Updated Hungarian translation

This commit is contained in:
Gabor Kelemen
2011-09-10 14:41:47 +02:00
parent 598a8c82c0
commit 1a42b8fa8f

224
po/hu.po
View File

@@ -8,15 +8,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-10 14:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-10 14:35+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-10 14:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-10 14:41+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
"Language-Team: Magyar <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:780
@@ -83,14 +83,12 @@ msgstr "Nincsenek csoportok beállítva a következő URI könyvjelzőjéhez:
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3278 ../glib/gbookmarkfile.c:3435
#, c-format
msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
msgstr ""
"Nincs „%s” nevű alkalmazás regisztrálva a következő könyvjelzőjéhez: „%s”"
msgstr "Nincs „%s” nevű alkalmazás regisztrálva a következő könyvjelzőjéhez: „%s”"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3458
#, c-format
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
msgstr ""
"Nem sikerült kiterjeszteni a(z) „%s” végrehajtási sort a(z) „%s” URL címmel"
msgstr "Nem sikerült kiterjeszteni a(z) „%s” végrehajtási sort a(z) „%s” URL címmel"
#: ../glib/gconvert.c:567 ../glib/gconvert.c:645 ../glib/giochannel.c:1404
#: ../gio/gcharsetconverter.c:458
@@ -152,8 +150,7 @@ msgstr "A(z) „%s” gépneve érvénytelen"
#: ../glib/gconvert.c:1941
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr ""
"A(z) „%s” URI érvénytelen, escape sorozatként megadott karaktereket tartalmaz"
msgstr "A(z) „%s” URI érvénytelen, escape sorozatként megadott karaktereket tartalmaz"
#: ../glib/gconvert.c:2036
#, c-format
@@ -423,8 +420,7 @@ msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) „%s” fájlt: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gmappedfile.c:169
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr ""
"Nem sikerült lekérni a(z) „%s” fájl attribútumait. Az fstat() sikertelen: %s"
msgstr "Nem sikerült lekérni a(z) „%s” fájl attribútumait. Az fstat() sikertelen: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:754
#, c-format
@@ -446,8 +442,7 @@ msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) „%s” fájlt: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:918
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr ""
"Nem sikerült írásra megnyitni a(z) „%s” fájlt: Az fdopen() sikertelen: %s"
msgstr "Nem sikerült írásra megnyitni a(z) „%s” fájlt: Az fdopen() sikertelen: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:943
#, c-format
@@ -581,8 +576,7 @@ msgstr "Az átalakító a(z) „%s” elemről „%s” elemre nem nyitható meg
#: ../glib/giochannel.c:1753
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr ""
"Nem lehet nyers (raw) olvasást végezni a g_io_channel_read_line_string-ben"
msgstr "Nem lehet nyers (raw) olvasást végezni a g_io_channel_read_line_string-ben"
#: ../glib/giochannel.c:1800 ../glib/giochannel.c:2057
#: ../glib/giochannel.c:2144
@@ -656,10 +650,8 @@ msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
msgstr "A(z) „%-.*s” karakterhivatkozás nem engedélyezett karaktert kódol"
#: ../glib/gmarkup.c:714
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr ""
"Üres „&;” entitás; az érvényes entitások: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr "Üres „&;” entitás; az érvényes entitások: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
#: ../glib/gmarkup.c:722
#, c-format
@@ -683,8 +675,7 @@ msgstr "A dokumentumnak egy elemmel kell kezdődnie (például: <book>)"
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
msgstr ""
"„%s” nem érvényes karakter a „<” karakter után; elem neve nem kezdődhet vele"
msgstr "„%s” nem érvényes karakter a „<” karakter után; elem neve nem kezdődhet vele"
#: ../glib/gmarkup.c:1186
#, c-format
@@ -697,8 +688,7 @@ msgstr ""
#: ../glib/gmarkup.c:1270
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"Furcsa karakter („%s”) - „=” karakternek kellett volna jönnie a(z) „%s” elem "
"„%s” attribútumneve után"
@@ -757,8 +747,7 @@ msgstr "A dokumentum üres volt, vagy csak üres hely karaktereket tartalmazott"
#: ../glib/gmarkup.c:1726
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr ""
"A dokumentum váratlanul véget ért egy nyitott hegyes zárójel („<”) után"
msgstr "A dokumentum váratlanul véget ért egy nyitott hegyes zárójel („<”) után"
#: ../glib/gmarkup.c:1734 ../glib/gmarkup.c:1779
#, c-format
@@ -831,8 +820,7 @@ msgstr "a visszakövetési korlát elérve"
#: ../glib/gregex.c:210 ../glib/gregex.c:218
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr ""
"a minta a részleges mintaillesztés esetén nem támogatott elemeket tartalmaz"
msgstr "a minta a részleges mintaillesztés esetén nem támogatott elemeket tartalmaz"
#: ../glib/gregex.c:212 ../gio/glocalfile.c:2107
msgid "internal error"
@@ -1038,8 +1026,7 @@ msgid "inconsistent NEWLINE options"
msgstr "inkonzisztens NEWLINE beállítások"
#: ../glib/gregex.c:395
msgid ""
"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
msgid "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
msgstr ""
"a \\g után nem egy zárójelezett név vagy opcionálisan zárójelezett nem nulla "
"szám áll"
@@ -1071,14 +1058,12 @@ msgstr "A PRCE programkönyvtár UTF-8 támogatás nélkül lett fordítva"
#: ../glib/gregex.c:1215
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr ""
"A PRCE programkönyvtár az UTF-8 tulajdonságok támogatása nélkül lett fordítva"
msgstr "A PRCE programkönyvtár az UTF-8 tulajdonságok támogatása nélkül lett fordítva"
#: ../glib/gregex.c:1271
#, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr ""
"Hiba a(z) „%s” reguláris kifejezés fordításakor a(z) %d. karakternél: %s"
msgstr "Hiba a(z) „%s” reguláris kifejezés fordításakor a(z) %d. karakternél: %s"
#: ../glib/gregex.c:1307
#, c-format
@@ -1124,8 +1109,7 @@ msgstr "ismeretlen escape sorozat"
#: ../glib/gregex.c:2360
#, c-format
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
msgstr ""
"Hiba a(z) „%s” helyettesítőszöveg elemzésekor a(z) %lu. karakternél: %s"
msgstr "Hiba a(z) „%s” helyettesítőszöveg elemzésekor a(z) %lu. karakternél: %s"
#: ../glib/gshell.c:91
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
@@ -1145,13 +1129,11 @@ msgstr "A szöveg egy „\\” karakter után véget ért. (A szöveg: „%s”)
#: ../glib/gshell.c:566
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr ""
"A szöveg véget ért, mielőtt %c idézőjelpárja meglett volna. (A szöveg: „%s”)"
msgstr "A szöveg véget ért, mielőtt %c idézőjelpárja meglett volna. (A szöveg: „%s”)"
#: ../glib/gshell.c:578
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr ""
"A szöveg üres volt (vagy legfeljebb üres hely karaktereket tartalmazott)"
msgstr "A szöveg üres volt (vagy legfeljebb üres hely karaktereket tartalmazott)"
#: ../glib/gspawn-win32.c:282
msgid "Failed to read data from child process"
@@ -1349,8 +1331,7 @@ msgstr "A fájl üres"
#: ../glib/gkeyfile.c:768
#, c-format
msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
msgstr ""
"A kulcsfájl tartalmazza a(z) „%s” sort, amelyik nem egy kulcs-érték pár, "
"csoport, vagy megjegyzés"
@@ -1402,10 +1383,8 @@ msgstr ""
#: ../glib/gkeyfile.c:1566
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
msgstr ""
"A kulcsfájl tartalmazza a(z) „%s” kulcsot, amelynek értéke nem értelmezhető."
msgid "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
msgstr "A kulcsfájl tartalmazza a(z) „%s” kulcsot, amelynek értéke nem értelmezhető."
#: ../glib/gkeyfile.c:2151 ../glib/gkeyfile.c:2515
#, c-format
@@ -1520,8 +1499,7 @@ msgstr "Nem támogatott „%s” kulcs a(z) „%s” címbejegyzésben"
#: ../gio/gdbusaddress.c:169
#, c-format
msgid ""
"Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
msgid "Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
msgstr ""
"A(z) „%s” cím érvénytelen (csak az útvonal, tmp könyvtár vagy absztrakt "
"kulcs egyike lehet)"
@@ -1574,14 +1552,12 @@ msgstr ""
#: ../gio/gdbusaddress.c:595
#, c-format
msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
msgstr ""
"Hiba a(z) „%s” címben a host attribútum hiányzik vagy rosszul formázott"
msgstr "Hiba a(z) „%s” címben a host attribútum hiányzik vagy rosszul formázott"
#: ../gio/gdbusaddress.c:609
#, c-format
msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
msgstr ""
"Hiba a(z) „%s” címben a port attribútum hiányzik vagy rosszul formázott"
msgstr "Hiba a(z) „%s” címben a port attribútum hiányzik vagy rosszul formázott"
#: ../gio/gdbusaddress.c:623
#, c-format
@@ -1647,8 +1623,7 @@ msgstr "A(z) „%s” parancssor nem nulla (%d) állapottal lépett ki: %s"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1155
#, c-format
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
msgstr ""
"Nem határozható meg a munkamenetbusz címe (nincs megvalósítva erre az OS-re)"
msgstr "Nem határozható meg a munkamenetbusz címe (nincs megvalósítva erre az OS-re)"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6409
#, c-format
@@ -1682,26 +1657,23 @@ msgstr "A tartalom váratlanul hiányzik a sor (biztonságos) olvasásakor"
#: ../gio/gdbusauth.c:503
#, c-format
msgid ""
"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
msgid "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
msgstr ""
"Minden elérhető hitelesítési mechanizmus kimerítve (próbálva: %s, elérhető: "
"%s)"
#: ../gio/gdbusauth.c:1159
msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
msgstr ""
"Megszakítva a GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer használatával"
msgstr "Megszakítva a GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer használatával"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266
#, fuzzy, c-format
msgid "Error when getting information for directory `%s': %s"
#, c-format
msgid "Error statting directory `%s': %s"
msgstr "Hiba a(z) „%s” könyvtár elérésekor: %s"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278
#, c-format
msgid ""
"Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
msgid "Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
msgstr ""
"A(z) „%s” könyvtár jogosultságai rosszul formázottak. A várt 0700 mód "
"helyett 0%o érkezett."
@@ -1723,16 +1695,14 @@ msgstr "A(z) „%2$s” kulcstartó „%3$s” tartalmú „%1$d”. sora rosszu
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732
#, c-format
msgid ""
"First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
msgid "First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
msgstr ""
"A(z) „%2$s” kulcstartó „%3$s” tartalmú „%1$d”. sorának első egysége rosszul "
"formázott"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746
#, c-format
msgid ""
"Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
msgid "Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
msgstr ""
"A(z) „%2$s” kulcstartó „%3$s” tartalmú „%1$d”. sorának második egysége "
"rosszul formázott"
@@ -1782,15 +1752,12 @@ msgid "Timeout was reached"
msgstr "Az időkorlát elérve"
#: ../gio/gdbusconnection.c:2306
msgid ""
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
msgstr ""
"Nem támogatott jelzők találhatók a kliensoldali kapcsolat létrehozásakor"
msgid "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
msgstr "Nem támogatott jelzők találhatók a kliensoldali kapcsolat létrehozásakor"
#: ../gio/gdbusconnection.c:3770 ../gio/gdbusconnection.c:4086
#, c-format
msgid ""
"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
msgid "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
msgstr ""
"Nincs „org.freedesktop.DBus.Properties” felület a(z) %s útvonalon lévő "
"objektumon"
@@ -1931,14 +1898,10 @@ msgstr "A feldolgozott „%s” érték nem érvényes D-Bus aláírás"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1324
#, c-format
msgid ""
"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
msgid_plural ""
"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
msgstr[0] ""
"%u bájt hosszú tömb található. A maximális hossz 2<<26 bájt (64 MiB)."
msgstr[1] ""
"%u bájt hosszú tömb található. A maximális hossz 2<<26 bájt (64 MiB)."
msgid "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
msgid_plural "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
msgstr[0] "%u bájt hosszú tömb található. A maximális hossz 2<<26 bájt (64 MiB)."
msgstr[1] "%u bájt hosszú tömb található. A maximális hossz 2<<26 bájt (64 MiB)."
#: ../gio/gdbusmessage.c:1490
#, c-format
@@ -1947,10 +1910,8 @@ msgstr "A változat feldolgozott „%s” értéke nem érvényes D-Bus aláír
#: ../gio/gdbusmessage.c:1517
#, c-format
msgid ""
"Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format"
msgstr ""
"Hiba a(z) „%s” típusú GVariant visszafejtésekor a D-Bus átviteli formátumból"
msgid "Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format"
msgstr "Hiba a(z) „%s” típusú GVariant visszafejtésekor a D-Bus átviteli formátumból"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1705
#, c-format
@@ -1989,18 +1950,15 @@ msgstr "Nem fejthető sorba az üzenet: "
#: ../gio/gdbusmessage.c:2163
#, c-format
msgid ""
"Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format"
msgstr ""
"Hiba a(z) „%s” típusú GVariant sorbafejtésekor a D-Bus átviteli formátumba"
msgid "Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format"
msgstr "Hiba a(z) „%s” típusú GVariant sorbafejtésekor a D-Bus átviteli formátumba"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2303
#, c-format
msgid ""
"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
"descriptors"
msgstr ""
"Az üzenethez %d fájlleíró tartozik, de a fejlécmező %d fájlleírót jelez"
msgstr "Az üzenethez %d fájlleíró tartozik, de a fejlécmező %d fájlleírót jelez"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2311
msgid "Cannot serialize message: "
@@ -2148,10 +2106,8 @@ msgstr "Több kapcsolatvégpontot adott meg"
#: ../gio/gdbus-tool.c:463
#, c-format
msgid ""
"Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
msgstr ""
"Figyelmeztetés: a betekintési adatok szerint a(z) „%s” felület nem létezik\n"
msgid "Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
msgstr "Figyelmeztetés: a betekintési adatok szerint a(z) „%s” felület nem létezik\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:472
#, c-format
@@ -2321,24 +2277,23 @@ msgstr "Nem található az alkalmazáshoz szükséges terminál"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1515
#, c-format
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
msgstr ""
"Nem hozható létre a(z) %s felhasználói alkalmazáskonfigurációs mappa: %s"
msgstr "Nem hozható létre a(z) %s felhasználói alkalmazáskonfigurációs mappa: %s"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1519
#, c-format
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr "Nem hozható létre a(z) %s felhasználói MIME konfigurációs mappa: %s"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1785 ../gio/gdesktopappinfo.c:1809
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1796 ../gio/gdesktopappinfo.c:1820
msgid "Application information lacks an identifier"
msgstr "Az alkalmazásinformációkból hiányzik az azonosító"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2033
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2044
#, c-format
msgid "Can't create user desktop file %s"
msgstr "Nem hozható létre a felhasználói desktop fájl (%s)"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2149
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2160
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
msgstr "%s egyéni meghatározása"
@@ -2352,8 +2307,7 @@ msgstr "a meghajtó nem valósítja meg a kiadást"
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
#: ../gio/gdrive.c:444
msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
msgstr ""
"a meghajtó nem valósítja meg a kiadást vagy az eject_with_operation függvényt"
msgstr "a meghajtó nem valósítja meg a kiadást vagy az eject_with_operation függvényt"
#: ../gio/gdrive.c:521
msgid "drive doesn't implement polling for media"
@@ -2541,8 +2495,7 @@ msgstr "Rosszul formált verziószám: %s"
#: ../gio/gicon.c:353
#, c-format
msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
msgstr ""
"A típus (%s) nem valósítja meg a from_tokens() függvényt a GIcon felületen"
msgstr "A típus (%s) nem valósítja meg a from_tokens() függvényt a GIcon felületen"
#: ../gio/gicon.c:430
msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
@@ -2593,8 +2546,7 @@ msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:772
#, c-format
msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
msgstr ""
"érvénytelen név („%s”): két egymást követő kötőjel („--”) nem engedélyezett."
msgstr "érvénytelen név („%s”): két egymást követő kötőjel („--”) nem engedélyezett."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:781
#, c-format
@@ -2634,8 +2586,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
"to <key>"
msgstr ""
"a <key> attribútumaként csak a „type”, „enum” vagy „flags” egyike adható meg"
msgstr "a <key> attribútumaként csak a „type”, „enum” vagy „flags” egyike adható meg"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:943
#, c-format
@@ -2688,10 +2639,8 @@ msgstr "Nem terjeszthet ki sémát útvonallal"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1136
#, c-format
msgid ""
"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
msgstr ""
"a <schema id='%s'> lista a nem lista <schema id='%s'> sémát terjeszti ki"
msgid "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
msgstr "a <schema id='%s'> lista a nem lista <schema id='%s'> sémát terjeszti ki"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1146
#, c-format
@@ -2705,8 +2654,7 @@ msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163
#, c-format
msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
msgstr ""
"ha meg van adva útvonal, akkor osztásjellel kell kezdődnie és végződnie"
msgstr "ha meg van adva útvonal, akkor osztásjellel kell kezdődnie és végződnie"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1170
#, c-format
@@ -2989,17 +2937,17 @@ msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
msgstr "Hiba a(z) „%s” kiterjesztett attribútum beállításakor: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1482 ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
#, fuzzy, c-format
msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
msgstr "Hiba a(z) „%s” ideiglenes fájl megnyitásakor: %s"
#, c-format
msgid "Error stating file '%s': %s"
msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl elérésekor: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1566
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (érvénytelen kódolás)"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1768
#, fuzzy, c-format
msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
#, c-format
msgid "Error stating file descriptor: %s"
msgstr "Hiba a fájlleíró elérésekor: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1813
@@ -3673,13 +3621,11 @@ msgstr "A SOCKSv5 a GLib által nem támogatott hitelesítési módszert igénye
#: ../gio/gsocks5proxy.c:208
#, c-format
msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)."
msgstr ""
"A felhasználónév vagy jelszó túl hosszú a SOCKSv5 protokollhoz (max.: %i)."
msgstr "A felhasználónév vagy jelszó túl hosszú a SOCKSv5 protokollhoz (max.: %i)."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:239
msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
msgstr ""
"A SOCKSv5 hitelesítés hibás felhasználónév vagy jelszó miatt meghiúsult."
msgstr "A SOCKSv5 hitelesítés hibás felhasználónév vagy jelszó miatt meghiúsult."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:289
#, c-format
@@ -3788,8 +3734,7 @@ msgstr "Hiba a hitelesítési adatok küldésekor: "
#: ../gio/gunixconnection.c:452
#, c-format
msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
msgstr ""
"Hiba a SO_PASSCRED engedélyezettségének ellenőrzésekor a foglalathoz: %s"
msgstr "Hiba a SO_PASSCRED engedélyezettségének ellenőrzésekor a foglalathoz: %s"
#: ../gio/gunixconnection.c:461
#, c-format
@@ -3806,8 +3751,7 @@ msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "Hiba a SO_PASSCRED engedélyezése közben: %s"
#: ../gio/gunixconnection.c:509
msgid ""
"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
msgid "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
msgstr ""
"A hitelesítési adatok fogadásához várt egyetlen bájt helyett nulla bájt lett "
"beolvasva"
@@ -3846,8 +3790,7 @@ msgstr "Hiba a unix írásakor: %s"
#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244
msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
msgstr ""
"Az absztrakt unix tartományfoglalat-címek nem támogatottak ezen a rendszeren"
msgstr "Az absztrakt unix tartományfoglalat-címek nem támogatottak ezen a rendszeren"
#: ../gio/gvolume.c:408
msgid "volume doesn't implement eject"
@@ -3858,8 +3801,7 @@ msgstr "a kötet nem valósítja meg a kiadást"
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
#: ../gio/gvolume.c:488
msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
msgstr ""
"a kötet nem valósítja meg a kiadást vagy a eject_with_operation függvényt"
msgstr "a kötet nem valósítja meg a kiadást vagy a eject_with_operation függvényt"
#: ../gio/gwin32appinfo.c:276
msgid "Can't find application"
@@ -3914,25 +3856,3 @@ msgstr "További bemenet szükséges"
msgid "Invalid compressed data"
msgstr "Érvénytelen tömörített adatok"
#~ msgid "Error stating file '%s': %s"
#~ msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl elérése közben: %s"
#~ msgctxt "GDateTime"
#~ msgid "am"
#~ msgstr "de"
#~ msgctxt "GDateTime"
#~ msgid "pm"
#~ msgstr "du"
#~ msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected `%s'"
#~ msgstr ""
#~ "A visszatérési érték típusa helytelen, a várt „%2$s” helyett „%1$s” "
#~ "érkezett"
#~ msgid ""
#~ "Trying to set property %s of type %s but according to the expected "
#~ "interface the type is %s"
#~ msgstr ""
#~ "Kísérlet a(z) %2$s típusú %1$s tulajdonság beállítására, de a várt "
#~ "felület szerint a típus: %3$s"