Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan)

This commit is contained in:
Chao-Hsiung Liao 2013-09-17 19:35:13 +08:00
parent 373980f545
commit 1a9b739c31
2 changed files with 220 additions and 210 deletions

View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 2.31.21\n" "Project-Id-Version: glib 2.31.21\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-03 21:06+0800\n" "POT-Creation-Date: 2013-09-17 19:34+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-03 21:06+0800\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-17 19:35+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n" "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n" "Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
"Language: zh_TW\n" "Language: zh_TW\n"
@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "在基礎串流中不支援截短(truncate)"
#: ../gio/gcancellable.c:314 ../gio/gdbusconnection.c:1897 #: ../gio/gcancellable.c:314 ../gio/gdbusconnection.c:1897
#: ../gio/gdbusconnection.c:1989 ../gio/gdbusprivate.c:1421 #: ../gio/gdbusconnection.c:1989 ../gio/gdbusprivate.c:1421
#: ../gio/glocalfile.c:2177 ../gio/gsimpleasyncresult.c:843 #: ../gio/glocalfile.c:2181 ../gio/gsimpleasyncresult.c:843
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:869 #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:869
#, c-format #, c-format
msgid "Operation was cancelled" msgid "Operation was cancelled"
@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "轉換輸入資料時遇到不正確的位元組組合"
msgid "Error during conversion: %s" msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "轉換時發生錯誤:%s" msgstr "轉換時發生錯誤:%s"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:446 ../gio/gsocket.c:990 #: ../gio/gcharsetconverter.c:446 ../gio/gsocket.c:993
msgid "Cancellable initialization not supported" msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "不支援可取消的初始化" msgstr "不支援可取消的初始化"
@ -246,30 +246,30 @@ msgstr "產生命令列「%s」時出現錯誤"
msgid "(Type any character to close this window)\n" msgid "(Type any character to close this window)\n"
msgstr "(輸入任何字符以關閉這個視窗)\n" msgstr "(輸入任何字符以關閉這個視窗)\n"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1421 #: ../gio/gdbusaddress.c:1429
#, c-format #, c-format
msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
msgstr "作業階段 dbus 尚未執行,且自動執行失敗" msgstr "作業階段 dbus 尚未執行,且自動執行失敗"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1442 #: ../gio/gdbusaddress.c:1450
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
msgstr "不能判斷作業階段匯流排位址(沒有在這個 OS 實作)" msgstr "不能判斷作業階段匯流排位址(沒有在這個 OS 實作)"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1541 ../gio/gdbusconnection.c:6908 #: ../gio/gdbusaddress.c:1549 ../gio/gdbusconnection.c:6908
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
"- unknown value '%s'" "- unknown value '%s'"
msgstr "不能從 DBUS_STARTER_BUS_TYPE 環境變數判斷匯流排位址 - 不明的數值「%s」" msgstr "不能從 DBUS_STARTER_BUS_TYPE 環境變數判斷匯流排位址 - 不明的數值「%s」"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1550 ../gio/gdbusconnection.c:6917 #: ../gio/gdbusaddress.c:1558 ../gio/gdbusconnection.c:6917
msgid "" msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set" "variable is not set"
msgstr "不能判斷匯流排位址,因為尚未設定 DBUS_STARTER_BUS_TYPE 環境變數" msgstr "不能判斷匯流排位址,因為尚未設定 DBUS_STARTER_BUS_TYPE 環境變數"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1560 #: ../gio/gdbusaddress.c:1568
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown bus type %d" msgid "Unknown bus type %d"
msgstr "不明的匯流排類型 %d" msgstr "不明的匯流排類型 %d"
@ -968,14 +968,14 @@ msgstr "GEmblemedIcon 編碼中記號 (%d) 的數量格式不正確"
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
msgstr "預期為 GEmblemedIcon 的 GEmblem" msgstr "預期為 GEmblemedIcon 的 GEmblem"
#: ../gio/gfile.c:938 ../gio/gfile.c:1177 ../gio/gfile.c:1316 #: ../gio/gfile.c:965 ../gio/gfile.c:1204 ../gio/gfile.c:1343
#: ../gio/gfile.c:1556 ../gio/gfile.c:1611 ../gio/gfile.c:1669 #: ../gio/gfile.c:1583 ../gio/gfile.c:1638 ../gio/gfile.c:1696
#: ../gio/gfile.c:1753 ../gio/gfile.c:1810 ../gio/gfile.c:1874 #: ../gio/gfile.c:1780 ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:1901
#: ../gio/gfile.c:1929 ../gio/gfile.c:3559 ../gio/gfile.c:3614 #: ../gio/gfile.c:1956 ../gio/gfile.c:3586 ../gio/gfile.c:3641
#: ../gio/gfile.c:3822 ../gio/gfile.c:3864 ../gio/gfile.c:4330 #: ../gio/gfile.c:3849 ../gio/gfile.c:3891 ../gio/gfile.c:4357
#: ../gio/gfile.c:4742 ../gio/gfile.c:4827 ../gio/gfile.c:4917 #: ../gio/gfile.c:4769 ../gio/gfile.c:4854 ../gio/gfile.c:4944
#: ../gio/gfile.c:5014 ../gio/gfile.c:5101 ../gio/gfile.c:5202 #: ../gio/gfile.c:5041 ../gio/gfile.c:5128 ../gio/gfile.c:5229
#: ../gio/gfile.c:7381 ../gio/gfile.c:7471 ../gio/gfile.c:7555 #: ../gio/gfile.c:7682 ../gio/gfile.c:7772 ../gio/gfile.c:7856
#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
msgid "Operation not supported" msgid "Operation not supported"
msgstr "不支援的操作" msgstr "不支援的操作"
@ -990,70 +990,70 @@ msgstr "不支援的操作"
#. Translators: This is an error message when trying to find #. Translators: This is an error message when trying to find
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists. #. * exists.
#: ../gio/gfile.c:1440 ../gio/glocalfile.c:1101 ../gio/glocalfile.c:1112 #: ../gio/gfile.c:1467 ../gio/glocalfile.c:1105 ../gio/glocalfile.c:1116
#: ../gio/glocalfile.c:1125 #: ../gio/glocalfile.c:1129
msgid "Containing mount does not exist" msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "包含了不存在的掛載點" msgstr "包含了不存在的掛載點"
#: ../gio/gfile.c:2495 ../gio/glocalfile.c:2333 #: ../gio/gfile.c:2522 ../gio/glocalfile.c:2337
msgid "Can't copy over directory" msgid "Can't copy over directory"
msgstr "不能複製整個目錄" msgstr "不能複製整個目錄"
#: ../gio/gfile.c:2555 #: ../gio/gfile.c:2582
msgid "Can't copy directory over directory" msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "不能將目錄複製到目錄上" msgstr "不能將目錄複製到目錄上"
#: ../gio/gfile.c:2563 ../gio/glocalfile.c:2342 #: ../gio/gfile.c:2590 ../gio/glocalfile.c:2346
msgid "Target file exists" msgid "Target file exists"
msgstr "目標檔案已存在" msgstr "目標檔案已存在"
#: ../gio/gfile.c:2582 #: ../gio/gfile.c:2609
msgid "Can't recursively copy directory" msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "不能遞廻複製目錄" msgstr "不能遞廻複製目錄"
#: ../gio/gfile.c:2864 #: ../gio/gfile.c:2891
msgid "Splice not supported" msgid "Splice not supported"
msgstr "不支援拼接" msgstr "不支援拼接"
#: ../gio/gfile.c:2868 #: ../gio/gfile.c:2895
#, c-format #, c-format
msgid "Error splicing file: %s" msgid "Error splicing file: %s"
msgstr "拼接檔案時發生錯誤:%s" msgstr "拼接檔案時發生錯誤:%s"
#: ../gio/gfile.c:2999 #: ../gio/gfile.c:3026
msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
msgstr "不支援在掛載點之間複製 (參照連結/重製)" msgstr "不支援在掛載點之間複製 (參照連結/重製)"
#: ../gio/gfile.c:3003 #: ../gio/gfile.c:3030
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
msgstr "複製 (參照連結/重製) 不支援或無效" msgstr "複製 (參照連結/重製) 不支援或無效"
#: ../gio/gfile.c:3008 #: ../gio/gfile.c:3035
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work" msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work"
msgstr "複製 (參照連結/重製) 不支援或無法運作" msgstr "複製 (參照連結/重製) 不支援或無法運作"
#: ../gio/gfile.c:3071 #: ../gio/gfile.c:3098
msgid "Can't copy special file" msgid "Can't copy special file"
msgstr "不能複製特殊的檔案" msgstr "不能複製特殊的檔案"
#: ../gio/gfile.c:3812 #: ../gio/gfile.c:3839
msgid "Invalid symlink value given" msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "提供了無效的符號連結值" msgstr "提供了無效的符號連結值"
#: ../gio/gfile.c:3974 #: ../gio/gfile.c:4001
msgid "Trash not supported" msgid "Trash not supported"
msgstr "不支援回收筒" msgstr "不支援回收筒"
#: ../gio/gfile.c:4087 #: ../gio/gfile.c:4114
#, c-format #, c-format
msgid "File names cannot contain '%c'" msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "檔案名稱不能包含「%c」" msgstr "檔案名稱不能包含「%c」"
#: ../gio/gfile.c:6504 ../gio/gvolume.c:365 #: ../gio/gfile.c:6531 ../gio/gvolume.c:365
msgid "volume doesn't implement mount" msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "儲存區尚未實作掛載功能" msgstr "儲存區尚未實作掛載功能"
#: ../gio/gfile.c:6613 #: ../gio/gfile.c:6640
msgid "No application is registered as handling this file" msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "沒有應用程式註冊為用以處理這個檔案" msgstr "沒有應用程式註冊為用以處理這個檔案"
@ -1556,120 +1556,125 @@ msgstr "移除現有的輸出檔案。\n"
msgid "Unable to find default local directory monitor type" msgid "Unable to find default local directory monitor type"
msgstr "無法找到預設的本地端目錄監視器類型" msgstr "無法找到預設的本地端目錄監視器類型"
#: ../gio/glocalfile.c:602 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422 #: ../gio/glocalfile.c:606 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid filename %s" msgid "Invalid filename %s"
msgstr "無效的檔案名稱 %s" msgstr "無效的檔案名稱 %s"
#: ../gio/glocalfile.c:979 #: ../gio/glocalfile.c:983
#, c-format #, c-format
msgid "Error getting filesystem info: %s" msgid "Error getting filesystem info: %s"
msgstr "取得檔案系統資訊時發生錯誤:%s" msgstr "取得檔案系統資訊時發生錯誤:%s"
#: ../gio/glocalfile.c:1147 #: ../gio/glocalfile.c:1151
msgid "Can't rename root directory" msgid "Can't rename root directory"
msgstr "不能重新命名根目錄" msgstr "不能重新命名根目錄"
#: ../gio/glocalfile.c:1167 ../gio/glocalfile.c:1193 #: ../gio/glocalfile.c:1171 ../gio/glocalfile.c:1197
#, c-format #, c-format
msgid "Error renaming file: %s" msgid "Error renaming file: %s"
msgstr "重新命名檔案時發生錯誤:%s" msgstr "重新命名檔案時發生錯誤:%s"
#: ../gio/glocalfile.c:1176 #: ../gio/glocalfile.c:1180
msgid "Can't rename file, filename already exists" msgid "Can't rename file, filename already exists"
msgstr "不能重新命名檔案,該檔案名稱已存在" msgstr "不能重新命名檔案,該檔案名稱已存在"
#: ../gio/glocalfile.c:1189 ../gio/glocalfile.c:2206 ../gio/glocalfile.c:2235 #: ../gio/glocalfile.c:1193 ../gio/glocalfile.c:2210 ../gio/glocalfile.c:2239
#: ../gio/glocalfile.c:2395 ../gio/glocalfileoutputstream.c:553 #: ../gio/glocalfile.c:2399 ../gio/glocalfileoutputstream.c:553
msgid "Invalid filename" msgid "Invalid filename"
msgstr "無效的檔案名稱" msgstr "無效的檔案名稱"
#: ../gio/glocalfile.c:1356 ../gio/glocalfile.c:1380 #: ../gio/glocalfile.c:1360 ../gio/glocalfile.c:1384
msgid "Can't open directory" msgid "Can't open directory"
msgstr "不能開啟目錄" msgstr "不能開啟目錄"
#: ../gio/glocalfile.c:1364 #: ../gio/glocalfile.c:1368
#, c-format #, c-format
msgid "Error opening file: %s" msgid "Error opening file: %s"
msgstr "開啓檔案時發生錯誤:%s" msgstr "開啓檔案時發生錯誤:%s"
#: ../gio/glocalfile.c:1505 #: ../gio/glocalfile.c:1509
#, c-format #, c-format
msgid "Error removing file: %s" msgid "Error removing file: %s"
msgstr "移除檔案時發生錯誤:%s" msgstr "移除檔案時發生錯誤:%s"
#: ../gio/glocalfile.c:1885 #: ../gio/glocalfile.c:1889
#, c-format #, c-format
msgid "Error trashing file: %s" msgid "Error trashing file: %s"
msgstr "移動檔案至回收筒時發生錯誤:%s" msgstr "移動檔案至回收筒時發生錯誤:%s"
#: ../gio/glocalfile.c:1908 #: ../gio/glocalfile.c:1912
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
msgstr "無法建立回收筒目錄 %s%s" msgstr "無法建立回收筒目錄 %s%s"
#: ../gio/glocalfile.c:1929 #: ../gio/glocalfile.c:1933
msgid "Unable to find toplevel directory for trash" msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
msgstr "無法找到回收筒的頂端層級目錄" msgstr "無法找到回收筒的頂端層級目錄"
#: ../gio/glocalfile.c:2008 ../gio/glocalfile.c:2028 #: ../gio/glocalfile.c:2012 ../gio/glocalfile.c:2032
msgid "Unable to find or create trash directory" msgid "Unable to find or create trash directory"
msgstr "無法找到或建立回收筒目錄" msgstr "無法找到或建立回收筒目錄"
#: ../gio/glocalfile.c:2062 #: ../gio/glocalfile.c:2066
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to create trashing info file: %s" msgid "Unable to create trashing info file: %s"
msgstr "無法建立回收筒資訊檔案:%s" msgstr "無法建立回收筒資訊檔案:%s"
#: ../gio/glocalfile.c:2091 ../gio/glocalfile.c:2096 ../gio/glocalfile.c:2176 #: ../gio/glocalfile.c:2095 ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/glocalfile.c:2180
#: ../gio/glocalfile.c:2183 #: ../gio/glocalfile.c:2187
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to trash file: %s" msgid "Unable to trash file: %s"
msgstr "無法將檔案移至回收筒:%s" msgstr "無法將檔案移至回收筒:%s"
#: ../gio/glocalfile.c:2184 ../glib/gregex.c:280 #: ../gio/glocalfile.c:2188 ../glib/gregex.c:280
msgid "internal error" msgid "internal error"
msgstr "內部的錯誤" msgstr "內部的錯誤"
#: ../gio/glocalfile.c:2210 #: ../gio/glocalfile.c:2214
#, c-format #, c-format
msgid "Error creating directory: %s" msgid "Error creating directory: %s"
msgstr "建立目錄發生錯誤:%s" msgstr "建立目錄發生錯誤:%s"
#: ../gio/glocalfile.c:2239 #: ../gio/glocalfile.c:2243
#, c-format #, c-format
msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgid "Filesystem does not support symbolic links"
msgstr "檔案系統不支援符號連結" msgstr "檔案系統不支援符號連結"
#: ../gio/glocalfile.c:2243 #: ../gio/glocalfile.c:2247
#, c-format #, c-format
msgid "Error making symbolic link: %s" msgid "Error making symbolic link: %s"
msgstr "建立符號連結時發生錯誤:%s" msgstr "建立符號連結時發生錯誤:%s"
#: ../gio/glocalfile.c:2305 ../gio/glocalfile.c:2399 #: ../gio/glocalfile.c:2309 ../gio/glocalfile.c:2403
#, c-format #, c-format
msgid "Error moving file: %s" msgid "Error moving file: %s"
msgstr "移動檔案時發生錯誤:%s" msgstr "移動檔案時發生錯誤:%s"
#: ../gio/glocalfile.c:2328 #: ../gio/glocalfile.c:2332
msgid "Can't move directory over directory" msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "不能將目錄移動至目錄上" msgstr "不能將目錄移動至目錄上"
#: ../gio/glocalfile.c:2355 ../gio/glocalfileoutputstream.c:929 #: ../gio/glocalfile.c:2359 ../gio/glocalfileoutputstream.c:929
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:943 ../gio/glocalfileoutputstream.c:958 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:943 ../gio/glocalfileoutputstream.c:958
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:974 ../gio/glocalfileoutputstream.c:988 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:974 ../gio/glocalfileoutputstream.c:988
msgid "Backup file creation failed" msgid "Backup file creation failed"
msgstr "建立備份檔案失敗" msgstr "建立備份檔案失敗"
#: ../gio/glocalfile.c:2374 #: ../gio/glocalfile.c:2378
#, c-format #, c-format
msgid "Error removing target file: %s" msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "移除目標檔案時發生錯誤:%s" msgstr "移除目標檔案時發生錯誤:%s"
#: ../gio/glocalfile.c:2388 #: ../gio/glocalfile.c:2392
msgid "Move between mounts not supported" msgid "Move between mounts not supported"
msgstr "不支援在掛載點之間移動" msgstr "不支援在掛載點之間移動"
#: ../gio/glocalfile.c:2583
#, c-format
msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
msgstr "無法決定 %s 的磁碟使用量:%s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:722 #: ../gio/glocalfileinfo.c:722
msgid "Attribute value must be non-NULL" msgid "Attribute value must be non-NULL"
msgstr "屬性數值必須為非-NULL" msgstr "屬性數值必須為非-NULL"
@ -2345,133 +2350,133 @@ msgstr "無法載入 %s 的 schema%s\n"
msgid "Empty schema name given\n" msgid "Empty schema name given\n"
msgstr "指定了空的 schema 名稱\n" msgstr "指定了空的 schema 名稱\n"
#: ../gio/gsocket.c:312 #: ../gio/gsocket.c:313
msgid "Invalid socket, not initialized" msgid "Invalid socket, not initialized"
msgstr "無效的 socket尚未初始化" msgstr "無效的 socket尚未初始化"
#: ../gio/gsocket.c:319 #: ../gio/gsocket.c:320
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
msgstr "無效的 socket初始化失敗原因為%s" msgstr "無效的 socket初始化失敗原因為%s"
#: ../gio/gsocket.c:327 #: ../gio/gsocket.c:328
msgid "Socket is already closed" msgid "Socket is already closed"
msgstr "Socket 已經關閉" msgstr "Socket 已經關閉"
#: ../gio/gsocket.c:335 ../gio/gsocket.c:3510 ../gio/gsocket.c:3565 #: ../gio/gsocket.c:336 ../gio/gsocket.c:3623 ../gio/gsocket.c:3678
msgid "Socket I/O timed out" msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "Socket I/O 逾時" msgstr "Socket I/O 逾時"
#: ../gio/gsocket.c:482 #: ../gio/gsocket.c:483
#, c-format #, c-format
msgid "creating GSocket from fd: %s" msgid "creating GSocket from fd: %s"
msgstr "正在從 fd 建立 GSocket%s" msgstr "正在從 fd 建立 GSocket%s"
#: ../gio/gsocket.c:510 ../gio/gsocket.c:564 ../gio/gsocket.c:571 #: ../gio/gsocket.c:511 ../gio/gsocket.c:565 ../gio/gsocket.c:572
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to create socket: %s" msgid "Unable to create socket: %s"
msgstr "無法建立 socket%s" msgstr "無法建立 socket%s"
#: ../gio/gsocket.c:564 #: ../gio/gsocket.c:565
msgid "Unknown family was specified" msgid "Unknown family was specified"
msgstr "指定了不明的字族" msgstr "指定了不明的字族"
#: ../gio/gsocket.c:571 #: ../gio/gsocket.c:572
msgid "Unknown protocol was specified" msgid "Unknown protocol was specified"
msgstr "指定了不明的通訊協定" msgstr "指定了不明的通訊協定"
#: ../gio/gsocket.c:1727 #: ../gio/gsocket.c:1730
#, c-format #, c-format
msgid "could not get local address: %s" msgid "could not get local address: %s"
msgstr "無法取得本地端位址:%s" msgstr "無法取得本地端位址:%s"
#: ../gio/gsocket.c:1770 #: ../gio/gsocket.c:1773
#, c-format #, c-format
msgid "could not get remote address: %s" msgid "could not get remote address: %s"
msgstr "無法取得遠端位址:%s" msgstr "無法取得遠端位址:%s"
#: ../gio/gsocket.c:1831 #: ../gio/gsocket.c:1834
#, c-format #, c-format
msgid "could not listen: %s" msgid "could not listen: %s"
msgstr "無法聽取:%s" msgstr "無法聽取:%s"
#: ../gio/gsocket.c:1903 #: ../gio/gsocket.c:1933
#, c-format #, c-format
msgid "Error binding to address: %s" msgid "Error binding to address: %s"
msgstr "綁定至位址時發生錯誤:%s" msgstr "綁定至位址時發生錯誤:%s"
#: ../gio/gsocket.c:1956 ../gio/gsocket.c:1993 #: ../gio/gsocket.c:2045 ../gio/gsocket.c:2082
#, c-format #, c-format
msgid "Error joining multicast group: %s" msgid "Error joining multicast group: %s"
msgstr "加入多點廣播羣組時發生錯誤:%s" msgstr "加入多點廣播羣組時發生錯誤:%s"
#: ../gio/gsocket.c:1957 ../gio/gsocket.c:1994 #: ../gio/gsocket.c:2046 ../gio/gsocket.c:2083
#, c-format #, c-format
msgid "Error leaving multicast group: %s" msgid "Error leaving multicast group: %s"
msgstr "離開多點廣播羣組時發生錯誤:%s" msgstr "離開多點廣播羣組時發生錯誤:%s"
#: ../gio/gsocket.c:1958 #: ../gio/gsocket.c:2047
msgid "No support for source-specific multicast" msgid "No support for source-specific multicast"
msgstr "不支援指定來源的多點廣播" msgstr "不支援指定來源的多點廣播"
#: ../gio/gsocket.c:2177 #: ../gio/gsocket.c:2266
#, c-format #, c-format
msgid "Error accepting connection: %s" msgid "Error accepting connection: %s"
msgstr "接受連線時發生錯誤:%s" msgstr "接受連線時發生錯誤:%s"
#: ../gio/gsocket.c:2298 #: ../gio/gsocket.c:2387
msgid "Connection in progress" msgid "Connection in progress"
msgstr "連線進行中" msgstr "連線進行中"
#: ../gio/gsocket.c:2345 #: ../gio/gsocket.c:2434
msgid "Unable to get pending error: " msgid "Unable to get pending error: "
msgstr "無法取得未處理的錯誤:" msgstr "無法取得未處理的錯誤:"
#: ../gio/gsocket.c:2511 #: ../gio/gsocket.c:2620
#, c-format #, c-format
msgid "Error receiving data: %s" msgid "Error receiving data: %s"
msgstr "接收資料時發生錯誤:%s" msgstr "接收資料時發生錯誤:%s"
#: ../gio/gsocket.c:2689 #: ../gio/gsocket.c:2798
#, c-format #, c-format
msgid "Error sending data: %s" msgid "Error sending data: %s"
msgstr "傳送資料時發生錯誤:%s" msgstr "傳送資料時發生錯誤:%s"
#: ../gio/gsocket.c:2803 #: ../gio/gsocket.c:2912
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgid "Unable to shutdown socket: %s"
msgstr "無法關閉 socket%s" msgstr "無法關閉 socket%s"
#: ../gio/gsocket.c:2882 #: ../gio/gsocket.c:2991
#, c-format #, c-format
msgid "Error closing socket: %s" msgid "Error closing socket: %s"
msgstr "關閉 socket 時發生錯誤:%s" msgstr "關閉 socket 時發生錯誤:%s"
#: ../gio/gsocket.c:3503 #: ../gio/gsocket.c:3616
#, c-format #, c-format
msgid "Waiting for socket condition: %s" msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr "等候 socket 情況:%s" msgstr "等候 socket 情況:%s"
#: ../gio/gsocket.c:3781 ../gio/gsocket.c:3862 #: ../gio/gsocket.c:3894 ../gio/gsocket.c:3975
#, c-format #, c-format
msgid "Error sending message: %s" msgid "Error sending message: %s"
msgstr "傳送訊息時發生錯誤:%s" msgstr "傳送訊息時發生錯誤:%s"
#: ../gio/gsocket.c:3806 #: ../gio/gsocket.c:3919
msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
msgstr "視窗不支援 GSocketControlMessage" msgstr "視窗不支援 GSocketControlMessage"
#: ../gio/gsocket.c:4140 ../gio/gsocket.c:4275 #: ../gio/gsocket.c:4253 ../gio/gsocket.c:4388
#, c-format #, c-format
msgid "Error receiving message: %s" msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "取回郵件發生錯誤:%s" msgstr "取回郵件發生錯誤:%s"
#: ../gio/gsocket.c:4357 #: ../gio/gsocket.c:4470
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to read socket credentials: %s" msgid "Unable to read socket credentials: %s"
msgstr "無法讀取 socket 機密:%s" msgstr "無法讀取 socket 機密:%s"
#: ../gio/gsocket.c:4376 #: ../gio/gsocket.c:4489
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
msgstr "g_socket_get_credentials 沒有在這個 OS 上實作" msgstr "g_socket_get_credentials 沒有在這個 OS 上實作"
@ -2596,7 +2601,7 @@ msgstr "SOCKSv5 代理伺服器不支援提供的位址類型。"
msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
msgstr "不明的 SOCKSv5 代理伺服器錯誤。" msgstr "不明的 SOCKSv5 代理伺服器錯誤。"
#: ../gio/gthemedicon.c:498 #: ../gio/gthemedicon.c:521
#, c-format #, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "不能處理版本為 %d 的 GThemedIcon 編碼" msgstr "不能處理版本為 %d 的 GThemedIcon 編碼"
@ -3164,7 +3169,7 @@ msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sun" msgid "Sun"
msgstr "週日" msgstr "週日"
#: ../glib/gdir.c:120 ../glib/gdir.c:143 #: ../glib/gdir.c:157
#, c-format #, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s" msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "開啟目錄‘%s時發生錯誤%s" msgstr "開啟目錄‘%s時發生錯誤%s"
@ -4142,74 +4147,74 @@ msgstr "轉換輸入資料時出現無效的字符次序"
msgid "Character out of range for UTF-16" msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "字符不在 UTF-16 範圍之內" msgstr "字符不在 UTF-16 範圍之內"
#: ../glib/gutils.c:2183 ../glib/gutils.c:2210 ../glib/gutils.c:2314 #: ../glib/gutils.c:2179 ../glib/gutils.c:2206 ../glib/gutils.c:2310
#, c-format #, c-format
msgid "%u byte" msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes" msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u 位元組" msgstr[0] "%u 位元組"
#: ../glib/gutils.c:2189 #: ../glib/gutils.c:2185
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f KiB" msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f KiB" msgstr "%.1f KiB"
#: ../glib/gutils.c:2191 #: ../glib/gutils.c:2187
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f MiB" msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MiB" msgstr "%.1f MiB"
#: ../glib/gutils.c:2194 #: ../glib/gutils.c:2190
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f GiB" msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GiB" msgstr "%.1f GiB"
#: ../glib/gutils.c:2197 #: ../glib/gutils.c:2193
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f TiB" msgid "%.1f TiB"
msgstr "%.1f TiB" msgstr "%.1f TiB"
#: ../glib/gutils.c:2200 #: ../glib/gutils.c:2196
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f PiB" msgid "%.1f PiB"
msgstr "%.1f PiB" msgstr "%.1f PiB"
#: ../glib/gutils.c:2203 #: ../glib/gutils.c:2199
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f EiB" msgid "%.1f EiB"
msgstr "%.1f EiB" msgstr "%.1f EiB"
#: ../glib/gutils.c:2216 #: ../glib/gutils.c:2212
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f kB" msgid "%.1f kB"
msgstr "%.1f kB" msgstr "%.1f kB"
#: ../glib/gutils.c:2219 ../glib/gutils.c:2332 #: ../glib/gutils.c:2215 ../glib/gutils.c:2328
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB" msgstr "%.1f MB"
#: ../glib/gutils.c:2222 ../glib/gutils.c:2337 #: ../glib/gutils.c:2218 ../glib/gutils.c:2333
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB" msgstr "%.1f GB"
#: ../glib/gutils.c:2224 ../glib/gutils.c:2342 #: ../glib/gutils.c:2220 ../glib/gutils.c:2338
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f TB" msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f TB" msgstr "%.1f TB"
#: ../glib/gutils.c:2227 ../glib/gutils.c:2347 #: ../glib/gutils.c:2223 ../glib/gutils.c:2343
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f PB" msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f PB" msgstr "%.1f PB"
#: ../glib/gutils.c:2230 ../glib/gutils.c:2352 #: ../glib/gutils.c:2226 ../glib/gutils.c:2348
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f EB" msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f EB" msgstr "%.1f EB"
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
#: ../glib/gutils.c:2267 #: ../glib/gutils.c:2263
#, c-format #, c-format
msgid "%s byte" msgid "%s byte"
msgid_plural "%s bytes" msgid_plural "%s bytes"
@ -4220,7 +4225,7 @@ msgstr[0] "%s 位元組"
#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. #. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
#. * Please translate as literally as possible. #. * Please translate as literally as possible.
#. #.
#: ../glib/gutils.c:2327 #: ../glib/gutils.c:2323
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"

View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 2.31.21\n" "Project-Id-Version: glib 2.31.21\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-03 21:06+0800\n" "POT-Creation-Date: 2013-09-17 19:34+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-03 15:02+0800\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-13 10:02+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n" "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional)\n" "Language-Team: Chinese (traditional)\n"
"Language: zh_TW\n" "Language: zh_TW\n"
@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "在基礎串流中不支援截短(truncate)"
#: ../gio/gcancellable.c:314 ../gio/gdbusconnection.c:1897 #: ../gio/gcancellable.c:314 ../gio/gdbusconnection.c:1897
#: ../gio/gdbusconnection.c:1989 ../gio/gdbusprivate.c:1421 #: ../gio/gdbusconnection.c:1989 ../gio/gdbusprivate.c:1421
#: ../gio/glocalfile.c:2177 ../gio/gsimpleasyncresult.c:843 #: ../gio/glocalfile.c:2181 ../gio/gsimpleasyncresult.c:843
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:869 #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:869
#, c-format #, c-format
msgid "Operation was cancelled" msgid "Operation was cancelled"
@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "轉換輸入資料時遇到不正確的位元組組合"
msgid "Error during conversion: %s" msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "轉換時發生錯誤:%s" msgstr "轉換時發生錯誤:%s"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:446 ../gio/gsocket.c:990 #: ../gio/gcharsetconverter.c:446 ../gio/gsocket.c:993
msgid "Cancellable initialization not supported" msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "不支援可取消的初始化" msgstr "不支援可取消的初始化"
@ -247,30 +247,30 @@ msgstr "產生命令列「%s」時出現錯誤"
msgid "(Type any character to close this window)\n" msgid "(Type any character to close this window)\n"
msgstr "(輸入任何字元以關閉這個視窗)\n" msgstr "(輸入任何字元以關閉這個視窗)\n"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1421 #: ../gio/gdbusaddress.c:1429
#, c-format #, c-format
msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
msgstr "作業階段 dbus 尚未執行,且自動執行失敗" msgstr "作業階段 dbus 尚未執行,且自動執行失敗"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1442 #: ../gio/gdbusaddress.c:1450
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
msgstr "不能判斷作業階段匯流排位址(沒有在這個 OS 實作)" msgstr "不能判斷作業階段匯流排位址(沒有在這個 OS 實作)"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1541 ../gio/gdbusconnection.c:6908 #: ../gio/gdbusaddress.c:1549 ../gio/gdbusconnection.c:6908
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
"- unknown value '%s'" "- unknown value '%s'"
msgstr "不能從 DBUS_STARTER_BUS_TYPE 環境變數判斷匯流排位址 - 不明的數值「%s」" msgstr "不能從 DBUS_STARTER_BUS_TYPE 環境變數判斷匯流排位址 - 不明的數值「%s」"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1550 ../gio/gdbusconnection.c:6917 #: ../gio/gdbusaddress.c:1558 ../gio/gdbusconnection.c:6917
msgid "" msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set" "variable is not set"
msgstr "不能判斷匯流排位址,因為尚未設定 DBUS_STARTER_BUS_TYPE 環境變數" msgstr "不能判斷匯流排位址,因為尚未設定 DBUS_STARTER_BUS_TYPE 環境變數"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1560 #: ../gio/gdbusaddress.c:1568
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown bus type %d" msgid "Unknown bus type %d"
msgstr "不明的匯流排類型 %d" msgstr "不明的匯流排類型 %d"
@ -974,14 +974,14 @@ msgstr "GEmblemedIcon 編碼中記號 (%d) 的數量格式不正確"
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
msgstr "預期為 GEmblemedIcon 的 GEmblem" msgstr "預期為 GEmblemedIcon 的 GEmblem"
#: ../gio/gfile.c:938 ../gio/gfile.c:1177 ../gio/gfile.c:1316 #: ../gio/gfile.c:965 ../gio/gfile.c:1204 ../gio/gfile.c:1343
#: ../gio/gfile.c:1556 ../gio/gfile.c:1611 ../gio/gfile.c:1669 #: ../gio/gfile.c:1583 ../gio/gfile.c:1638 ../gio/gfile.c:1696
#: ../gio/gfile.c:1753 ../gio/gfile.c:1810 ../gio/gfile.c:1874 #: ../gio/gfile.c:1780 ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:1901
#: ../gio/gfile.c:1929 ../gio/gfile.c:3559 ../gio/gfile.c:3614 #: ../gio/gfile.c:1956 ../gio/gfile.c:3586 ../gio/gfile.c:3641
#: ../gio/gfile.c:3822 ../gio/gfile.c:3864 ../gio/gfile.c:4330 #: ../gio/gfile.c:3849 ../gio/gfile.c:3891 ../gio/gfile.c:4357
#: ../gio/gfile.c:4742 ../gio/gfile.c:4827 ../gio/gfile.c:4917 #: ../gio/gfile.c:4769 ../gio/gfile.c:4854 ../gio/gfile.c:4944
#: ../gio/gfile.c:5014 ../gio/gfile.c:5101 ../gio/gfile.c:5202 #: ../gio/gfile.c:5041 ../gio/gfile.c:5128 ../gio/gfile.c:5229
#: ../gio/gfile.c:7381 ../gio/gfile.c:7471 ../gio/gfile.c:7555 #: ../gio/gfile.c:7682 ../gio/gfile.c:7772 ../gio/gfile.c:7856
#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
msgid "Operation not supported" msgid "Operation not supported"
msgstr "不支援的操作" msgstr "不支援的操作"
@ -996,70 +996,70 @@ msgstr "不支援的操作"
#. Translators: This is an error message when trying to find #. Translators: This is an error message when trying to find
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists. #. * exists.
#: ../gio/gfile.c:1440 ../gio/glocalfile.c:1101 ../gio/glocalfile.c:1112 #: ../gio/gfile.c:1467 ../gio/glocalfile.c:1105 ../gio/glocalfile.c:1116
#: ../gio/glocalfile.c:1125 #: ../gio/glocalfile.c:1129
msgid "Containing mount does not exist" msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "包含了不存在的掛載點" msgstr "包含了不存在的掛載點"
#: ../gio/gfile.c:2495 ../gio/glocalfile.c:2333 #: ../gio/gfile.c:2522 ../gio/glocalfile.c:2337
msgid "Can't copy over directory" msgid "Can't copy over directory"
msgstr "不能複製整個目錄" msgstr "不能複製整個目錄"
#: ../gio/gfile.c:2555 #: ../gio/gfile.c:2582
msgid "Can't copy directory over directory" msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "不能將目錄複製到目錄上" msgstr "不能將目錄複製到目錄上"
#: ../gio/gfile.c:2563 ../gio/glocalfile.c:2342 #: ../gio/gfile.c:2590 ../gio/glocalfile.c:2346
msgid "Target file exists" msgid "Target file exists"
msgstr "目標檔案已存在" msgstr "目標檔案已存在"
#: ../gio/gfile.c:2582 #: ../gio/gfile.c:2609
msgid "Can't recursively copy directory" msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "不能遞廻複製目錄" msgstr "不能遞廻複製目錄"
#: ../gio/gfile.c:2864 #: ../gio/gfile.c:2891
msgid "Splice not supported" msgid "Splice not supported"
msgstr "不支援拼接" msgstr "不支援拼接"
#: ../gio/gfile.c:2868 #: ../gio/gfile.c:2895
#, c-format #, c-format
msgid "Error splicing file: %s" msgid "Error splicing file: %s"
msgstr "拼接檔案時發生錯誤:%s" msgstr "拼接檔案時發生錯誤:%s"
#: ../gio/gfile.c:2999 #: ../gio/gfile.c:3026
msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
msgstr "不支援在掛載點之間複製 (參照連結/重製)" msgstr "不支援在掛載點之間複製 (參照連結/重製)"
#: ../gio/gfile.c:3003 #: ../gio/gfile.c:3030
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
msgstr "複製 (參照連結/重製) 不支援或無效" msgstr "複製 (參照連結/重製) 不支援或無效"
#: ../gio/gfile.c:3008 #: ../gio/gfile.c:3035
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work" msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work"
msgstr "複製 (參照連結/重製) 不支援或無法運作" msgstr "複製 (參照連結/重製) 不支援或無法運作"
#: ../gio/gfile.c:3071 #: ../gio/gfile.c:3098
msgid "Can't copy special file" msgid "Can't copy special file"
msgstr "不能複製特殊的檔案" msgstr "不能複製特殊的檔案"
#: ../gio/gfile.c:3812 #: ../gio/gfile.c:3839
msgid "Invalid symlink value given" msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "提供了無效的符號連結值" msgstr "提供了無效的符號連結值"
#: ../gio/gfile.c:3974 #: ../gio/gfile.c:4001
msgid "Trash not supported" msgid "Trash not supported"
msgstr "不支援回收筒" msgstr "不支援回收筒"
#: ../gio/gfile.c:4087 #: ../gio/gfile.c:4114
#, c-format #, c-format
msgid "File names cannot contain '%c'" msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "檔案名稱不能包含「%c」" msgstr "檔案名稱不能包含「%c」"
#: ../gio/gfile.c:6504 ../gio/gvolume.c:365 #: ../gio/gfile.c:6531 ../gio/gvolume.c:365
msgid "volume doesn't implement mount" msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "儲存區尚未實作掛載功能" msgstr "儲存區尚未實作掛載功能"
#: ../gio/gfile.c:6613 #: ../gio/gfile.c:6640
msgid "No application is registered as handling this file" msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "沒有應用程式註冊為用以處理這個檔案" msgstr "沒有應用程式註冊為用以處理這個檔案"
@ -1571,120 +1571,125 @@ msgstr "移除現有的輸出檔案。\n"
msgid "Unable to find default local directory monitor type" msgid "Unable to find default local directory monitor type"
msgstr "無法找到預設的本地端目錄監視器類型" msgstr "無法找到預設的本地端目錄監視器類型"
#: ../gio/glocalfile.c:602 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422 #: ../gio/glocalfile.c:606 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid filename %s" msgid "Invalid filename %s"
msgstr "無效的檔案名稱 %s" msgstr "無效的檔案名稱 %s"
#: ../gio/glocalfile.c:979 #: ../gio/glocalfile.c:983
#, c-format #, c-format
msgid "Error getting filesystem info: %s" msgid "Error getting filesystem info: %s"
msgstr "取得檔案系統資訊時發生錯誤:%s" msgstr "取得檔案系統資訊時發生錯誤:%s"
#: ../gio/glocalfile.c:1147 #: ../gio/glocalfile.c:1151
msgid "Can't rename root directory" msgid "Can't rename root directory"
msgstr "不能重新命名根目錄" msgstr "不能重新命名根目錄"
#: ../gio/glocalfile.c:1167 ../gio/glocalfile.c:1193 #: ../gio/glocalfile.c:1171 ../gio/glocalfile.c:1197
#, c-format #, c-format
msgid "Error renaming file: %s" msgid "Error renaming file: %s"
msgstr "重新命名檔案時發生錯誤:%s" msgstr "重新命名檔案時發生錯誤:%s"
#: ../gio/glocalfile.c:1176 #: ../gio/glocalfile.c:1180
msgid "Can't rename file, filename already exists" msgid "Can't rename file, filename already exists"
msgstr "不能重新命名檔案,該檔案名稱已存在" msgstr "不能重新命名檔案,該檔案名稱已存在"
#: ../gio/glocalfile.c:1189 ../gio/glocalfile.c:2206 ../gio/glocalfile.c:2235 #: ../gio/glocalfile.c:1193 ../gio/glocalfile.c:2210 ../gio/glocalfile.c:2239
#: ../gio/glocalfile.c:2395 ../gio/glocalfileoutputstream.c:553 #: ../gio/glocalfile.c:2399 ../gio/glocalfileoutputstream.c:553
msgid "Invalid filename" msgid "Invalid filename"
msgstr "無效的檔案名稱" msgstr "無效的檔案名稱"
#: ../gio/glocalfile.c:1356 ../gio/glocalfile.c:1380 #: ../gio/glocalfile.c:1360 ../gio/glocalfile.c:1384
msgid "Can't open directory" msgid "Can't open directory"
msgstr "不能開啟目錄" msgstr "不能開啟目錄"
#: ../gio/glocalfile.c:1364 #: ../gio/glocalfile.c:1368
#, c-format #, c-format
msgid "Error opening file: %s" msgid "Error opening file: %s"
msgstr "開啓檔案時發生錯誤:%s" msgstr "開啓檔案時發生錯誤:%s"
#: ../gio/glocalfile.c:1505 #: ../gio/glocalfile.c:1509
#, c-format #, c-format
msgid "Error removing file: %s" msgid "Error removing file: %s"
msgstr "移除檔案時發生錯誤:%s" msgstr "移除檔案時發生錯誤:%s"
#: ../gio/glocalfile.c:1885 #: ../gio/glocalfile.c:1889
#, c-format #, c-format
msgid "Error trashing file: %s" msgid "Error trashing file: %s"
msgstr "移動檔案至回收筒時發生錯誤:%s" msgstr "移動檔案至回收筒時發生錯誤:%s"
#: ../gio/glocalfile.c:1908 #: ../gio/glocalfile.c:1912
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
msgstr "無法建立回收筒目錄 %s%s" msgstr "無法建立回收筒目錄 %s%s"
#: ../gio/glocalfile.c:1929 #: ../gio/glocalfile.c:1933
msgid "Unable to find toplevel directory for trash" msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
msgstr "無法找到回收筒的頂端層級目錄" msgstr "無法找到回收筒的頂端層級目錄"
#: ../gio/glocalfile.c:2008 ../gio/glocalfile.c:2028 #: ../gio/glocalfile.c:2012 ../gio/glocalfile.c:2032
msgid "Unable to find or create trash directory" msgid "Unable to find or create trash directory"
msgstr "無法找到或建立回收筒目錄" msgstr "無法找到或建立回收筒目錄"
#: ../gio/glocalfile.c:2062 #: ../gio/glocalfile.c:2066
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to create trashing info file: %s" msgid "Unable to create trashing info file: %s"
msgstr "無法建立回收筒資訊檔案:%s" msgstr "無法建立回收筒資訊檔案:%s"
#: ../gio/glocalfile.c:2091 ../gio/glocalfile.c:2096 ../gio/glocalfile.c:2176 #: ../gio/glocalfile.c:2095 ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/glocalfile.c:2180
#: ../gio/glocalfile.c:2183 #: ../gio/glocalfile.c:2187
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to trash file: %s" msgid "Unable to trash file: %s"
msgstr "無法將檔案移至回收筒:%s" msgstr "無法將檔案移至回收筒:%s"
#: ../gio/glocalfile.c:2184 ../glib/gregex.c:280 #: ../gio/glocalfile.c:2188 ../glib/gregex.c:280
msgid "internal error" msgid "internal error"
msgstr "內部的錯誤" msgstr "內部的錯誤"
#: ../gio/glocalfile.c:2210 #: ../gio/glocalfile.c:2214
#, c-format #, c-format
msgid "Error creating directory: %s" msgid "Error creating directory: %s"
msgstr "建立目錄發生錯誤:%s" msgstr "建立目錄發生錯誤:%s"
#: ../gio/glocalfile.c:2239 #: ../gio/glocalfile.c:2243
#, c-format #, c-format
msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgid "Filesystem does not support symbolic links"
msgstr "檔案系統不支援符號連結" msgstr "檔案系統不支援符號連結"
#: ../gio/glocalfile.c:2243 #: ../gio/glocalfile.c:2247
#, c-format #, c-format
msgid "Error making symbolic link: %s" msgid "Error making symbolic link: %s"
msgstr "建立符號連結時發生錯誤:%s" msgstr "建立符號連結時發生錯誤:%s"
#: ../gio/glocalfile.c:2305 ../gio/glocalfile.c:2399 #: ../gio/glocalfile.c:2309 ../gio/glocalfile.c:2403
#, c-format #, c-format
msgid "Error moving file: %s" msgid "Error moving file: %s"
msgstr "移動檔案時發生錯誤:%s" msgstr "移動檔案時發生錯誤:%s"
#: ../gio/glocalfile.c:2328 #: ../gio/glocalfile.c:2332
msgid "Can't move directory over directory" msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "不能將目錄移動至目錄上" msgstr "不能將目錄移動至目錄上"
#: ../gio/glocalfile.c:2355 ../gio/glocalfileoutputstream.c:929 #: ../gio/glocalfile.c:2359 ../gio/glocalfileoutputstream.c:929
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:943 ../gio/glocalfileoutputstream.c:958 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:943 ../gio/glocalfileoutputstream.c:958
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:974 ../gio/glocalfileoutputstream.c:988 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:974 ../gio/glocalfileoutputstream.c:988
msgid "Backup file creation failed" msgid "Backup file creation failed"
msgstr "建立備份檔案失敗" msgstr "建立備份檔案失敗"
#: ../gio/glocalfile.c:2374 #: ../gio/glocalfile.c:2378
#, c-format #, c-format
msgid "Error removing target file: %s" msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "移除目標檔案時發生錯誤:%s" msgstr "移除目標檔案時發生錯誤:%s"
#: ../gio/glocalfile.c:2388 #: ../gio/glocalfile.c:2392
msgid "Move between mounts not supported" msgid "Move between mounts not supported"
msgstr "不支援在掛載點之間移動" msgstr "不支援在掛載點之間移動"
#: ../gio/glocalfile.c:2583
#, c-format
msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
msgstr "無法決定 %s 的磁碟使用量:%s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:722 #: ../gio/glocalfileinfo.c:722
msgid "Attribute value must be non-NULL" msgid "Attribute value must be non-NULL"
msgstr "屬性數值必須為非-NULL" msgstr "屬性數值必須為非-NULL"
@ -2360,133 +2365,133 @@ msgstr "無法載入 %s 的 schema%s\n"
msgid "Empty schema name given\n" msgid "Empty schema name given\n"
msgstr "指定了空的 schema 名稱\n" msgstr "指定了空的 schema 名稱\n"
#: ../gio/gsocket.c:312 #: ../gio/gsocket.c:313
msgid "Invalid socket, not initialized" msgid "Invalid socket, not initialized"
msgstr "無效的 socket尚未初始化" msgstr "無效的 socket尚未初始化"
#: ../gio/gsocket.c:319 #: ../gio/gsocket.c:320
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
msgstr "無效的 socket初始化失敗原因為%s" msgstr "無效的 socket初始化失敗原因為%s"
#: ../gio/gsocket.c:327 #: ../gio/gsocket.c:328
msgid "Socket is already closed" msgid "Socket is already closed"
msgstr "Socket 已經關閉" msgstr "Socket 已經關閉"
#: ../gio/gsocket.c:335 ../gio/gsocket.c:3510 ../gio/gsocket.c:3565 #: ../gio/gsocket.c:336 ../gio/gsocket.c:3623 ../gio/gsocket.c:3678
msgid "Socket I/O timed out" msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "Socket I/O 逾時" msgstr "Socket I/O 逾時"
#: ../gio/gsocket.c:482 #: ../gio/gsocket.c:483
#, c-format #, c-format
msgid "creating GSocket from fd: %s" msgid "creating GSocket from fd: %s"
msgstr "正在從 fd 建立 GSocket%s" msgstr "正在從 fd 建立 GSocket%s"
#: ../gio/gsocket.c:510 ../gio/gsocket.c:564 ../gio/gsocket.c:571 #: ../gio/gsocket.c:511 ../gio/gsocket.c:565 ../gio/gsocket.c:572
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to create socket: %s" msgid "Unable to create socket: %s"
msgstr "無法建立 socket%s" msgstr "無法建立 socket%s"
#: ../gio/gsocket.c:564 #: ../gio/gsocket.c:565
msgid "Unknown family was specified" msgid "Unknown family was specified"
msgstr "指定了不明的字族" msgstr "指定了不明的字族"
#: ../gio/gsocket.c:571 #: ../gio/gsocket.c:572
msgid "Unknown protocol was specified" msgid "Unknown protocol was specified"
msgstr "指定了不明的通訊協定" msgstr "指定了不明的通訊協定"
#: ../gio/gsocket.c:1727 #: ../gio/gsocket.c:1730
#, c-format #, c-format
msgid "could not get local address: %s" msgid "could not get local address: %s"
msgstr "無法取得本地端位址:%s" msgstr "無法取得本地端位址:%s"
#: ../gio/gsocket.c:1770 #: ../gio/gsocket.c:1773
#, c-format #, c-format
msgid "could not get remote address: %s" msgid "could not get remote address: %s"
msgstr "無法取得遠端位址:%s" msgstr "無法取得遠端位址:%s"
#: ../gio/gsocket.c:1831 #: ../gio/gsocket.c:1834
#, c-format #, c-format
msgid "could not listen: %s" msgid "could not listen: %s"
msgstr "無法聽取:%s" msgstr "無法聽取:%s"
#: ../gio/gsocket.c:1903 #: ../gio/gsocket.c:1933
#, c-format #, c-format
msgid "Error binding to address: %s" msgid "Error binding to address: %s"
msgstr "綁定至位址時發生錯誤:%s" msgstr "綁定至位址時發生錯誤:%s"
#: ../gio/gsocket.c:1956 ../gio/gsocket.c:1993 #: ../gio/gsocket.c:2045 ../gio/gsocket.c:2082
#, c-format #, c-format
msgid "Error joining multicast group: %s" msgid "Error joining multicast group: %s"
msgstr "加入多點廣播群組時發生錯誤:%s" msgstr "加入多點廣播群組時發生錯誤:%s"
#: ../gio/gsocket.c:1957 ../gio/gsocket.c:1994 #: ../gio/gsocket.c:2046 ../gio/gsocket.c:2083
#, c-format #, c-format
msgid "Error leaving multicast group: %s" msgid "Error leaving multicast group: %s"
msgstr "離開多點廣播群組時發生錯誤:%s" msgstr "離開多點廣播群組時發生錯誤:%s"
#: ../gio/gsocket.c:1958 #: ../gio/gsocket.c:2047
msgid "No support for source-specific multicast" msgid "No support for source-specific multicast"
msgstr "不支援指定來源的多點廣播" msgstr "不支援指定來源的多點廣播"
#: ../gio/gsocket.c:2177 #: ../gio/gsocket.c:2266
#, c-format #, c-format
msgid "Error accepting connection: %s" msgid "Error accepting connection: %s"
msgstr "接受連線時發生錯誤:%s" msgstr "接受連線時發生錯誤:%s"
#: ../gio/gsocket.c:2298 #: ../gio/gsocket.c:2387
msgid "Connection in progress" msgid "Connection in progress"
msgstr "連線進行中" msgstr "連線進行中"
#: ../gio/gsocket.c:2345 #: ../gio/gsocket.c:2434
msgid "Unable to get pending error: " msgid "Unable to get pending error: "
msgstr "無法取得未處理的錯誤:" msgstr "無法取得未處理的錯誤:"
#: ../gio/gsocket.c:2511 #: ../gio/gsocket.c:2620
#, c-format #, c-format
msgid "Error receiving data: %s" msgid "Error receiving data: %s"
msgstr "接收資料時發生錯誤:%s" msgstr "接收資料時發生錯誤:%s"
#: ../gio/gsocket.c:2689 #: ../gio/gsocket.c:2798
#, c-format #, c-format
msgid "Error sending data: %s" msgid "Error sending data: %s"
msgstr "傳送資料時發生錯誤:%s" msgstr "傳送資料時發生錯誤:%s"
#: ../gio/gsocket.c:2803 #: ../gio/gsocket.c:2912
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgid "Unable to shutdown socket: %s"
msgstr "無法關閉 socket%s" msgstr "無法關閉 socket%s"
#: ../gio/gsocket.c:2882 #: ../gio/gsocket.c:2991
#, c-format #, c-format
msgid "Error closing socket: %s" msgid "Error closing socket: %s"
msgstr "關閉 socket 時發生錯誤:%s" msgstr "關閉 socket 時發生錯誤:%s"
#: ../gio/gsocket.c:3503 #: ../gio/gsocket.c:3616
#, c-format #, c-format
msgid "Waiting for socket condition: %s" msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr "等候 socket 情況:%s" msgstr "等候 socket 情況:%s"
#: ../gio/gsocket.c:3781 ../gio/gsocket.c:3862 #: ../gio/gsocket.c:3894 ../gio/gsocket.c:3975
#, c-format #, c-format
msgid "Error sending message: %s" msgid "Error sending message: %s"
msgstr "傳送訊息時發生錯誤:%s" msgstr "傳送訊息時發生錯誤:%s"
#: ../gio/gsocket.c:3806 #: ../gio/gsocket.c:3919
msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
msgstr "視窗不支援 GSocketControlMessage" msgstr "視窗不支援 GSocketControlMessage"
#: ../gio/gsocket.c:4140 ../gio/gsocket.c:4275 #: ../gio/gsocket.c:4253 ../gio/gsocket.c:4388
#, c-format #, c-format
msgid "Error receiving message: %s" msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "取回郵件發生錯誤:%s" msgstr "取回郵件發生錯誤:%s"
#: ../gio/gsocket.c:4357 #: ../gio/gsocket.c:4470
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to read socket credentials: %s" msgid "Unable to read socket credentials: %s"
msgstr "無法讀取 socket 機密:%s" msgstr "無法讀取 socket 機密:%s"
#: ../gio/gsocket.c:4376 #: ../gio/gsocket.c:4489
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
msgstr "g_socket_get_credentials 沒有在這個 OS 上實作" msgstr "g_socket_get_credentials 沒有在這個 OS 上實作"
@ -2611,7 +2616,7 @@ msgstr "SOCKSv5 代理伺服器不支援提供的位址類型。"
msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
msgstr "不明的 SOCKSv5 代理伺服器錯誤。" msgstr "不明的 SOCKSv5 代理伺服器錯誤。"
#: ../gio/gthemedicon.c:498 #: ../gio/gthemedicon.c:521
#, c-format #, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "不能處理版本為 %d 的 GThemedIcon 編碼" msgstr "不能處理版本為 %d 的 GThemedIcon 編碼"
@ -3180,7 +3185,7 @@ msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sun" msgid "Sun"
msgstr "週日" msgstr "週日"
#: ../glib/gdir.c:120 ../glib/gdir.c:143 #: ../glib/gdir.c:157
#, c-format #, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s" msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "開啟目錄‘%s時發生錯誤%s" msgstr "開啟目錄‘%s時發生錯誤%s"
@ -4165,74 +4170,74 @@ msgstr "轉換輸入資料時出現無效的字元次序"
msgid "Character out of range for UTF-16" msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "字元不在 UTF-16 範圍之內" msgstr "字元不在 UTF-16 範圍之內"
#: ../glib/gutils.c:2183 ../glib/gutils.c:2210 ../glib/gutils.c:2314 #: ../glib/gutils.c:2179 ../glib/gutils.c:2206 ../glib/gutils.c:2310
#, c-format #, c-format
msgid "%u byte" msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes" msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u 位元組" msgstr[0] "%u 位元組"
#: ../glib/gutils.c:2189 #: ../glib/gutils.c:2185
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f KiB" msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f KiB" msgstr "%.1f KiB"
#: ../glib/gutils.c:2191 #: ../glib/gutils.c:2187
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f MiB" msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MiB" msgstr "%.1f MiB"
#: ../glib/gutils.c:2194 #: ../glib/gutils.c:2190
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f GiB" msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GiB" msgstr "%.1f GiB"
#: ../glib/gutils.c:2197 #: ../glib/gutils.c:2193
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f TiB" msgid "%.1f TiB"
msgstr "%.1f TiB" msgstr "%.1f TiB"
#: ../glib/gutils.c:2200 #: ../glib/gutils.c:2196
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f PiB" msgid "%.1f PiB"
msgstr "%.1f PiB" msgstr "%.1f PiB"
#: ../glib/gutils.c:2203 #: ../glib/gutils.c:2199
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f EiB" msgid "%.1f EiB"
msgstr "%.1f EiB" msgstr "%.1f EiB"
#: ../glib/gutils.c:2216 #: ../glib/gutils.c:2212
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f kB" msgid "%.1f kB"
msgstr "%.1f kB" msgstr "%.1f kB"
#: ../glib/gutils.c:2219 ../glib/gutils.c:2332 #: ../glib/gutils.c:2215 ../glib/gutils.c:2328
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB" msgstr "%.1f MB"
#: ../glib/gutils.c:2222 ../glib/gutils.c:2337 #: ../glib/gutils.c:2218 ../glib/gutils.c:2333
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB" msgstr "%.1f GB"
#: ../glib/gutils.c:2224 ../glib/gutils.c:2342 #: ../glib/gutils.c:2220 ../glib/gutils.c:2338
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f TB" msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f TB" msgstr "%.1f TB"
#: ../glib/gutils.c:2227 ../glib/gutils.c:2347 #: ../glib/gutils.c:2223 ../glib/gutils.c:2343
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f PB" msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f PB" msgstr "%.1f PB"
#: ../glib/gutils.c:2230 ../glib/gutils.c:2352 #: ../glib/gutils.c:2226 ../glib/gutils.c:2348
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f EB" msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f EB" msgstr "%.1f EB"
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
#: ../glib/gutils.c:2267 #: ../glib/gutils.c:2263
#, c-format #, c-format
msgid "%s byte" msgid "%s byte"
msgid_plural "%s bytes" msgid_plural "%s bytes"
@ -4243,7 +4248,7 @@ msgstr[0] "%s 位元組"
#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. #. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
#. * Please translate as literally as possible. #. * Please translate as literally as possible.
#. #.
#: ../glib/gutils.c:2327 #: ../glib/gutils.c:2323
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"