %s" msgstr "নথিপত্ৰ সৰু কৰিবলৈ ভুল: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:576 gio/glocalfileoutputstream.c:629 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:674 gio/glocalfileoutputstream.c:814 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1057 gio/glocalfileoutputstream.c:1156 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:577 ../gio/glocalfileoutputstream.c:630 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:675 ../gio/glocalfileoutputstream.c:815 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1058 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1157 #, c-format msgid "Error opening file '%s': %s" msgstr "নথিপত্ৰ '%s' খুলিবলৈ সমস্যা: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:845 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:846 msgid "Target file is a directory" msgstr "লক্ষ্য নথিপত্ৰ এটা পঞ্জিকা" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:850 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:851 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "লক্ষ্য নথিপত্ৰ সাধাৰণ নথিপত্ৰ নহয়" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:862 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:863 msgid "The file was externally modified" msgstr "নথিপত্ৰ স্বতন্ত্ৰৰূপে পৰিবৰ্তন কৰা হৈছে" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1041 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1042 #, c-format msgid "Error removing old file: %s" msgstr "পুৰনি নথিপত্ৰ আঁতৰাবলৈ সমস্যা: %s" -#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:718 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:486 ../gio/gmemoryoutputstream.c:746 msgid "Invalid GSeekType supplied" msgstr "অৱৈধ GSeekType উল্লিখিত হৈছে" -#: gio/gmemoryinputstream.c:497 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:496 msgid "Invalid seek request" msgstr "অৱৈধ seek ৰ অনুৰোধ" -#: gio/gmemoryinputstream.c:521 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:520 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" msgstr "GMemoryInputStream ক truncate কৰিব নোৱাৰি" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:468 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:496 msgid "Memory output stream not resizable" msgstr "স্মৃতিশক্তিৰ নিৰ্গমৰ স্ৰোতক পুনঃ আকাৰ দিব নোৱাৰি" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:484 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:512 msgid "Failed to resize memory output stream" msgstr "স্মৃতিশক্তিৰ নিৰ্গমৰ স্ৰোতক পুনঃ আকাৰ দিবলৈ বিফল" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:572 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600 msgid "" "Amount of memory required to process the write is larger than available " "address space" msgstr "" +"লিখনি প্ৰক্ৰিয়া কৰিবলে প্ৰয়োজনীয় মেমৰি উপলব্ধ ঠিকনা " +"ঠাইতকে ডাঙৰ" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:728 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:756 msgid "Requested seek before the beginning of the stream" -msgstr "" +msgstr "স্ট্ৰিম আৰম্ভণীৰ আগতে বিচৰাৰ অনুৰোধ কৰা হৈছে" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:737 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:765 msgid "Requested seek beyond the end of the stream" -msgstr "" +msgstr "স্ট্ৰিমৰ অন্ত পাৰ হৈ বিচৰাৰ অনুৰোধ কৰা হৈছে" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement unmount. -#: gio/gmount.c:364 -#, fuzzy +#: ../gio/gmount.c:363 msgid "mount doesn't implement \"unmount\"" -msgstr "mount ৰ দ্বাৰা unmount প্ৰয়োগ কৰা নহয়" +msgstr "mount ৰ দ্বাৰা \"unmount\" প্ৰয়োগ কৰা নহয়" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement eject. -#: gio/gmount.c:443 -#, fuzzy +#: ../gio/gmount.c:442 msgid "mount doesn't implement \"eject\"" -msgstr "mount ৰ দ্বাৰা ইজেক্ট কৰ্ম সঞ্চালিত নহয়" +msgstr "mount ৰ দ্বাৰা \"eject\" সঞ্চালিত নহয়" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. -#: gio/gmount.c:523 -#, fuzzy +#: ../gio/gmount.c:523 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" -msgstr "mount ৰ দ্বাৰা unmount বা unmount_with_operation প্ৰয়োগ কৰা নহয়" +msgstr "mount ৰ দ্বাৰা \"unmount\" বা unmount_with_operation\" প্ৰয়োগ কৰা নহয়" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: gio/gmount.c:610 -#, fuzzy +#: ../gio/gmount.c:611 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" -msgstr "mount ৰ দ্বাৰা ইজেক্ট বা eject_with_operation কৰ্ম সঞ্চালিত নহয়" +msgstr "mount ৰ দ্বাৰা \"eject\" বা \"eject_with_operation\" সঞ্চালিত নহয়" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement remount. -#: gio/gmount.c:699 -#, fuzzy +#: ../gio/gmount.c:701 msgid "mount doesn't implement \"remount\"" -msgstr "mount ৰ দ্বাৰা remount প্ৰয়োগ কৰা নহয়" +msgstr "mount ৰ দ্বাৰা \"remount\" প্ৰয়োগ কৰা নহয়" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: gio/gmount.c:783 +#: ../gio/gmount.c:785 msgid "mount doesn't implement content type guessing" msgstr "mount দ্বাৰা সামগ্ৰীৰ ধৰন অনুমান কৰা সম্ভৱ নহয়" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: gio/gmount.c:872 +#: ../gio/gmount.c:874 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" msgstr "mount দ্বাৰা সুসংগতভাবে সামগ্ৰীৰ ধৰন অনুমান কৰা সম্ভৱ নহয়" -#: gio/gnetworkaddress.c:295 +#: ../gio/gnetworkaddress.c:318 #, c-format msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" msgstr "গৃহস্থৰনাম '%s' ত '[' আছে কিন্তু ']' নাই" -#: gio/goutputstream.c:207 gio/goutputstream.c:408 +#: ../gio/goutputstream.c:207 ../gio/goutputstream.c:408 msgid "Output stream doesn't implement write" msgstr "নিৰ্গমৰ স্ৰোতে লিখা কাৰ্য ৰূপায়ন নকৰে" -#: gio/goutputstream.c:369 gio/goutputstream.c:845 +#: ../gio/goutputstream.c:369 ../gio/goutputstream.c:849 msgid "Source stream is already closed" msgstr "উৎসৰ স্ৰোত ইতিমধ্যে বন্ধ" -#: gio/gresolver.c:736 +#: ../gio/gresolver.c:737 #, c-format msgid "Error resolving '%s': %s" msgstr "'%s' বিশ্লেষণ কৰোঁতে ভুল: %s" -#: gio/gresolver.c:786 +#: ../gio/gresolver.c:787 #, c-format msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" msgstr "'%s' ক ওলোটা ভাবে বুজিবলৈ ভুল: %s" -#: gio/gresolver.c:821 gio/gresolver.c:899 +#: ../gio/gresolver.c:822 ../gio/gresolver.c:900 #, c-format msgid "No service record for '%s'" msgstr "'%s' ৰ কাৰণে সেৱাৰ ৰেকৰ্ড নাই" -#: gio/gresolver.c:826 gio/gresolver.c:904 +#: ../gio/gresolver.c:827 ../gio/gresolver.c:905 #, c-format msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" msgstr "'%s' ক অস্থায়ীভাবে বুজিব পৰা নাযায়" -#: gio/gresolver.c:831 gio/gresolver.c:909 +#: ../gio/gresolver.c:832 ../gio/gresolver.c:910 #, c-format msgid "Error resolving '%s'" msgstr "'%s' বুজিব লওঁতে ভুল" -#: gio/gschema-compile.c:659 -msgid "where to store the gschemas.compiled file" -msgstr "" - -#: gio/gschema-compile.c:659 gio/gschema-compile.c:671 -msgid "DIRECTORY" -msgstr "" - -#: gio/gschema-compile.c:660 -msgid "Do not write the gschema.compiled file" -msgstr "" - -#: gio/gschema-compile.c:661 -#, fuzzy -msgid "Do not give error for empty directory" -msgstr "পঞ্জিকাৰ ওপৰত পঞ্জিকা স্থানান্তৰ কৰা নাযাব" - -#: gio/gschema-compile.c:662 -msgid "Do not enforce key name restrictions" -msgstr "" - -#: gio/gschema-compile.c:674 -msgid "" -"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" -"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" -"and the cache file is called gschemas.compiled." -msgstr "" - -#: gio/gschema-compile.c:690 +#: ../gio/gsettings-tool.c:60 #, c-format -msgid "You should give exactly one directory name\n" -msgstr "" +msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n" +msgstr "স্কিমা '%s' পুনৰ অৱস্থিত কৰিব নোৱাৰি (পথ ধাৰ্য্যত কৰিব নালাগে)\n" -#: gio/gschema-compile.c:729 +#: ../gio/gsettings-tool.c:65 ../gio/gsettings-tool.c:82 #, c-format -msgid "No schema files found\n" -msgstr "" +msgid "No such schema '%s'\n" +msgstr "এনে কোনো স্কিমা '%s' নাই\n" -#: gio/gsettings-tool.c:41 +#: ../gio/gsettings-tool.c:77 #, c-format -msgid "" -"Commands:\n" -" help Show this information\n" -" get Get the value of a key\n" -" set Set the value of a key\n" -" monitor Monitor a key for changes\n" -" writable Check if a key is writable\n" -"\n" -"Use '%s COMMAND --help' to get help for individual commands.\n" -msgstr "" +msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n" +msgstr "স্কিমা '%s' পুনৰ অৱস্থিত কৰিব পাৰি (পথ ধাৰ্য্যত কৰিব লাগিব)\n" -#: gio/gsettings-tool.c:102 gio/gsettings-tool.c:161 gio/gsettings-tool.c:252 -#: gio/gsettings-tool.c:325 -msgid "Specify the path for the schema" -msgstr "" +#: ../gio/gsettings-tool.c:92 +#, c-format +msgid "Empty path given.\n" +msgstr "খালি পথ দিয়া হৈছে।\n" -#: gio/gsettings-tool.c:102 gio/gsettings-tool.c:161 gio/gsettings-tool.c:252 -#: gio/gsettings-tool.c:325 -msgid "PATH" -msgstr "" +#: ../gio/gsettings-tool.c:98 +#, c-format +msgid "Path must begin with a slash (/)\n" +msgstr "পথ এটা স্লেচ (/) -ৰ সৈতে আৰম্ভ হব লাগিব\n" -#: gio/gsettings-tool.c:110 gio/gsettings-tool.c:260 gio/gsettings-tool.c:333 -msgid "SCHEMA KEY" -msgstr "" +#: ../gio/gsettings-tool.c:104 +#, c-format +msgid "Path must end with a slash (/)\n" +msgstr "পথ স্লেচ (/) -ৰ সৈতে শেষ হব নোৱাৰে\n" -#: gio/gsettings-tool.c:112 +#: ../gio/gsettings-tool.c:110 +#, c-format +msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" +msgstr "পথত দুটা কাষৰীয়া স্লেচ (//) থাকিব নোৱাৰে\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:131 +#, c-format +msgid "No such key '%s'\n" +msgstr "এনে কোনো চাবি '%s' নাই\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:429 +#, c-format +msgid "The provided value is outside of the valid range\n" +msgstr "যোগান দিয়া মান বৈধ বিস্তাৰৰ বাহিৰ\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:458 +msgid "Print help" +msgstr "সহায় প্ৰিন্ট কৰক" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:464 +msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" +msgstr "ইনস্টল হৈ থকা (পুনৰ-অৱস্থিত) কৰিব নোৱাৰা স্কিমাসমূহ দেখুৱা" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:470 +msgid "List the installed relocatable schemas" +msgstr "ইনস্টল হৈ থকা পুনৰ অৱস্থীত কৰিব পৰা স্কিমাসমূহ দেখুৱা" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:476 +msgid "List the keys in SCHEMA" +msgstr "স্কিমাত থকা চাবিসমূহ দেখুৱা" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:477 ../gio/gsettings-tool.c:483 +#: ../gio/gsettings-tool.c:489 +msgid "SCHEMA[:PATH]" +msgstr "SCHEMA[:PATH]" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:482 +msgid "List the children of SCHEMA" +msgstr "স্কিমাৰ সন্তানসমূহ দেখুৱাওক" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:488 +msgid "List keys and values, recursively" +msgstr "চাবিসমুহ আৰু মানসমূহ, ৰিকাৰচিভলি দেখুৱাওক" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:494 msgid "Get the value of KEY" -msgstr "" +msgstr "চাবিৰ মান প্ৰাপ্ত কৰক" -#: gio/gsettings-tool.c:114 gio/gsettings-tool.c:264 gio/gsettings-tool.c:340 +#: ../gio/gsettings-tool.c:495 ../gio/gsettings-tool.c:501 +#: ../gio/gsettings-tool.c:513 ../gio/gsettings-tool.c:519 +msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" +msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:500 +msgid "Query the range of valid values for KEY" +msgstr "চাবিৰ বাবে বৈধ মানসমূহৰ বিস্তাৰক প্ৰশ্ন কৰক" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:506 +msgid "Set the value of KEY to VALUE" +msgstr "চাবি মানক মান লৈ সংহতি কৰক" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:507 +msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" +msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:512 +msgid "Reset KEY to its default value" +msgstr "চাবিক তাৰ অবিকল্পিত মানলে পুনৰ সংহিত কৰক" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:518 +msgid "Check if KEY is writable" +msgstr "চাবিটো লিখিব পাৰি নিৰিক্ষণ কৰক" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:524 msgid "" -"Arguments:\n" -" SCHEMA The id of the schema\n" -" KEY The name of the key\n" +"Monitor KEY for changes.\n" +"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" +"Use ^C to stop monitoring.\n" msgstr "" +"চাবিক পৰিৱৰ্তনৰ কাৰণে মনিটৰ কৰক। \n" +"যদি কোনো চাবি ধাৰ্য্য কৰা হোৱা নাই, স্কিমাৰ সকলো চাবিক মনিটৰ কৰক। \n" +"মনিটৰ কৰা বন্ধ কৰিবলে ^C ব্যৱহাৰ কৰক। \n" -#: gio/gsettings-tool.c:169 -msgid "SCHEMA KEY VALUE" -msgstr "" +#: ../gio/gsettings-tool.c:527 +msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" +msgstr "SCHEMA[:PATH] [KEY]" -#: gio/gsettings-tool.c:171 -msgid "Set the value of KEY" -msgstr "" - -#: gio/gsettings-tool.c:173 +#: ../gio/gsettings-tool.c:531 +#, c-format msgid "" -"Arguments:\n" -" SCHEMA The id of the schema\n" -" KEY The name of the key\n" -" VALUE The value to set key to, as a serialized GVariant\n" +"Unknown command %s\n" +"\n" msgstr "" +"অজ্ঞাত কমান্ড %s\n" +"\n" -#: gio/gsettings-tool.c:212 -#, fuzzy, c-format -msgid "Key %s is not writable\n" -msgstr "%s ধৰণক class কৰা হোৱা নাই" - -#: gio/gsettings-tool.c:262 -msgid "Find out whether KEY is writable" -msgstr "" - -#: gio/gsettings-tool.c:336 +#: ../gio/gsettings-tool.c:539 msgid "" -"Monitor KEY for changes and print the changed values.\n" -"Monitoring will continue until the process is terminated." +"Usage:\n" +" gsettings COMMAND [ARGS...]\n" +"\n" +"Commands:\n" +" help Show this information\n" +" list-schemas List installed schemas\n" +" list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n" +" list-keys List keys in a schema\n" +" list-children List children of a schema\n" +" list-recursively List keys and values, recursively\n" +" range Queries the range of a key\n" +" get Get the value of a key\n" +" set Set the value of a key\n" +" reset Reset the value of a key\n" +" writable Check if a key is writable\n" +" monitor Watch for changes\n" +"\n" +"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n" +"\n" msgstr "" +"ব্যৱহাৰ:\n" +" gsettings কমান্ড [ARGS...]\n" +"\n" +"Commands:\n" +" help এই তথ্য দেখুৱাওক\n" +" list-schemas ইন্সটল স্কিমাসমূহ দেখুৱাওক\n" +" list-relocatable-schemas পুনৰ অৱস্থীত কৰিব পৰা স্কিমাসমূহ দেখুৱাওক\n" +" list-keys স্কিমাৰ চাবিসমূহ দেখুৱাওক\n" +" list-children স্কিমাৰ সন্তানসমুহ দেখুৱাওক\n" +" list-recursively চাবিসমুহ আৰু মান দেখুৱাওক, ৰিকাৰচিভভাৱে\n" +" range এটা চাবিৰ বিস্তাৰক প্ৰশ্ন কৰে\n" +" get এটা চাবিৰ মান প্ৰাপ্ত কৰক\n" +" set এটা চাবিৰ মান সংহতি কৰক\n" +" reset এটা চাবিৰ মান পুনৰ সংহিত কৰক\n" +" writable এটা চাবি লিখিব পাৰি নে নিৰিক্ষণ কৰক\n" +" monitor পৰিৱৰ্তনসমুহৰ কাৰণে চাওক\n" +"\n" +"বিৱৰিত সহায়ৰ বাবে 'gsettings help COMMAND' ব্যৱহাৰ কৰক\n" +"\n" -#: gio/gsettings-tool.c:399 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unknown command '%s'\n" -msgstr "অজ্ঞাত বিকল্প %s" +#: ../gio/gsettings-tool.c:560 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" gsettings %s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"ব্যৱহাৰ:\n" +" gsettings %s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" -#: gio/gsocket.c:275 +#: ../gio/gsettings-tool.c:565 +msgid "Arguments:\n" +msgstr "তৰ্কসমূহ:\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:569 +msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" +msgstr " কমান্ড The (optional) command to explain\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:573 +msgid "" +" SCHEMA The name of the schema\n" +" PATH The path, for relocatable schemas\n" +msgstr "" +" স্কিমা স্কিমাৰ নাম\n" +" পথ পথ, পুনৰ অৱস্থিত কৰিব পৰা স্কিমাসমূহৰ বাবে\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:578 +msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" +msgstr " চাবি স্কিমাৰ ভিতৰৰ বিকল্পিত চাবি\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:582 +msgid " KEY The key within the schema\n" +msgstr " চাবি স্কিমাৰ ভিতৰৰ চাবি\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:586 +msgid " VALUE The value to set\n" +msgstr " মান সংহিত কৰিব লগা মান\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:662 +#, c-format +msgid "Empty schema name given" +msgstr "খালি স্কিমা নাম দিয়া হৈছে" + +#: ../gio/gsocket.c:277 msgid "Invalid socket, not initialized" msgstr "অবৈধ ছকেট, আৰম্ভ কৰা হোৱা নাই" -#: gio/gsocket.c:282 +#: ../gio/gsocket.c:284 #, c-format msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" msgstr "অবৈধ ছকেট, ইয়াৰ কাৰণে আৰম্ভ কৰিব নোৱাৰি: %s" -#: gio/gsocket.c:290 +#: ../gio/gsocket.c:292 msgid "Socket is already closed" msgstr "ছকেট ইতিমধ্যে বন্ধ" -#: gio/gsocket.c:298 gio/gsocket.c:2609 gio/gsocket.c:2653 +#: ../gio/gsocket.c:300 ../gio/gsocket.c:2769 ../gio/gsocket.c:2813 msgid "Socket I/O timed out" -msgstr "" +msgstr "চকেট I/O সময় বিছ্যুত" -#: gio/gsocket.c:420 +#: ../gio/gsocket.c:443 #, c-format msgid "creating GSocket from fd: %s" msgstr "fd ৰ পৰা GSocket সৃষ্টি কৰা হৈছে: %s" -#: gio/gsocket.c:454 gio/gsocket.c:468 gio/gsocket.c:2020 +#: ../gio/gsocket.c:477 ../gio/gsocket.c:493 ../gio/gsocket.c:2135 #, c-format msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "ছকেট নিৰ্মাণ কৰিবলৈ সমস্যা: %s" -#: gio/gsocket.c:454 +#: ../gio/gsocket.c:477 msgid "Unknown protocol was specified" msgstr "অজ্ঞাত আচাৰ বিধি নিৰ্ধাৰিত কৰা হৈছে" -#: gio/gsocket.c:1218 +#: ../gio/gsocket.c:1246 #, c-format msgid "could not get local address: %s" msgstr "স্থানীয় ঠিকনা পোৱা নাযায়: %s" -#: gio/gsocket.c:1251 +#: ../gio/gsocket.c:1289 #, c-format msgid "could not get remote address: %s" msgstr "দূৰৰ ঠিকনা পোৱা নাযায়: %s" -#: gio/gsocket.c:1309 +#: ../gio/gsocket.c:1350 #, c-format msgid "could not listen: %s" msgstr "শুনিব পৰা ন'গ'ল: %s" -#: gio/gsocket.c:1383 +#: ../gio/gsocket.c:1424 #, c-format msgid "Error binding to address: %s" msgstr "ঠিকনালৈ বান্ধিবলৈ সমস্যা: %s" -#: gio/gsocket.c:1503 +#: ../gio/gsocket.c:1544 #, c-format msgid "Error accepting connection: %s" msgstr "সংযোগ গ্ৰহণ কৰোঁতে ভুল: %s" -#: gio/gsocket.c:1616 +#: ../gio/gsocket.c:1661 msgid "Error connecting: " msgstr "সংযোগ কৰিবলৈ ভুল:" -#: gio/gsocket.c:1620 +#: ../gio/gsocket.c:1666 msgid "Connection in progress" msgstr "সংযোগ চলি আছে" -#: gio/gsocket.c:1625 +#: ../gio/gsocket.c:1673 #, c-format msgid "Error connecting: %s" msgstr "সংযোগ কৰিবলৈ সমস্যা: %s" -#: gio/gsocket.c:1668 +#: ../gio/gsocket.c:1716 ../gio/gsocket.c:3532 #, c-format msgid "Unable to get pending error: %s" msgstr "পেন্ডিং ভুল পাবলৈ ব্যৰ্থ: %s" -#: gio/gsocket.c:1764 +#: ../gio/gsocket.c:1848 #, c-format msgid "Error receiving data: %s" msgstr "তথ্য পাওঁতে ভুল: %s" -#: gio/gsocket.c:1907 +#: ../gio/gsocket.c:2022 #, c-format msgid "Error sending data: %s" msgstr "তথ্য পঠিয়াবলৈ সমস্যা: %s" -#: gio/gsocket.c:2099 +#: ../gio/gsocket.c:2214 #, c-format msgid "Error closing socket: %s" msgstr "ছকেট বন্ধ কৰোঁতে ভুল: %s" -#: gio/gsocket.c:2602 +#: ../gio/gsocket.c:2762 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "ছকেট অৱস্থাৰ কাৰণে প্ৰতীক্ষা কৰা হৈছে: %s" -#: gio/gsocket.c:2884 +#: ../gio/gsocket.c:3052 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows" msgstr "GSocketControlMessage ক windows ত সমৰ্থিত নহয়" -#: gio/gsocket.c:3143 gio/gsocket.c:3284 +#: ../gio/gsocket.c:3311 ../gio/gsocket.c:3452 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "সম্বাদ পাওঁতে ভুল: %s" -#: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:770 +#: ../gio/gsocket.c:3547 +msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" +msgstr "g_socket_get_credentials এই OS -ৰ বাবে সংস্তাপন কৰা হোৱা নাই" + +#: ../gio/gsocketclient.c:798 ../gio/gsocketclient.c:1368 msgid "Unknown error on connect" msgstr "সংযোগত অজ্ঞাত সমস্যা" -#: gio/gsocketlistener.c:192 +#: ../gio/gsocketclient.c:836 ../gio/gsocketclient.c:1252 +msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported." +msgstr "নন-TCP সংযোগৰ উপৰত প্ৰক্সি কৰাৰ চেষ্টা সমৰ্থিত নহয়।" + +#: ../gio/gsocketclient.c:858 ../gio/gsocketclient.c:1277 +#, c-format +msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." +msgstr "প্ৰক্সি প্ৰটকল %s সমৰ্থিত নহয়।" + +#: ../gio/gsocketlistener.c:191 msgid "Listener is already closed" msgstr "স্ৰোত ইতিমধ্যে বন্ধ" -#: gio/gsocketlistener.c:233 +#: ../gio/gsocketlistener.c:232 msgid "Added socket is closed" msgstr "যোগ কৰা ছকেট বন্ধ" -#: gio/gthemedicon.c:499 +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:121 +#, c-format +msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'" +msgstr "SOCKSv4 IPv6 ঠিকনা '%s' সমৰ্থন নকৰে" + +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:139 +#, c-format +msgid "SOCKSv4 implementation limits username to %i characters" +msgstr "SOCKSv4 সংস্থাপনে ব্যৱহাৰকাৰী নামক %i আখৰসমূহলে সীমিত কৰে" + +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:157 +#, c-format +msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters" +msgstr "SOCKSv4a সংস্থাপনে ব্যৱহাৰকাৰী নামক %i আখৰসমূহলে সীমিত কৰে" + +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:183 +msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." +msgstr "চাৰ্ভাৰটো এটা SOCKSv4 প্ৰক্সি চাৰ্ভাৰ নহয়।" + +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:190 +msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" +msgstr "SOCKSv4 চাৰ্ভাৰৰ সৈতে সংযোগ বাতিল কৰা হৈছে" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:328 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:338 +msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." +msgstr "চাৰ্ভাৰটো এটা SOCKSv5 প্ৰক্সি চাৰ্ভাৰ নহয়।" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:169 +msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." +msgstr "SOCKSv5 চাৰ্ভাৰে প্ৰমাণীকৰণ বিচাৰে।" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:179 +msgid "" +"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by " +"GLib." +msgstr "" +"SOCKSv5 চাৰ্ভাৰে এটা প্ৰমাণীকৰণ পদ্ধতি বিচাৰে যিটো GLib দ্বাৰা সমৰ্থিত " +"নহয়।" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:208 +#, c-format +msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)." +msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ নাম অথবা পাছওৱাৰ্ড SOCKSv5 প্ৰটকলৰ বাবে বহু দীঘল (সৰ্বাধিক %i)।" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:239 +msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." +msgstr "SOCKSv5 প্ৰমাণীকৰণ ভুল ব্যৱহাৰকাৰী নাম অথবা পাছওৱাৰ্ডৰ কাৰণে ব্যৰ্থ হল।" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:289 +#, c-format +msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)" +msgstr "হস্টনেম '%s' SOCKSv5 প্ৰটকলৰ বাবে বহু দীঘল (সৰ্বাধিক %i বাইটসমূহ)।" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:352 +msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unkown address type." +msgstr "SOCKSv5 প্ৰক্সি চাৰ্ভাৰে এটা অজ্ঞাত ঠিকনা ধৰণ ব্যৱহাৰ কৰে।" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:359 +msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." +msgstr "অভ্যন্তৰিক SOCKSv5 প্ৰক্সি চাৰ্ভাৰ ত্ৰুটি।" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:365 +msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." +msgstr "SOCKSv5 সংযোগ ruleset দ্বাৰা অনুমতিত নহয়।" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:372 +msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." +msgstr "হস্ট SOCKSv5 চাৰ্ভাৰে অপ্ৰাপ্য।" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:378 +msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." +msgstr "SOCKSv5 প্ৰক্সিৰে নেটৱাৰ্ক অপ্ৰাপ্য।" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:384 +msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." +msgstr "SOCKSv5 প্ৰক্সিৰে সংযোগ বাতিল কৰা হৈছে।" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:390 +msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command." +msgstr "SOCKSv5 প্ৰক্সিয়ে 'connect' কমান্ড সমৰ্থন নকৰে।" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:396 +msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." +msgstr "SOCKSv5 প্ৰক্সি যোগান দিয়া ঠিকনা ধৰণ সমৰ্থন নকৰে।" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:402 +msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." +msgstr "অজ্ঞাত SOCKSv5 প্ৰক্সি ত্ৰুটি।" + +#: ../gio/gthemedicon.c:498 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "GThemedIcon encoding ৰ %d সংস্কৰণ পৰিচালন কৰিব নোৱাৰি" -#: gio/gunixconnection.c:165 gio/gunixconnection.c:502 +#: ../gio/gtlscertificate.c:228 +msgid "No PEM-encoded certificate found" +msgstr "কোনো PEM-এনকোডে থকা প্ৰমাণপত্ৰ পোৱা নগল" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:237 +msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" +msgstr "PEM-এনকোডে থকা প্ৰমাণপত্ৰ বিশ্লেষণ কৰিব পৰা নগল" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:258 +msgid "Could not parse PEM-encoded private key" +msgstr "PEM-এনকোডে থকা ব্যক্তিগত চাবি বিশ্লেষণ কৰিব পৰা নগল" + +#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:505 #, c-format msgid "Expecting 1 control message, got %d" msgstr "১ নিয়ন্ত্ৰণৰ সম্বাদ প্ৰত্যাশিত, %d পোৱা গ'ল" -#: gio/gunixconnection.c:178 gio/gunixconnection.c:512 +#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:515 msgid "Unexpected type of ancillary data" msgstr "এঞ্চিলাৰি তথ্যৰ অপ্ৰত্যাশিত ধৰণ" -#: gio/gunixconnection.c:196 +#: ../gio/gunixconnection.c:195 #, c-format msgid "Expecting one fd, but got %d\n" msgstr "এটা fd প্ৰত্যাশিত, কিন্তু %d পোৱা গ'ল\n" -#: gio/gunixconnection.c:212 +#: ../gio/gunixconnection.c:211 msgid "Received invalid fd" msgstr "অবৈধ fd পোৱা গ'ল" -#: gio/gunixconnection.c:359 -#, fuzzy +#: ../gio/gunixconnection.c:359 msgid "Error sending credentials: " -msgstr "তথ্য পঠিয়াবলৈ সমস্যা: %s" +msgstr "তথ্য পঠিয়াবলৈ ত্ৰুটি: " -#: gio/gunixconnection.c:436 +#: ../gio/gunixconnection.c:439 #, c-format msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" -msgstr "" +msgstr "চকেটৰ বাবে SO_PASSCRED নিৰিক্ষণ কৰোতে ত্ৰুটি: %s" -#: gio/gunixconnection.c:445 +#: ../gio/gunixconnection.c:448 #, c-format msgid "" "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for " "socket. Expected %d bytes, got %d" msgstr "" +"SO_PASSCRED চকেটৰ বাবে সামৰ্থবান আছে নে নাই নিৰিক্ষণ কৰোতে অপ্ৰত্যশিত " +"বিকল্প দৈৰ্ঘ। আশা কৰা হৈছিল %d বাইটসমূহ, পোৱা গল %d" -#: gio/gunixconnection.c:462 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gunixconnection.c:465 +#, c-format msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" -msgstr "নথিপত্ৰৰ নাম পৰিবৰ্তনত সমস্যা: %s" +msgstr "SO_PASSCRED সামৰ্থবান কৰোতে ত্ৰুটি: %s" -#: gio/gunixconnection.c:492 -msgid "" -"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" +#: ../gio/gunixconnection.c:495 +msgid "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" msgstr "" +"আশা কৰা হৈছিল এটা বাইট পঢ়া হব তথ্যসমূহ গ্ৰহন কৰাৰ কাৰণে কিন্তু শূন্য বাইট পঢ়া হল" -#: gio/gunixconnection.c:535 +#: ../gio/gunixconnection.c:538 #, c-format msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" -msgstr "" +msgstr "SO_PASSCRED অসামৰ্থবান কৰোতে ত্ৰুটি: %s" -#: gio/gunixinputstream.c:354 gio/gunixinputstream.c:374 -#: gio/gunixinputstream.c:452 gio/gunixoutputstream.c:439 +#: ../gio/gunixinputstream.c:368 ../gio/gunixinputstream.c:388 +#: ../gio/gunixinputstream.c:466 #, c-format msgid "Error reading from unix: %s" msgstr "unix ৰ পৰা পঢ়িবলৈ সমস্যা: %s" -#: gio/gunixinputstream.c:407 gio/gunixinputstream.c:589 -#: gio/gunixoutputstream.c:394 gio/gunixoutputstream.c:545 +#: ../gio/gunixinputstream.c:421 ../gio/gunixinputstream.c:601 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:407 ../gio/gunixoutputstream.c:556 #, c-format msgid "Error closing unix: %s" msgstr "unix বন্ধ কৰিবলৈ সমস্যা: %s" -#: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883 +#: ../gio/gunixmounts.c:1848 ../gio/gunixmounts.c:1885 msgid "Filesystem root" msgstr "নথিপত্ৰপ্ৰণালীৰ root" -#: gio/gunixoutputstream.c:340 gio/gunixoutputstream.c:361 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:353 ../gio/gunixoutputstream.c:374 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:452 #, c-format msgid "Error writing to unix: %s" msgstr "unix লৈ লিখিবলৈ সমস্যা: %s" -#: gio/gunixsocketaddress.c:245 +#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system" msgstr "এই প্ৰণালীত এবস্ট্ৰেক্ট ইউনিক্স ডমেইন ছকেট ঠিকনাৰ সমৰ্থন নাই" -#: gio/gvolume.c:407 +#: ../gio/gvolume.c:408 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "ভলিউম দ্বাৰা ইজেক্ট প্ৰয়োগ কৰা নহয়" #. Translators: This is an error #. * message for volume objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: gio/gvolume.c:486 +#: ../gio/gvolume.c:488 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" msgstr "ভলিউম দ্বাৰা ইজেক্ট বা eject_with_operation প্ৰয়োগ কৰা নহয়" -#: gio/gwin32appinfo.c:277 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:276 msgid "Can't find application" msgstr "অনুপ্ৰয়োগ পোৱা নাযায়" -#: gio/gwin32appinfo.c:300 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:299 #, c-format msgid "Error launching application: %s" msgstr "অনুপ্ৰয়োগ আৰম্ভ কৰিবলৈ সমস্যা: %s" -#: gio/gwin32appinfo.c:336 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:335 msgid "URIs not supported" msgstr "URI সমৰ্থিত নহয়" -#: gio/gwin32appinfo.c:358 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:357 msgid "association changes not supported on win32" msgstr "win32 ত অনুপ্ৰয়োগৰ সম্বন্ধৰ সলনি সমৰ্থিত নহয়" -#: gio/gwin32appinfo.c:370 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:369 msgid "Association creation not supported on win32" msgstr "win32 ত অনুপ্ৰয়োগৰ সম্বন্ধৰ সৃষ্টি সমৰ্থিত নহয়" -#: gio/gwin32inputstream.c:319 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gwin32inputstream.c:318 +#, c-format msgid "Error reading from handle: %s" -msgstr "নথিপত্ৰৰ পৰা পঢ়িবলৈ সমস্যা: %s" +msgstr "হেন্ডেলৰ পৰা পঢ়োতে ত্ৰুটি: %s" -#: gio/gwin32inputstream.c:349 gio/gwin32outputstream.c:349 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348 +#, c-format msgid "Error closing handle: %s" -msgstr "নথিপত্ৰ বন্ধ কৰিবলৈ সমস্যা: %s" +msgstr "হেন্ডেল বন্ধ কৰোতে ত্ৰুটি: %s" -#: gio/gwin32outputstream.c:319 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gwin32outputstream.c:318 +#, c-format msgid "Error writing to handle: %s" -msgstr "নথিপত্ৰলৈ লিখিবলৈ সমস্যা: %s" +msgstr "হেন্ডেললে লিখোতে ত্ৰুটি: %s" -#: gio/gzlibcompressor.c:279 gio/gzlibdecompressor.c:250 -#, fuzzy +#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349 msgid "Not enough memory" -msgstr "স্মৃতিশক্তি অৱশিষ্ট নাই" +msgstr "পৰ্যাপ্ত মেমৰি নাই" -#: gio/gzlibcompressor.c:286 gio/gzlibdecompressor.c:257 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356 +#, c-format msgid "Internal error: %s" -msgstr "অভ্যন্তৰীণ সমস্যা" +msgstr "অভ্যন্তৰীণ ত্ৰুটি: %s" -#: gio/gzlibcompressor.c:299 gio/gzlibdecompressor.c:271 +#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370 msgid "Need more input" -msgstr "" +msgstr "আৰু ইনপুটৰ প্ৰয়োজন" -#: gio/gzlibdecompressor.c:243 -#, fuzzy +#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342 msgid "Invalid compressed data" -msgstr "অৱৈধ গৃহস্থৰনাম" +msgstr "অবৈধ সংকোচিত তথ্য" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do not give error for empty directory" +#~ msgstr "পঞ্জিকাৰ ওপৰত পঞ্জিকা স্থানান্তৰ কৰা নাযাব" + +#, fuzzy +#~ msgid "Key %s is not writable\n" +#~ msgstr "%s ধৰণক class কৰা হোৱা নাই" #, fuzzy #~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input" @@ -2835,9 +3711,6 @@ msgstr "অৱৈধ গৃহস্থৰনাম" #~ msgid "The file containing the icon" #~ msgstr "আইকন ধাৰণকাৰী নথিপত্ৰ" -#~ msgid "name" -#~ msgstr "নাম" - #~ msgid "The name of the icon" #~ msgstr "আইকনৰ নাম"